WEBVTT 00:00:01.638 --> 00:00:03.982 بیلی جین کینگ: سلام به همه! NOTE Paragraph 00:00:04.006 --> 00:00:06.348 (تشویق) NOTE Paragraph 00:00:06.372 --> 00:00:07.550 متشکرم، پت. 00:00:07.574 --> 00:00:09.132 متشکرم! 00:00:11.920 --> 00:00:13.516 الان حسابی هیجانزده ام. NOTE Paragraph 00:00:13.540 --> 00:00:14.546 (خنده) NOTE Paragraph 00:00:14.570 --> 00:00:15.757 پت میچل: چه عالی! 00:00:16.641 --> 00:00:20.538 میدونی، وقتی داشتم دوباره فیلم مسابقه را تماشا می کردم 00:00:20.562 --> 00:00:25.051 بنظرم این حس را داشتی که سرنوشت زنان جهان در تک به تک 00:00:25.075 --> 00:00:27.673 ضرباتی بود که می زدی. 00:00:28.446 --> 00:00:29.963 آیا همین حس را داشتی؟ NOTE Paragraph 00:00:30.745 --> 00:00:34.064 ب ج ک: اول از همه، بابی ریگز-- بازیکن نفر اول پیشین بود، 00:00:34.178 --> 00:00:36.180 و خوب، فقط یک بازیکن معمولی نبود. 00:00:36.204 --> 00:00:39.086 یکی از قهرمانان من بود و من او را ستایش می کردم. 00:00:39.848 --> 00:00:43.336 و برای همین بود که شکستش دادم، راستش به او احترام می گذاشتم. NOTE Paragraph 00:00:43.360 --> 00:00:44.459 (خنده) NOTE Paragraph 00:00:44.483 --> 00:00:47.079 حقیقت دارد-- مامان من و بخصوص بابام همیشه می گفتند: 00:00:47.103 --> 00:00:49.981 "به حریفانت احترام بگذار، و هرگز آنها را دست کم نگیر." 00:00:50.005 --> 00:00:52.293 و او حق داشت. کاملا درست میگفت. 00:00:53.245 --> 00:00:56.002 اما میدانستم که درباره تغییرات اجتماعی بود. 00:00:56.962 --> 00:01:00.324 و من واقعا در زمان اعلام آن عصبی بودم، 00:01:00.348 --> 00:01:03.217 و حس میکردم تمام دنیا روی دوشم بود. 00:01:03.241 --> 00:01:08.902 و فکر کردم،" اگر ببازم، زنان را حداقل ۵۰ سال عقبتر می برد." 00:01:08.926 --> 00:01:12.823 عنوان نهم سال قبل تصویب شده بود-- ۲۳ ژوئن، ۱۹۷۲. 00:01:13.892 --> 00:01:16.466 و تنیس حرفهای زنان-- 00:01:16.490 --> 00:01:19.763 نه نفر از ما قراردادی یک دلاری را در ۱۹۷۰ بستیم-- 00:01:19.787 --> 00:01:21.886 الان این مسابقه را در ۱۹۷۳ به یاد بیاورید. 00:01:22.454 --> 00:01:25.614 خب در سال سوم برگزاری تورمان بودیم 00:01:25.638 --> 00:01:29.898 جایی که واقعا می توانستیم بازی کنیم، جایی برای رقابت و امرار معاش داشتیم. 00:01:29.922 --> 00:01:32.918 پس نه نفر از ما آن قرارداد یک دلاری را امضاء کردند. 00:01:32.942 --> 00:01:37.911 و رویای ما برای همه دخترها بود، در هر جایی از جهان که متولد شده بودند-- 00:01:37.935 --> 00:01:39.493 اگر به حد کافی خوب بود-- 00:01:39.517 --> 00:01:43.628 برای او جایی برای رقابت و برای ما امکان کسب درآمد وجود داشت. 00:01:43.652 --> 00:01:47.412 چون تا قبل از ۱۹۶۸، روزانه ۱۴ دلار درآمد داشتیم، 00:01:47.436 --> 00:01:49.888 و تحت کنترل نهادها بودیم. 00:01:49.912 --> 00:01:52.105 پس واقعا می خواستیم از آن سرپیچی کنیم. 00:01:52.129 --> 00:01:54.845 اما می دانستیم که درواقع چندان هم درباره نسل ما تنها نبود؛ 00:01:54.869 --> 00:01:56.919 میدانستیم که درباره نسلهای آینده است. NOTE Paragraph 00:01:56.943 --> 00:02:00.948 شکی نیست که ما مدیون کسانی هستیم که قبل از ما آمده اند. 00:02:00.972 --> 00:02:03.505 اما هر نسلی شانس این را دارد که آن را بهتر کند. 00:02:04.265 --> 00:02:06.682 این نکته واقعا در ذهنم بود. 00:02:06.706 --> 00:02:10.325 من واقعا قصد داشتم قلبها و ذهنها را به عنوان نهم پیوند دهم. 00:02:10.349 --> 00:02:14.136 عنوان نهم، در صوتیکه کسی خبر ندارد، که خب خیلیها هم شاید درباره آن ندانند، 00:02:14.160 --> 00:02:18.438 بیان می کرد که هر میزان بودجه فدرالی که به دبیرستانها، کالج ها یا دانشگاه های 00:02:18.462 --> 00:02:20.536 خصوصی یا دولتی داده می شد، 00:02:20.560 --> 00:02:25.462 باید -- در نهایت -- برای پسرها و دخترها به یک اندازه خرج می شد. 00:02:25.909 --> 00:02:27.400 و آن همه چیز را تغییر داد. NOTE Paragraph 00:02:27.424 --> 00:02:30.250 (تشویق) NOTE Paragraph 00:02:30.274 --> 00:02:32.032 پس می توانید قانونی را داشته باشید، 00:02:32.056 --> 00:02:34.971 اما تغییر در قلبها و ذهن ها است که آن را عملی می کند. 00:02:34.995 --> 00:02:37.542 آن زمان، همه چیز کاملا فوقالعاده است. 00:02:37.566 --> 00:02:38.717 خب، این را در ذهن داشتم. 00:02:38.741 --> 00:02:42.330 میخواستم آن تغییر را در قلبها و ذهنها شروع کنم. NOTE Paragraph 00:02:42.354 --> 00:02:45.146 اما دو چیز از آن مسابقه حاصل شد. 00:02:45.170 --> 00:02:48.326 برای زنان: اعتماد به نفس، توانمندسازی. 00:02:48.350 --> 00:02:50.892 آنها از جرات کافی برای افزایش حقوق برخوردار بودند. 00:02:51.675 --> 00:02:55.516 برخی زنها ۱۰، ۱۵ سالی برای بیان خواسته خود صبر کرده بودند . 00:02:55.838 --> 00:02:57.839 گفتم، "از همه مهمتر، بهش رسیدی؟" NOTE Paragraph 00:02:57.863 --> 00:02:58.931 (خنده) NOTE Paragraph 00:02:58.955 --> 00:03:00.129 و آنها انجامش دادند. 00:03:00.153 --> 00:03:01.947 و برای مردان؟ 00:03:01.971 --> 00:03:04.802 بسیاری از مردها امروز قادر به تشخیص آن نیستند، 00:03:04.826 --> 00:03:10.231 اما اگر در دهه ۵۰، ۶۰ یا اواخر دهه ۴۰ زندگی خود باشید، 00:03:10.255 --> 00:03:13.831 شما اولین نسل مردان در جنبش زنان هستید-- 00:03:13.855 --> 00:03:15.147 خواه خوشتان بیاید یا نه. NOTE Paragraph 00:03:15.171 --> 00:03:18.193 (خنده) NOTE Paragraph 00:03:18.217 --> 00:03:19.500 (تشویق) NOTE Paragraph 00:03:19.524 --> 00:03:20.675 و برای مردها، 00:03:20.699 --> 00:03:23.314 اتفاقی که با مردان افتاد این بود که پیش من می آیند-- 00:03:23.338 --> 00:03:26.439 و بیشتر اوقات، مردها کسانی هستند که اشک در چشمانشان حلقه می زند، 00:03:26.463 --> 00:03:27.614 واقعا جالب است. 00:03:27.638 --> 00:03:31.651 می گویند، " بیلی، وقتی مسابقه را تماشا کردم، خیلی کوچک بودم، 00:03:31.675 --> 00:03:33.029 و الان یک دختر دارم. 00:03:35.193 --> 00:03:37.990 و از اینکه بعنوان یک مرد جوان شاهد آن بودم خیلی خوشحالم." 00:03:38.588 --> 00:03:42.137 و یکی از آن مردان جوان، در ۱۲ سالگی، رئیس جمهور اوباما بود. 00:03:42.934 --> 00:03:45.654 و راستش او این را زمانی که او را ملاقات کردم گفت: 00:03:45.678 --> 00:03:48.636 "شما متوجه نیستید، اما من آن مسابقه را در ۱۲ سالگی دیدم. 00:03:48.660 --> 00:03:50.513 و الان دو دختر دارم، 00:03:50.537 --> 00:03:52.963 و آن اتفاق در بزرگ کردن آنها تاثیر داشت." 00:03:52.987 --> 00:03:57.704 پس هم زنان و هم مردان ازآن نفع زیادی بردند، اما خوب بطور متفاوت. NOTE Paragraph 00:03:58.276 --> 00:04:01.431 پ م: و اکنون نسلهایی هستند-- حداقل یک یا دو-- 00:04:01.455 --> 00:04:04.155 که برابری را تجربه کردهاند 00:04:04.179 --> 00:04:09.065 که عنوان نهم و دیگر مبارزات در امتداد راه ممکن شده است. 00:04:09.089 --> 00:04:13.680 و برای زنان، نسلهایی هستند که کار تیمی را هم تجربه کرده اند. 00:04:13.704 --> 00:04:17.754 آنها باید ورزشهای گروهی را بطریقی بازی می کردند که قبلا نکرده بودند. 