[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.64,0:00:03.98,Default,,0000,0000,0000,,بیلی جین کینگ: سلام به همه! Dialogue: 0,0:00:04.01,0:00:06.35,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:00:06.37,0:00:07.55,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم، پت. Dialogue: 0,0:00:07.57,0:00:09.13,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم! Dialogue: 0,0:00:11.92,0:00:13.52,Default,,0000,0000,0000,,الان حسابی هیجانزده ام. Dialogue: 0,0:00:13.54,0:00:14.55,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:00:14.57,0:00:15.76,Default,,0000,0000,0000,,پت میچل: چه عالی! Dialogue: 0,0:00:16.64,0:00:20.54,Default,,0000,0000,0000,,میدونی، وقتی داشتم دوباره\Nفیلم مسابقه را تماشا می کردم Dialogue: 0,0:00:20.56,0:00:25.05,Default,,0000,0000,0000,,بنظرم این حس را داشتی که \Nسرنوشت زنان جهان در تک به تک Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:27.67,Default,,0000,0000,0000,,ضرباتی بود که می زدی. Dialogue: 0,0:00:28.45,0:00:29.96,Default,,0000,0000,0000,,آیا همین حس را داشتی؟ Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:34.06,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: اول از همه، بابی ریگز--\Nبازیکن نفر اول پیشین بود، Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:36.18,Default,,0000,0000,0000,,و خوب، فقط یک بازیکن معمولی نبود. Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:39.09,Default,,0000,0000,0000,,یکی از قهرمانان من بود و \Nمن او را ستایش می کردم. Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:43.34,Default,,0000,0000,0000,,و برای همین بود که شکستش دادم،\Nراستش به او احترام می گذاشتم. Dialogue: 0,0:00:43.36,0:00:44.46,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:47.08,Default,,0000,0000,0000,,حقیقت دارد-- مامان من و \Nبخصوص بابام همیشه می گفتند: Dialogue: 0,0:00:47.10,0:00:49.98,Default,,0000,0000,0000,,"به حریفانت احترام بگذار،\Nو هرگز آنها را دست کم نگیر." Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:52.29,Default,,0000,0000,0000,,و او حق داشت.\Nکاملا درست میگفت. Dialogue: 0,0:00:53.24,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,اما میدانستم که درباره \Nتغییرات اجتماعی بود. Dialogue: 0,0:00:56.96,0:01:00.32,Default,,0000,0000,0000,,و من واقعا در زمان اعلام آن عصبی بودم، Dialogue: 0,0:01:00.35,0:01:03.22,Default,,0000,0000,0000,,و حس میکردم تمام دنیا روی \Nدوشم بود. Dialogue: 0,0:01:03.24,0:01:08.90,Default,,0000,0000,0000,,و فکر کردم،" اگر ببازم، زنان \Nرا حداقل ۵۰ سال عقبتر می برد." Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:12.82,Default,,0000,0000,0000,,عنوان نهم سال قبل تصویب شده بود--\N۲۳ ژوئن، ۱۹۷۲. Dialogue: 0,0:01:13.89,0:01:16.47,Default,,0000,0000,0000,,و تنیس حرفهای زنان-- Dialogue: 0,0:01:16.49,0:01:19.76,Default,,0000,0000,0000,,نه نفر از ما قراردادی\Nیک دلاری را در ۱۹۷۰ بستیم-- Dialogue: 0,0:01:19.79,0:01:21.89,Default,,0000,0000,0000,,الان این مسابقه را در ۱۹۷۳ به یاد بیاورید. Dialogue: 0,0:01:22.45,0:01:25.61,Default,,0000,0000,0000,,خب در سال سوم برگزاری تورمان بودیم Dialogue: 0,0:01:25.64,0:01:29.90,Default,,0000,0000,0000,,جایی که واقعا می توانستیم بازی کنیم، جایی\Nبرای رقابت و امرار معاش داشتیم. Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:32.92,Default,,0000,0000,0000,,پس نه نفر از ما آن قرارداد\Nیک دلاری را امضاء کردند. Dialogue: 0,0:01:32.94,0:01:37.91,Default,,0000,0000,0000,,و رویای ما برای همه دخترها بود،\Nدر هر جایی از جهان که متولد شده بودند-- Dialogue: 0,0:01:37.94,0:01:39.49,Default,,0000,0000,0000,,اگر به حد کافی خوب بود-- Dialogue: 0,0:01:39.52,0:01:43.63,Default,,0000,0000,0000,,برای او جایی برای رقابت و برای ما امکان\Nکسب درآمد وجود داشت. Dialogue: 0,0:01:43.65,0:01:47.41,Default,,0000,0000,0000,,چون تا قبل از ۱۹۶۸،\Nروزانه ۱۴ دلار درآمد داشتیم، Dialogue: 0,0:01:47.44,0:01:49.89,Default,,0000,0000,0000,,و تحت کنترل نهادها بودیم. Dialogue: 0,0:01:49.91,0:01:52.10,Default,,0000,0000,0000,,پس واقعا می خواستیم\Nاز آن سرپیچی کنیم. Dialogue: 0,0:01:52.13,0:01:54.84,Default,,0000,0000,0000,,اما می دانستیم که درواقع چندان هم\Nدرباره نسل ما تنها نبود؛ Dialogue: 0,0:01:54.87,0:01:56.92,Default,,0000,0000,0000,,میدانستیم که درباره نسلهای آینده است. Dialogue: 0,0:01:56.94,0:02:00.95,Default,,0000,0000,0000,,شکی نیست که ما مدیون کسانی هستیم \Nکه قبل از ما آمده اند. Dialogue: 0,0:02:00.97,0:02:03.50,Default,,0000,0000,0000,,اما هر نسلی\Nشانس این را دارد که آن را بهتر کند. Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:06.68,Default,,0000,0000,0000,,این نکته واقعا در ذهنم بود. Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:10.32,Default,,0000,0000,0000,,من واقعا قصد داشتم قلبها و ذهنها \Nرا به عنوان نهم پیوند دهم. Dialogue: 0,0:02:10.35,0:02:14.14,Default,,0000,0000,0000,,عنوان نهم، در صوتیکه کسی خبر ندارد،\Nکه خب خیلیها هم شاید درباره آن ندانند، Dialogue: 0,0:02:14.16,0:02:18.44,Default,,0000,0000,0000,,بیان می کرد که هر میزان بودجه فدرالی\Nکه به دبیرستانها، کالج ها یا دانشگاه های Dialogue: 0,0:02:18.46,0:02:20.54,Default,,0000,0000,0000,,خصوصی یا دولتی داده می شد، Dialogue: 0,0:02:20.56,0:02:25.46,Default,,0000,0000,0000,,باید -- در نهایت -- برای پسرها و دخترها \Nبه یک اندازه خرج می شد. Dialogue: 0,0:02:25.91,0:02:27.40,Default,,0000,0000,0000,,و آن همه چیز را تغییر داد. Dialogue: 0,0:02:27.42,0:02:30.25,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:02:30.27,0:02:32.03,Default,,0000,0000,0000,,پس می توانید قانونی را داشته باشید، Dialogue: 0,0:02:32.06,0:02:34.97,Default,,0000,0000,0000,,اما تغییر در قلبها و ذهن ها است که آن را\Nعملی می کند. Dialogue: 0,0:02:34.100,0:02:37.54,Default,,0000,0000,0000,,آن زمان، همه چیز کاملا فوقالعاده است. Dialogue: 0,0:02:37.57,0:02:38.72,Default,,0000,0000,0000,,خب، این را در ذهن داشتم. Dialogue: 