00:04:18.146 --> 00:04:23.227 پس در این به اصطلاح ورزشکار حرفهای بودنت پایه گذار میراثی بودی 00:04:23.251 --> 00:04:28.506 که حاصل کارت مذاکره برای حقوق مساوی زنان ورزشکار حرفه ای 00:04:28.530 --> 00:04:30.804 و بنیاد ورزشهای زنان است. 00:04:31.368 --> 00:04:34.070 الان بدنبال رسیدن به چه هستی 00:04:34.094 --> 00:04:37.050 با این مرکز ابتکار رهبری بیلی جین کینگ؟ NOTE Paragraph 00:04:37.360 --> 00:04:40.208 ب ج ک: فکر کنم به تجلی بر میگرده که در ۱۲ سالگی داشتم. 00:04:40.232 --> 00:04:43.233 در ۱۱ سالگی، میخواستم شماره یک تنیس جهان شوم، 00:04:43.257 --> 00:04:46.568 و دوستی ازم خواست بازی کنم و من گفتم، " اون چیه؟" 00:04:47.098 --> 00:04:50.573 در خانواده ام تنیس نبود- بسکتبال و ورزشهای دیگر بودند. 00:04:50.597 --> 00:04:52.465 با سرعت پیش بسوی ۱۲ سالگی، NOTE Paragraph 00:04:52.489 --> 00:04:54.086 (خنده) NOTE Paragraph 00:04:54.110 --> 00:04:56.324 و بالاخره شروع کردم به بازی در تورنمنت ها 00:04:56.348 --> 00:04:58.799 جایی که در پایان سال رتبه بندی داریم. 00:04:59.432 --> 00:05:02.801 پس در باشگاه تنیس لس آنجلس رویا پردازی می کردم، 00:05:02.825 --> 00:05:07.589 و شروع کردم به فکر کردن درباره ورزشم و این که چقدر کوچک بود، 00:05:07.613 --> 00:05:11.262 اما خب همه بازیکنها کفشهای سفید و لباسهای سفید به تن داشتند، 00:05:11.286 --> 00:05:14.180 با توپهای سفید بازی می کردند-- همه بازیکنها سفیدپوش بودند. 00:05:14.880 --> 00:05:19.842 و در ۱۲ سالگی به خودم گفتم، " بقیه کجا هستند؟" 00:05:22.222 --> 00:05:25.373 و این همینطور تو ذهنم ماند. 00:05:25.397 --> 00:05:26.548 و آن لحظه، 00:05:26.572 --> 00:05:29.526 به خودم قول دادم که برای حقوق و فرصتهای برابر برای پسران 00:05:29.550 --> 00:05:32.298 و دختران، زنان و مردان، در بقیه زندگی ام بجنگم. 00:05:32.779 --> 00:05:36.991 و آن تنیس، به حد کافی خوش شانس بودم که شماره یک شدم-- 00:05:37.015 --> 00:05:40.506 و می دانستم بخاطر دختر بودنم، نفوذ داشتن سخت تر می شد، 00:05:40.530 --> 00:05:42.507 در آن سن-- 00:05:42.531 --> 00:05:44.577 از این جایگاه برخوردار بودم. 00:05:46.301 --> 00:05:47.969 و تنیس جهانی است. 00:05:49.451 --> 00:05:51.192 و فکر کردم، " می دانی چیست؟ 00:05:52.163 --> 00:05:55.091 به من فرصتی داده شده که افراد خیلی اندکی آن را داشته اند." 00:05:55.115 --> 00:05:58.070 نمیدانستم که از پس آن بر میامدم-- فقط ۱۲ سالم بود. 00:05:58.094 --> 00:06:01.222 مطمئنم که آن را می خواستم، اما رسیدن به آن تماما بحث دیگری بود. 00:06:01.246 --> 00:06:05.449 فقط قولی که به خودم دادم یادم مانده، و واقعا سعی می کنم سر حرفم بمانم. 00:06:06.174 --> 00:06:09.976 این من واقعی است، فقط برای مردم می جنگم. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:14.210 و بدبختانه، زنان کمتر آن را داشته اند. 00:06:15.031 --> 00:06:17.300 و ما کمتر لحاظ میشویم. 00:06:17.324 --> 00:06:19.592 و خب توجهات من، باید به کجا معطوف میشدند؟ 