0,0:02:38.74,0:02:42.33,Default,,0000,0000,0000,,میخواستم آن تغییر را\Nدر قلبها و ذهنها شروع کنم. Dialogue: 0,0:02:42.35,0:02:45.15,Default,,0000,0000,0000,,اما دو چیز از آن مسابقه حاصل شد. Dialogue: 0,0:02:45.17,0:02:48.33,Default,,0000,0000,0000,,برای زنان: اعتماد به نفس، توانمندسازی. Dialogue: 0,0:02:48.35,0:02:50.89,Default,,0000,0000,0000,,آنها از جرات کافی برای افزایش \Nحقوق برخوردار بودند. Dialogue: 0,0:02:51.68,0:02:55.52,Default,,0000,0000,0000,,برخی زنها ۱۰، ۱۵ سالی برای بیان\Nخواسته خود صبر کرده بودند . Dialogue: 0,0:02:55.84,0:02:57.84,Default,,0000,0000,0000,,گفتم، "از همه مهمتر، \Nبهش رسیدی؟" Dialogue: 0,0:02:57.86,0:02:58.93,Default,,0000,0000,0000,,(خنده)\N Dialogue: 0,0:02:58.96,0:03:00.13,Default,,0000,0000,0000,,و آنها انجامش دادند. Dialogue: 0,0:03:00.15,0:03:01.95,Default,,0000,0000,0000,,و برای مردان؟ Dialogue: 0,0:03:01.97,0:03:04.80,Default,,0000,0000,0000,,بسیاری از مردها امروز\Nقادر به تشخیص آن نیستند، Dialogue: 0,0:03:04.83,0:03:10.23,Default,,0000,0000,0000,,اما اگر در دهه ۵۰، ۶۰ یا اواخر دهه\N۴۰ زندگی خود باشید، Dialogue: 0,0:03:10.26,0:03:13.83,Default,,0000,0000,0000,,شما اولین نسل مردان در جنبش زنان هستید-- Dialogue: 0,0:03:13.86,0:03:15.15,Default,,0000,0000,0000,,خواه خوشتان بیاید یا نه. Dialogue: 0,0:03:15.17,0:03:18.19,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:03:18.22,0:03:19.50,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:03:19.52,0:03:20.68,Default,,0000,0000,0000,,و برای مردها، Dialogue: 0,0:03:20.70,0:03:23.31,Default,,0000,0000,0000,,اتفاقی که با مردان افتاد \Nاین بود که پیش من می آیند-- Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:26.44,Default,,0000,0000,0000,,و بیشتر اوقات، مردها کسانی هستند \Nکه اشک در چشمانشان حلقه می زند، Dialogue: 0,0:03:26.46,0:03:27.61,Default,,0000,0000,0000,,واقعا جالب است. Dialogue: 0,0:03:27.64,0:03:31.65,Default,,0000,0000,0000,,می گویند، " بیلی، وقتی مسابقه\Nرا تماشا کردم، خیلی کوچک بودم، Dialogue: 0,0:03:31.68,0:03:33.03,Default,,0000,0000,0000,,و الان یک دختر دارم. Dialogue: 0,0:03:35.19,0:03:37.99,Default,,0000,0000,0000,,و از اینکه بعنوان یک مرد جوان شاهد\Nآن بودم خیلی خوشحالم." Dialogue: 0,0:03:38.59,0:03:42.14,Default,,0000,0000,0000,,و یکی از آن مردان جوان،\Nدر ۱۲ سالگی، رئیس جمهور اوباما بود. Dialogue: 0,0:03:42.93,0:03:45.65,Default,,0000,0000,0000,,و راستش او این را\Nزمانی که او را ملاقات کردم گفت: Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:48.64,Default,,0000,0000,0000,,"شما متوجه نیستید،\Nاما من آن مسابقه را در ۱۲ سالگی دیدم. Dialogue: 0,0:03:48.66,0:03:50.51,Default,,0000,0000,0000,,و الان دو دختر دارم، Dialogue: 0,0:03:50.54,0:03:52.96,Default,,0000,0000,0000,,و آن اتفاق در بزرگ کردن آنها\Nتاثیر داشت." Dialogue: 0,0:03:52.99,0:03:57.70,Default,,0000,0000,0000,,پس هم زنان و هم مردان ازآن نفع زیادی\Nبردند، اما خوب بطور متفاوت. Dialogue: 0,0:03:58.28,0:04:01.43,Default,,0000,0000,0000,,پ م: و اکنون نسلهایی هستند--\Nحداقل یک یا دو-- Dialogue: 0,0:04:01.46,0:04:04.16,Default,,0000,0000,0000,,که برابری را تجربه کردهاند Dialogue: 0,0:04:04.18,0:04:09.06,Default,,0000,0000,0000,,که عنوان نهم و دیگر مبارزات\Nدر امتداد راه ممکن شده است. Dialogue: 0,0:04:09.09,0:04:13.68,Default,,0000,0000,0000,,و برای زنان، نسلهایی هستند\Nکه کار تیمی را هم تجربه کرده اند. Dialogue: 0,0:04:13.70,0:04:17.75,Default,,0000,0000,0000,,آنها باید ورزشهای گروهی را \Nبطریقی بازی می کردند که قبلا نکرده بودند. Dialogue: 0,0:04:18.15,0:04:23.23,Default,,0000,0000,0000,,پس در این به اصطلاح ورزشکار حرفهای بودنت\Nپایه گذار میراثی بودی Dialogue: 0,0:04:23.25,0:04:28.51,Default,,0000,0000,0000,,که حاصل کارت مذاکره برای حقوق\Nمساوی زنان ورزشکار حرفه ای Dialogue: 0,0:04:28.53,0:04:30.80,Default,,0000,0000,0000,,و بنیاد ورزشهای زنان است. Dialogue: 0,0:04:31.37,0:04:34.07,Default,,0000,0000,0000,,الان بدنبال رسیدن به چه هستی Dialogue: 0,0:04:34.09,0:04:37.05,Default,,0000,0000,0000,,با این مرکز ابتکار رهبری بیلی جین کینگ؟ Dialogue: 0,0:04:37.36,0:04:40.21,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: فکر کنم به تجلی بر میگرده\Nکه در ۱۲ سالگی داشتم. Dialogue: 0,0:04:40.23,0:04:43.23,Default,,0000,0000,0000,,در ۱۱ سالگی، میخواستم شماره یک\Nتنیس جهان شوم، Dialogue: 0,0:04:43.26,0:04:46.57,Default,,0000,0000,0000,,و دوستی ازم خواست بازی کنم \Nو من گفتم، " اون چیه؟" Dialogue: 0,0:04:47.10,0:04:50.57,Default,,0000,0000,0000,,در خانواده ام تنیس نبود-\Nبسکتبال و ورزشهای دیگر بودند. Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:52.46,Default,,0000,0000,0000,,با سرعت پیش بسوی ۱۲ سالگی، Dialogue: 0,0:04:52.49,0:04:54.09,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:04:54.11,0:04:56.32,Default,,0000,0000,0000,,و بالاخره شروع کردم به \Nبازی در تورنمنت ها Dialogue: 0,0:04:56.35,0:04:58.80,Default,,0000,0000,0000,,جایی که در پایان سال رتبه بندی داریم. Dialogue: 0,0:04:59.43,0:05:02.80,Default,,0000,0000,0000,,پس در باشگاه تنیس لس آنجلس \Nرویا پردازی می کردم، Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:07.59,Default,,0000,0000,0000,,و شروع کردم به فکر کردن درباره ورزشم \Nو این که چقدر کوچک بود، Dialogue: 0,0:05:07.61,0:05:11.26,Default,,0000,0000,0000,,اما خب همه بازیکنها کفشهای سفید\Nو لباسهای سفید به تن داشتند، Dialogue: 0,0:05:11.29,0:05:14.18,Default,,0000,0000,0000,,با توپهای سفید بازی می کردند--\Nهمه بازیکنها سفیدپوش بودند. Dialogue: 0,0:05:14.88,0:05:19.84,Default,,0000,0000,0000,,و در ۱۲ سالگی به خودم گفتم،\N" بقیه کجا هستند؟" Dialogue: 0,0:05:22.22,0:05:25.37,Default,,0000,0000,0000,,و این همینطور تو ذهنم ماند. Dialogue: 0,0:05:25.40,0:05:26.55,Default,,0000,0000,0000,,و آن لحظه،\N Dialogue: 0,0:05:26.57,0:05:29.53,Default,,0000,0000,0000,,به خودم قول دادم که برای حقوق و \Nفرصتهای برابر برای پسران Dialogue: 