00:06:19.616 --> 00:06:21.801 این که فقط-- باید این کار را انجام دهی. 00:06:21.825 --> 00:06:25.056 و یاد می گیری از حقت دفاع کنی، صدای خودت را بشنوی. 00:06:25.080 --> 00:06:28.417 مدام این حرفهایی که از دهانت خارج می شود ر ا می شنوی، 00:06:28.441 --> 00:06:32.158 و من واقعا خوش شانس بودم، چون تحصیل کرده بودم. 00:06:32.182 --> 00:06:34.750 و فکر می کنم اگر آن را میبینید، پس قادرید به آن برسید. موافقید؟ 00:06:34.774 --> 00:06:36.990 اگر آن را می بینید، پس قادرید به آن برسید. 00:06:37.014 --> 00:06:39.018 شما به پت نگاه کنید، به رهبران دیگر نگاه کنید، 00:06:39.042 --> 00:06:41.188 به این سخنرانان نگاه کنید، به خودتان نگاه کنید، 00:06:41.212 --> 00:06:42.870 چون همه-- 00:06:42.894 --> 00:06:44.252 همه-- 00:06:44.276 --> 00:06:46.089 یک چیز خارق العاده را می توانند انجام دهند. 00:06:46.113 --> 00:06:47.555 تک به تک افراد. NOTE Paragraph 00:06:47.579 --> 00:06:51.812 پ م: و داستان تو، بیلی، الهام بخش زنان بسیار زیادی در همه جا بوده. 00:06:52.287 --> 00:06:55.158 اکنون با مرکز ابتکار رهبری بیلی جین کینگ، 00:06:55.182 --> 00:06:57.366 حتی آرمان بزرگتری را نیز اتخاذ کردی. 00:06:57.390 --> 00:07:01.414 چون یکی از چیزهایی که زیاد می شنویم این است که زنان صدای خود باشند، 00:07:01.438 --> 00:07:04.865 راه خود را به موقعیتهای رهبری پیدا کنند. 00:07:04.889 --> 00:07:07.721 اما آنچه تو درباره اش حرف می زنی حتی از آن هم بزرگتر است. 00:07:07.745 --> 00:07:09.974 شامل رهبری میشود. 00:07:09.998 --> 00:07:13.588 و این گروهی است که طوری رشد کرده تا فراگیرتر فکر کند. NOTE Paragraph 00:07:13.612 --> 00:07:15.733 ب ج کی: عالی نیست؟ به فناوری نگاه کنید! 00:07:15.757 --> 00:07:20.309 جوری که همه ما را بهم وصل میکند، فوق العاده است! مساله ارتباط است. 00:07:20.333 --> 00:07:23.947 تمامی این چیزهایی که به خاطر آن میسر شده فوق العاده است. 00:07:23.971 --> 00:07:26.411 اما پیشگامان رهبری بیلی جین کینگ 00:07:26.435 --> 00:07:29.499 بیشتر واقعا درباره نیروی کار است، و سعی در تغییر آن، 00:07:29.523 --> 00:07:33.868 بنابراین راستش آدمها می توانند سرکار بروند و اصل خویش باشند. NOTE Paragraph 00:07:33.892 --> 00:07:36.929 چون اکثر ما دو شغل داریم: 00:07:36.953 --> 00:07:39.572 اولی، درخور بودن است-- برایتان یک مثال کامل می زنم. 00:07:39.596 --> 00:07:42.927 یک زن افریقایی آمریکایی یک ساعت زودتر برای سر کار رفتن بیدار می شود، 00:07:42.951 --> 00:07:44.752 موهایش را در دستشویی صاف میکند، 00:07:44.776 --> 00:07:47.959 چهار، پنج یا شش بار در روز به دستشویی می رود 00:07:47.983 --> 00:07:51.071 تا موهایش را صاف نگه دارد، تا مطمئن شود در خور هست. 00:07:51.095 --> 00:07:52.365 پس او دو شغل دارد. 00:07:52.389 --> 00:07:54.774 یکی آن شغل دیگر اوست، هر چه که می خواهد باشد، 00:07:54.798 --> 00:07:57.008 اما او همچنان تلاش می کند که درخور باشد. 00:07:57.032 --> 00:08:01.075 یا این مرد بیچاره ای که دیپلمش را نگه داشته-- 00:08:01.099 --> 00:08:02.815 به دانشگاه میشیگان رفته، 00:08:02.839 --> 00:08:06.160 اما هیچ وقت درباره تنگدستی اش در نوجوانی حرفی نزده-- 00:08:06.184 --> 00:08:07.503 اصلا به زبان نمی آورد. 00:08:07.527 --> 00:08:09.776 تا از این که آنها ببینند از چه تحصیلات خوبی برخوردار بوده مطمئن شود. 00:08:10.338 --> 00:08:12.782 و بعد مرد همجنسگرایی را می بینید که لیگ سراسری فوتبال را دارد-- 00:08:12.806 --> 00:08:15.447 که به معنای فوتبال آمریکایی برای همه شمایی است که آن بیرون هستید، 00:08:15.471 --> 00:08:17.422 موضوع بزرگی هست، خیلی مردانه است. 00:08:17.447 --> 00:08:19.469 و همش درباره فوتبال حرف میزد، 00:08:19.493 --> 00:08:23.073 چون او همجنسگرا بود و نمی خواست کسی بداند. 