0,0:05:29.55,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,و دختران، زنان و مردان،\Nدر بقیه زندگی ام بجنگم. Dialogue: 0,0:05:32.78,0:05:36.99,Default,,0000,0000,0000,,و آن تنیس، به حد کافی خوش شانس بودم \Nکه شماره یک شدم-- Dialogue: 0,0:05:37.02,0:05:40.51,Default,,0000,0000,0000,,و می دانستم بخاطر دختر بودنم، \Nنفوذ داشتن سخت تر می شد، Dialogue: 0,0:05:40.53,0:05:42.51,Default,,0000,0000,0000,,در آن سن-- Dialogue: 0,0:05:42.53,0:05:44.58,Default,,0000,0000,0000,,از این جایگاه برخوردار بودم. Dialogue: 0,0:05:46.30,0:05:47.97,Default,,0000,0000,0000,,و تنیس جهانی است. Dialogue: 0,0:05:49.45,0:05:51.19,Default,,0000,0000,0000,,و فکر کردم، " می دانی چیست؟ Dialogue: 0,0:05:52.16,0:05:55.09,Default,,0000,0000,0000,,به من فرصتی داده شده \Nکه افراد خیلی اندکی آن را داشته اند." Dialogue: 0,0:05:55.12,0:05:58.07,Default,,0000,0000,0000,,نمیدانستم که از پس آن بر میامدم--\Nفقط ۱۲ سالم بود. Dialogue: 0,0:05:58.09,0:06:01.22,Default,,0000,0000,0000,,مطمئنم که آن را می خواستم، اما رسیدن \Nبه آن تماما بحث دیگری بود. Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:05.45,Default,,0000,0000,0000,,فقط قولی که به خودم دادم یادم مانده،\Nو واقعا سعی می کنم سر حرفم بمانم. Dialogue: 0,0:06:06.17,0:06:09.98,Default,,0000,0000,0000,,این من واقعی است،\Nفقط برای مردم می جنگم. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:14.21,Default,,0000,0000,0000,,و بدبختانه، زنان کمتر آن را داشته اند. Dialogue: 0,0:06:15.03,0:06:17.30,Default,,0000,0000,0000,,و ما کمتر لحاظ میشویم. Dialogue: 0,0:06:17.32,0:06:19.59,Default,,0000,0000,0000,,و خب توجهات من،\Nباید به کجا معطوف میشدند؟ Dialogue: 0,0:06:19.62,0:06:21.80,Default,,0000,0000,0000,,این که فقط-- باید این کار را انجام دهی. Dialogue: 0,0:06:21.82,0:06:25.06,Default,,0000,0000,0000,,و یاد می گیری از حقت دفاع کنی،\Nصدای خودت را بشنوی. Dialogue: 0,0:06:25.08,0:06:28.42,Default,,0000,0000,0000,,مدام این حرفهایی که از دهانت خارج\Nمی شود ر ا می شنوی، Dialogue: 0,0:06:28.44,0:06:32.16,Default,,0000,0000,0000,,و من واقعا خوش شانس بودم،\Nچون تحصیل کرده بودم. Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:34.75,Default,,0000,0000,0000,,و فکر می کنم اگر آن را میبینید،\Nپس قادرید به آن برسید. موافقید؟ Dialogue: 0,0:06:34.77,0:06:36.99,Default,,0000,0000,0000,,اگر آن را می بینید،\Nپس قادرید به آن برسید. Dialogue: 0,0:06:37.01,0:06:39.02,Default,,0000,0000,0000,,شما به پت نگاه کنید،\Nبه رهبران دیگر نگاه کنید، Dialogue: 0,0:06:39.04,0:06:41.19,Default,,0000,0000,0000,,به این سخنرانان نگاه کنید،\Nبه خودتان نگاه کنید، Dialogue: 0,0:06:41.21,0:06:42.87,Default,,0000,0000,0000,,چون همه-- Dialogue: 0,0:06:42.89,0:06:44.25,Default,,0000,0000,0000,,همه-- Dialogue: 0,0:06:44.28,0:06:46.09,Default,,0000,0000,0000,,یک چیز خارق العاده\Nرا می توانند انجام دهند. Dialogue: 0,0:06:46.11,0:06:47.56,Default,,0000,0000,0000,,تک به تک افراد. Dialogue: 