00:08:23.097 --> 00:08:24.874 همینطور ادامه پیدا کرد. 00:08:24.898 --> 00:08:31.011 پس آرزوی من برای همه این است که هفت روز هفته ۲۴ ساعته اصل خویش باشند، 00:08:31.035 --> 00:08:32.841 این نهایت ما است. 00:08:32.865 --> 00:08:36.391 و خودمان را می گیریم-- منظورم این است که، من خودم را تا به امروز نگه داشتم. 00:08:36.415 --> 00:08:38.562 حتی بوقت خوشحالی خودم را نگه میدارم، این شکلی، NOTE Paragraph 00:08:38.586 --> 00:08:39.736 (بریده بریده نفس کشیدن) NOTE Paragraph 00:08:40.464 --> 00:08:43.552 یک کم ناراحتم، معده ام کمی ناجوره، 00:08:43.576 --> 00:08:46.644 کاملا توی پوست خودم احساس راحتی نمی کنم. 00:08:48.655 --> 00:08:50.884 پس فکر می کنم باید از خودتان بپرسید-- 00:08:50.908 --> 00:08:54.055 می خواهم آدمها خودشان باشند، هر چه که هست، همان باشند. NOTE Paragraph 00:08:54.079 --> 00:08:57.791 پ م: و نخستین تحقیق انجام شده از سوی پیشگامان رهبری را نشان داد که، 00:08:57.815 --> 00:09:01.051 خب این مثالهای که الان به کار بردی-- 00:09:01.075 --> 00:09:05.880 این که خیلی از ما مشکل اصل خویش بودن را داریم. 00:09:05.904 --> 00:09:09.929 اما آنچه شما بهش نگاه کرده اید فقط همین نسل هزاره ها است، 00:09:09.953 --> 00:09:13.491 که از همه این فرصتهای برابر بهره بردهاند-- 00:09:13.515 --> 00:09:15.676 که شاید برابر نباشد اما همه جا هست-- NOTE Paragraph 00:09:15.700 --> 00:09:17.419 ب ج ک: اول از همه، واقعا خوش شانسم. 00:09:17.443 --> 00:09:21.975 شراکت با تنیو، یک کمپانی استراتژی عالی است. 00:09:21.999 --> 00:09:24.172 واقعا دلیلی است که قادر به انجام این کار هستم. 00:09:24.517 --> 00:09:25.978 دور بار در زندگیم بوده 00:09:26.002 --> 00:09:28.688 که راستش حمایت مردان قدرتمند را داشتم. 00:09:28.712 --> 00:09:32.002 و یکبارش آن قدیمها با فلیپ موریس و ویرجینیا اسلیمز بود، 00:09:32.026 --> 00:09:34.360 و این دفعه دوم در کل زندگیم هست. 00:09:34.384 --> 00:09:35.733 و بعد دیلویت. ( بزرگترین شرکت ارائه خدمات حرفه ای در جهان) 00:09:37.157 --> 00:09:39.942 تنها چیزی که می خواستم داده ها بود- حقایق. 00:09:40.465 --> 00:09:42.192 پس دیلیویت بررسی را انجام داد، 00:09:42.216 --> 00:09:46.221 و بیش از ۴٫۰۰۰ نفر به ان پاسخ داده اند، 00:09:46.245 --> 00:09:48.129 و ما در محل کار به آن ادامه می دهیم. NOTE Paragraph 00:09:48.871 --> 00:09:51.300 و نسل هزاره ها چه احساسی دارد؟ 00:09:52.157 --> 00:09:55.418 خب، احساسات زیادی دارند، اما آنچه خیلی در این باره فوق العاده است -- 00:09:55.442 --> 00:09:58.971 میدانید نسل ما اینطوری بود که، "اوه، قرار است نماینده داشته باشیم." 00:09:58.995 --> 00:10:01.783 پس اگر وارد اتاقی شوید، ببیند همه نمایندگی می شوند، 00:10:01.807 --> 00:10:04.277 دیگر به حد کافی خوب نیست، بلکه خیلی خوب است! 00:10:04.301 --> 00:10:08.521 پس نسل هزاره ها فوق العاده است؛ آنها خواستار ارتباط و مشارکت هستند. 00:10:08.545 --> 00:10:11.969 آنها فقط می خواهند به ما بگویند که چه احساسی داریم، چی فکر میکنیم، 00:10:11.993 --> 00:10:13.246 و بعد راه حل را بیابند. 00:10:13.270 --> 00:10:14.508 آنها حلال مشکلات هستند، 00:10:14.532 --> 00:10:17.407 و البته، شما اطلاعات را در نوک انگشتانتان دارید، 00:10:17.431 --> 00:10:20.133 در مقایسه با زمانی که من بزرگ شدم. NOTE Paragraph 00:10:20.157 --> 00:10:22.685 پ م: تحیقات درباره نسل هزارهها چه نشان داد؟ 00:10:22.709 --> 00:10:24.428 آیا آنها تفاوتی را بوجود خواهند آورد؟ 00:10:24.452 --> 00:10:28.469 آنها می خواهند جهانی را خلق کنند که واقعا یک نیروی کار فراگیر وجود دارد؟ NOTE Paragraph 00:10:28.493 --> 00:10:34.385 ب ج ک: خب، در ۲۰۲۵ ۷۵ درصد از نیروی کار جهانی 00:10:34.409 --> 00:10:35.849 از نسل هزاره ها خواهد بود. 00:10:36.202 --> 00:10:38.489 میدانم که می خواهند به حل مشکلات کمک کنند. 00:10:38.513 --> 00:10:40.609 فکر کنم سرمایه لازم را برای انجامش دارند. 00:10:40.633 --> 00:10:42.204 می دانم که برای آنها اهمیت دارد. 00:10:42.228 --> 00:10:46.704 ایده های بزرگی دارند و می توانند منجر به وقوع اتفاقات بزرگی شوند. 00:10:47.049 --> 00:10:49.367 الان می خواهم به جوانها بچسبم، 00:10:49.391 --> 00:10:51.285 نمی خواهم عقب بمانم. NOTE Paragraph 00:10:52.673 --> 00:10:54.344 (خنده) NOTE Paragraph 00:10:54.368 --> 00:10:56.174 پ م: فکر نکنم هیچ شانسی باشه! 00:10:57.604 --> 00:11:00.599 اما آنچه در تحقیق درباره نسل هزاره ها یافتیم 00:11:00.623 --> 00:11:05.250 واقعا تجربه ای نیست که بیشتر افراد با هزاره ها دارند. NOTE Paragraph 00:11:05.274 --> 00:11:09.038 ب ج ک: نه خب، اگر بخواهیم صحبت کنیم- خب من آمارگیری کوچولوی خودم ر ا انجام می دهم. 00:11:09.062 --> 00:11:13.945 با افراد نسل انفجار و روسایشان صحبت کرده ام و پرسیدم، 00:11:13.969 --> 00:11:16.015 " درباره نسل هزاره یا ایگرگ نظری دارید؟" 00:11:16.039 --> 00:11:17.915 و من خیلی هیجانزده ام و به نظر خوب میاد، 00:11:17.939 --> 00:11:19.395 و قیافه شون این ریختی شد -- NOTE Paragraph 00:11:19.419 --> 00:11:21.735 (خنده) NOTE Paragraph 00:11:21.759 --> 00:11:23.441 " چی؟ منظورت نسلی هست که فرق من و ما را نمی داند؟" NOTE Paragraph 00:11:23.465 --> 00:11:25.046 (خنده) NOTE Paragraph 00:11:25.070 --> 00:11:26.558 میگم، «واقعا اینطور فکر می کنی؟» 00:11:26.582 --> 00:11:29.464 چون فکر می کنم درباره محیط زیست و همه 00:11:29.488 --> 00:11:30.783 این چیزها اهمیت می دهند.» 00:11:31.442 --> 00:11:35.927 و ادامه می دهند که بیلی آنها قادر به تمرکز کردن نیستند. NOTE Paragraph 00:11:35.951 --> 00:11:38.653 (خنده) NOTE Paragraph 00:11:38.677 --> 00:11:40.296 راستش ثابت کرده اند NOTE Paragraph 00:11:40.320 --> 00:11:43.814 که متوسط تمرکز برای ۱۸ ساله ها ۳۷ ثانیه است. NOTE Paragraph 00:11:43.838 --> 00:11:45.407 (خنده) NOTE Paragraph 00:11:45.431 --> 00:11:46.830 آنها نمی توانند تمرکز کنند. 00:11:46.854 --> 00:11:48.263 و واقعا اهمیتی هم نمی دهند. 00:11:48.287 --> 00:11:50.128 همین دیشب داستانی را شنیدم: 00:11:50.152 --> 00:11:52.582 زنی صاحب یک گالری است و سه کارمند دارد: 00:11:53.547 --> 00:11:56.712 از یکی از کارکنان پیغامی را دریافت می کند، 00:11:56.736 --> 00:11:59.384 که انگار کارورز است-- در ادامه پیغام اینطور ادامه داده، 00:11:59.408 --> 00:12:02.791 " اوه، راستی دیرتر می رسم چون قرار سلمونی دارم." NOTE Paragraph 00:12:02.815 --> 00:12:07.727 (خنده) NOTE Paragraph 00:12:07.751 --> 00:12:11.563 پس وقتی میاد، و رییس بهش میگه، 00:12:11.587 --> 00:12:12.738 " چه خبر؟" 