0,0:06:47.58,0:06:51.81,Default,,0000,0000,0000,,پ م: و داستان تو، بیلی،\Nالهام بخش زنان بسیار زیادی در همه جا بوده. Dialogue: 0,0:06:52.29,0:06:55.16,Default,,0000,0000,0000,,اکنون با مرکز ابتکار رهبری بیلی جین کینگ، Dialogue: 0,0:06:55.18,0:06:57.37,Default,,0000,0000,0000,,حتی آرمان بزرگتری را نیز اتخاذ کردی. Dialogue: 0,0:06:57.39,0:07:01.41,Default,,0000,0000,0000,,چون یکی از چیزهایی که زیاد می شنویم\Nاین است که زنان صدای خود باشند، Dialogue: 0,0:07:01.44,0:07:04.86,Default,,0000,0000,0000,,راه خود را به موقعیتهای رهبری پیدا کنند. Dialogue: 0,0:07:04.89,0:07:07.72,Default,,0000,0000,0000,,اما آنچه تو درباره اش حرف می زنی\Nحتی از آن هم بزرگتر است. Dialogue: 0,0:07:07.74,0:07:09.97,Default,,0000,0000,0000,,شامل رهبری میشود. Dialogue: 0,0:07:09.100,0:07:13.59,Default,,0000,0000,0000,,و این گروهی است که طوری رشد کرده\Nتا فراگیرتر فکر کند. Dialogue: 0,0:07:13.61,0:07:15.73,Default,,0000,0000,0000,,ب ج کی: عالی نیست؟\Nبه فناوری نگاه کنید! Dialogue: 0,0:07:15.76,0:07:20.31,Default,,0000,0000,0000,,جوری که همه ما را بهم وصل میکند، \Nفوق العاده است! مساله ارتباط است. Dialogue: 0,0:07:20.33,0:07:23.95,Default,,0000,0000,0000,,تمامی این چیزهایی که به خاطر آن\Nمیسر شده فوق العاده است. Dialogue: 0,0:07:23.97,0:07:26.41,Default,,0000,0000,0000,,اما پیشگامان رهبری \Nبیلی جین کینگ Dialogue: 0,0:07:26.44,0:07:29.50,Default,,0000,0000,0000,,بیشتر واقعا درباره نیروی کار است،\Nو سعی در تغییر آن، Dialogue: 0,0:07:29.52,0:07:33.87,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین راستش آدمها می توانند سرکار \Nبروند و اصل خویش باشند. Dialogue: 0,0:07:33.89,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,چون اکثر ما دو شغل داریم: Dialogue: 0,0:07:36.95,0:07:39.57,Default,,0000,0000,0000,,اولی، درخور بودن است--\Nبرایتان یک مثال کامل می زنم. Dialogue: 0,0:07:39.60,0:07:42.93,Default,,0000,0000,0000,,یک زن افریقایی آمریکایی یک\Nساعت زودتر برای سر کار رفتن بیدار می شود، Dialogue: 0,0:07:42.95,0:07:44.75,Default,,0000,0000,0000,,موهایش را در دستشویی صاف میکند، Dialogue: 0,0:07:44.78,0:07:47.96,Default,,0000,0000,0000,,چهار، پنج یا شش بار در روز \Nبه دستشویی می رود Dialogue: 0,0:07:47.98,0:07:51.07,Default,,0000,0000,0000,,تا موهایش را صاف نگه دارد،\Nتا مطمئن شود در خور هست. Dialogue: 0,0:07:51.10,0:07:52.36,Default,,0000,0000,0000,,پس او دو شغل دارد. Dialogue: 0,0:07:52.39,0:07:54.77,Default,,0000,0000,0000,,یکی آن شغل دیگر اوست،\Nهر چه که می خواهد باشد، Dialogue: 0,0:07:54.80,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,اما او همچنان تلاش می کند که درخور باشد. Dialogue: 0,0:07:57.03,0:08:01.08,Default,,0000,0000,0000,,یا این مرد بیچاره ای که دیپلمش\Nرا نگه داشته-- Dialogue: 0,0:08:01.10,0:08:02.82,Default,,0000,0000,0000,,به دانشگاه میشیگان رفته، Dialogue: 0,0:08:02.84,0:08:06.16,Default,,0000,0000,0000,,اما هیچ وقت درباره تنگدستی اش در نوجوانی\Nحرفی نزده-- Dialogue: 