00:12:12.762 --> 00:12:15.288 جواب میده،" اوه، ببخشید دیر کردم، اوضاع چطوره؟" 00:12:15.312 --> 00:12:19.412 جواب می شنود، "خب، حدس بزن چی شده؟ میخوام که بری، کارت اینجا تمام شده." 00:12:19.436 --> 00:12:20.802 او هم جواب می دهد، "باشه." NOTE Paragraph 00:12:20.826 --> 00:12:24.028 (خنده) NOTE Paragraph 00:12:24.052 --> 00:12:25.203 بی دردسر! 00:12:25.227 --> 00:12:26.649 پ م: الان بیلی، آن داستان-- 00:12:26.673 --> 00:12:29.107 خوب می دانم که نسل انفجاریها را می ترساند-- 00:12:29.131 --> 00:12:31.994 فقط بهت این را بگم--پس فکر می کنم که به اشتراک گذاشتنش برای ما خوب باشه. NOTE Paragraph 00:12:32.018 --> 00:12:33.587 (خنده) NOTE Paragraph 00:12:33.611 --> 00:12:35.094 بله، به اشتراک گذاردن برای ما خوب هست، 00:12:35.118 --> 00:12:38.187 چون ما اصل خویش هستیم و آنچه واقعا حس می کنیم، 00:12:38.211 --> 00:12:40.484 پس باید هر دوسویش را ببینیم، متوجه که هستید؟ 00:12:40.508 --> 00:12:42.455 اما ایمان بزرگی دارم چون-- 00:12:42.479 --> 00:12:45.372 چون اگر مثل من ورزشی باشید-- 00:12:45.396 --> 00:12:47.029 هر نسلی بهتر از قبل است. 00:12:47.053 --> 00:12:48.338 این یک واقعیت است. 00:12:48.362 --> 00:12:52.371 با بنیاد ورزشهای زنان هنوز حامی عنوان نهم هستیم، 00:12:52.395 --> 00:12:54.648 چون تلاش در حمایت از حفظ قانون داریم، 00:12:54.672 --> 00:12:57.817 چون همیشه در موقعیتی شکننده قرار دارد، 00:12:57.841 --> 00:12:59.721 پس ما واقعا نگران هستیم، 00:12:59.745 --> 00:13:01.436 و یک عالم تحقیق انجام می دهیم. 00:13:01.460 --> 00:13:03.134 خیلی برایمان اهمیت دارد. 00:13:03.158 --> 00:13:04.753 و مایلم آن را از زبان مردم بشنوم. 00:13:05.407 --> 00:13:10.856 ما باید واقعا از مفهومی که عنوان نهم برای کل جهان دارد حمایت کنیم. 00:13:10.880 --> 00:13:15.646 و صحبت پرزیدنت کارتر درباره حفاظت از عنوان نهم را شنیدید. 00:13:16.598 --> 00:13:20.192 وآیا می دانید که تک به تک دادخواهی ها 00:13:20.216 --> 00:13:23.734 که دخترها حداقل در ورزش با آن به دادگاه رفتند-- 00:13:23.758 --> 00:13:26.167 یا هر نهاد دیگری--- 00:13:26.191 --> 00:13:27.592 برنده بوده؟ 00:13:27.616 --> 00:13:29.747 عنوان نهم اینجاست که از ما حمایت کند. 00:13:30.199 --> 00:13:31.788 و این فوقالعاده است. 00:13:31.812 --> 00:13:35.788 و ما هنوز قلبها و ذهنها را باید به دست بیاوریم-- 00:13:35.812 --> 00:13:38.549 ذهنها و قلبهایی که برای هماهنگی قانون عظیم باشند. NOTE Paragraph 00:13:38.573 --> 00:13:40.656 پ م: انگیزه صبحها بیدار شدنت چیست؟ 00:13:40.680 --> 00:13:43.112 چی باعث میشه که کارت را ادامه دهی، 00:13:43.136 --> 00:13:46.334 نبردت را برای برابری و گسترش آن ادامه داده 00:13:46.358 --> 00:13:49.789 و همیشه در جستجوی حوزههای تازه باشی و سعی در یافتن روشهای نو کنی...؟ NOTE Paragraph 00:13:49.813 --> 00:13:53.583 ب ج ک: خب، همیشه پدر و مادرم را دیوانه میکردم، چون کنجکاو بودم. 00:13:54.678 --> 00:13:56.422 انگیزه ام خیلی بالاست. 00:13:56.446 --> 00:14:00.225 برادر کوچم بازیکن اصلی لیگ بیسبال بود. 00:14:00.745 --> 00:14:03.296 والدین فقیرم برایشان فرقی نمی کرد که در چیزی خوب باشم. NOTE Paragraph 00:14:03.320 --> 00:14:04.562 (خنده) NOTE Paragraph 00:14:04.586 --> 00:14:07.325 و ما دیوانه شان میکردیم چون فشار می آوردیم، 00:14:07.349 --> 00:14:09.351 فشار می آوردیم چون میخواستیم بهترین باشیم. 00:14:12.587 --> 00:14:17.413 و فکر کنم بخاطر چیزهایی است که امروز اینجا در سخنرانیهای TED می شنوم. 00:14:17.858 --> 00:14:21.514 فکر کنم گوش دادن به این زنان مختلف، 00:14:21.538 --> 00:14:23.018 گوش دادن به آدمهای مختلف، 00:14:23.042 --> 00:14:26.288 گوش دادن به رییس جمهور کارتر-- 00:14:26.312 --> 00:14:29.784 و او به ارقام و آماری اشاره کرد که من هرگز-- 00:14:29.808 --> 00:14:30.962 باید بروم، 00:14:30.986 --> 00:14:34.277 " عذر میخوام، یک لحظه صبر کنید، باید فهرستی از این ارقام دربیاورم." 00:14:34.301 --> 00:14:36.978 داشت قیل و قال می کرد-- منظورم این است که عالیست. متاسفم. NOTE Paragraph 00:14:37.931 --> 00:14:39.329 پ م: مرد فوق العاده ای است. NOTE Paragraph 00:14:39.353 --> 00:14:42.061 (تشویق) NOTE Paragraph 00:14:42.085 --> 00:14:45.477 ب ج ک: و بعد قرار است که رییس جمهور مری رابینسون را داشته باشید، 00:14:45.501 --> 00:14:47.386 که رییس جمهور سابق است-- 00:14:47.410 --> 00:14:52.292 متشکرم، ایرلندی! ۶۲ درصد! دگرباشی جنسی! بله! NOTE Paragraph 00:14:52.316 --> 00:14:53.470 (تشویق) NOTE Paragraph 00:14:53.494 --> 00:14:56.911 کنگره در ژوئن به ازدواج همجنسها رای می دهد، 00:14:56.935 --> 00:15:00.871 خب اینها چیزهایی هستند که شنیدنشان برای برخی دشوار است. 00:15:00.895 --> 00:15:03.676 اما همیشه بخاطر داشته باشید، هر کدام از ما یک فرد است، 00:15:03.700 --> 00:15:05.372 انسانی با قلبی تپنده، 00:15:05.396 --> 00:15:09.524 که مایل است زندگی اصلی خویش را داشته باشد. 00:15:10.258 --> 00:15:12.374 اینطور نیست؟ نباید که همه با شما موافق باشند، 00:15:12.398 --> 00:15:14.111 اما همه باید از فرصت برخوردار باشند. NOTE Paragraph 00:15:15.824 --> 00:15:18.999 فکر کنم ما همه تعهد داریم 00:15:19.023 --> 00:15:23.887 همیشه به فکر ایجاد تغییر باشیم. 00:15:23.911 --> 00:15:25.909 و این آدمها همیشه الهام بخش بوده اند. 00:15:26.705 --> 00:15:27.863 همه مهم هستند. 00:15:27.887 --> 00:15:29.764 و هر کدام از ما تاثیرگذاریم. 00:15:29.788 --> 00:15:33.198 همه شمایی که آن بیرون شنونده هستید، همراه کسانی که در اینجا حضور دارند-- 00:15:33.222 --> 00:15:35.037 تک به تک افراد تاثیرگذارند. 00:15:35.061 --> 00:15:37.579 هیچوقت آن را فراموش نکنید. باشه؟ 00:15:37.603 --> 00:15:39.923 پس هیچوقت بیخیال خودتان نشوید. NOTE Paragraph 00:15:40.622 --> 00:15:42.900 پ م: بیلی، تو الهامبخش ما بودی. NOTE Paragraph 00:15:42.924 --> 00:15:44.074 ب ج ک: تشکر پت! NOTE Paragraph 00:15:44.098 --> 00:15:47.913 (تشویق) NOTE Paragraph 00:15:47.937 --> 00:15:49.088 تشکر TED! NOTE Paragraph 00:15:49.112 --> 00:15:51.104 (تشویق) NOTE Paragraph 00:15:51.128 --> 00:15:52.278 بسیار متشکرم!