0,0:08:06.18,0:08:07.50,Default,,0000,0000,0000,,اصلا به زبان نمی آورد. Dialogue: 0,0:08:07.53,0:08:09.78,Default,,0000,0000,0000,,تا از این که آنها ببینند از چه تحصیلات\Nخوبی برخوردار بوده مطمئن شود. Dialogue: 0,0:08:10.34,0:08:12.78,Default,,0000,0000,0000,,و بعد مرد همجنسگرایی را می بینید \Nکه لیگ سراسری فوتبال را دارد-- Dialogue: 0,0:08:12.81,0:08:15.45,Default,,0000,0000,0000,,که به معنای فوتبال آمریکایی برای \Nهمه شمایی است که آن بیرون هستید، Dialogue: 0,0:08:15.47,0:08:17.42,Default,,0000,0000,0000,,موضوع بزرگی هست، خیلی مردانه است. Dialogue: 0,0:08:17.45,0:08:19.47,Default,,0000,0000,0000,,و همش درباره فوتبال حرف میزد، Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:23.07,Default,,0000,0000,0000,,چون او همجنسگرا بود\Nو نمی خواست کسی بداند. Dialogue: 0,0:08:23.10,0:08:24.87,Default,,0000,0000,0000,,همینطور ادامه پیدا کرد. Dialogue: 0,0:08:24.90,0:08:31.01,Default,,0000,0000,0000,,پس آرزوی من برای همه این است\Nکه هفت روز هفته ۲۴ ساعته اصل خویش باشند، Dialogue: 0,0:08:31.04,0:08:32.84,Default,,0000,0000,0000,,این نهایت ما است. Dialogue: 0,0:08:32.86,0:08:36.39,Default,,0000,0000,0000,,و خودمان را می گیریم-- منظورم این است که،\Nمن خودم را تا به امروز نگه داشتم. Dialogue: 0,0:08:36.42,0:08:38.56,Default,,0000,0000,0000,,حتی بوقت خوشحالی خودم را نگه میدارم،\Nاین شکلی، Dialogue: 0,0:08:38.59,0:08:39.74,Default,,0000,0000,0000,,(بریده بریده نفس کشیدن) Dialogue: 0,0:08:40.46,0:08:43.55,Default,,0000,0000,0000,,یک کم ناراحتم،\Nمعده ام کمی ناجوره، Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:46.64,Default,,0000,0000,0000,,کاملا توی پوست خودم \Nاحساس راحتی نمی کنم. Dialogue: 0,0:08:48.66,0:08:50.88,Default,,0000,0000,0000,,پس فکر می کنم باید از خودتان بپرسید-- Dialogue: 0,0:08:50.91,0:08:54.06,Default,,0000,0000,0000,,می خواهم آدمها خودشان باشند،\Nهر چه که هست، همان باشند. Dialogue: 0,0:08:54.08,0:08:57.79,Default,,0000,0000,0000,,پ م: و نخستین تحقیق انجام شده از\Nسوی پیشگامان رهبری را نشان داد که، Dialogue: 0,0:08:57.82,0:09:01.05,Default,,0000,0000,0000,,خب این مثالهای که الان به کار بردی-- Dialogue: 0,0:09:01.08,0:09:05.88,Default,,0000,0000,0000,,این که خیلی از ما مشکل \Nاصل خویش بودن را داریم. Dialogue: 0,0:09:05.90,0:09:09.93,Default,,0000,0000,0000,,اما آنچه شما بهش نگاه کرده اید\Nفقط همین نسل هزاره ها است، Dialogue: 0,0:09:09.95,0:09:13.49,Default,,0000,0000,0000,,که از همه این فرصتهای \Nبرابر بهره بردهاند-- Dialogue: 0,0:09:13.52,0:09:15.68,Default,,0000,0000,0000,,که شاید برابر نباشد \Nاما همه جا هست-- Dialogue: 0,0:09:15.70,0:09:17.42,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: اول از همه، واقعا خوش شانسم. Dialogue: 0,0:09:17.44,0:09:21.98,Default,,0000,0000,0000,,شراکت با تنیو،\Nیک کمپانی استراتژی عالی است. Dialogue: 0,0:09:21.100,0:09:24.17,Default,,0000,0000,0000,,واقعا دلیلی است که قادر \Nبه انجام این کار هستم. Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:25.98,Default,,0000,0000,0000,,دور بار در زندگیم بوده Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.69,Default,,0000,0000,0000,,که راستش حمایت مردان قدرتمند را داشتم. Dialogue: 0,0:09:28.71,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,و یکبارش آن قدیمها با فلیپ موریس و \Nویرجینیا اسلیمز بود، Dialogue: 0,0:09:32.03,0:09:34.36,Default,,0000,0000,0000,,و این دفعه دوم در کل زندگیم هست. Dialogue: 0,0:09:34.38,0:09:35.73,Default,,0000,0000,0000,,و بعد دیلویت. ( بزرگترین شرکت \Nارائه خدمات حرفه ای در جهان) Dialogue: 0,0:09:37.16,0:09:39.94,Default,,0000,0000,0000,,تنها چیزی که می خواستم داده ها بود- حقایق. Dialogue: 0,0:09:40.46,0:09:42.19,Default,,0000,0000,0000,,پس دیلیویت بررسی را انجام داد، Dialogue: 0,0:09:42.22,0:09:46.22,Default,,0000,0000,0000,,و بیش از ۴٫۰۰۰ نفر به ان پاسخ داده اند، Dialogue: 0,0:09:46.24,0:09:48.13,Default,,0000,0000,0000,,و ما در محل کار به آن ادامه می دهیم. Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:51.30,Default,,0000,0000,0000,,و نسل هزاره ها چه احساسی دارد؟ Dialogue: 0,0:09:52.16,0:09:55.42,Default,,0000,0000,0000,,خب، احساسات زیادی دارند، اما آنچه\Nخیلی در این باره فوق العاده است -- Dialogue: 0,0:09:55.44,0:09:58.97,Default,,0000,0000,0000,,میدانید نسل ما اینطوری بود که،\N"اوه، قرار است نماینده داشته باشیم." Dialogue: 0,0:09:58.100,0:10:01.78,Default,,0000,0000,0000,,پس اگر وارد اتاقی شوید، ببیند همه\Nنمایندگی می شوند، Dialogue: 0,0:10:01.81,0:10:04.28,Default,,0000,0000,0000,,دیگر به حد کافی خوب نیست،\Nبلکه خیلی خوب است! Dialogue: 0,0:10:04.30,0:10:08.52,Default,,0000,0000,0000,,پس نسل هزاره ها فوق العاده است؛\Nآنها خواستار ارتباط و مشارکت هستند. Dialogue: 0,0:10:08.54,0:10:11.97,Default,,0000,0000,0000,,آنها فقط می خواهند به ما بگویند که\Nچه احساسی داریم، چی فکر میکنیم، Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:13.25,Default,,0000,0000,0000,,و بعد راه حل را بیابند. Dialogue: 0,0:10:13.27,0:10:14.51,Default,,0000,0000,0000,,آنها حلال مشکلات هستند، Dialogue: 0,0:10:14.53,0:10:17.41,Default,,0000,0000,0000,,و البته، شما اطلاعات را \Nدر نوک انگشتانتان دارید، Dialogue: 0,0:10:17.43,0:10:20.13,Default,,0000,0000,0000,,در مقایسه با زمانی که من بزرگ شدم. Dialogue: 0,0:10:20.16,0:10:22.68,Default,,0000,0000,0000,,پ م: تحیقات درباره نسل هزارهها\Nچه نشان داد؟ Dialogue: 0,0:10:22.71,0:10:24.43,Default,,0000,0000,0000,,آیا آنها تفاوتی را بوجود خواهند آورد؟ Dialogue: 0,0:10:24.45,0:10:28.47,Default,,0000,0000,0000,,آنها می خواهند جهانی را خلق کنند\Nکه واقعا یک نیروی کار فراگیر وجود دارد؟ Dialogue: 0,0:10:28.49,0:10:34.38,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: خب، در ۲۰۲۵\N۷۵ درصد از نیروی کار جهانی Dialogue: 0,0:10:34.41,0:10:35.85,Default,,0000,0000,0000,,از نسل هزاره ها خواهد بود. Dialogue: 0,0:10:36.20,0:10:38.49,Default,,0000,0000,0000,,میدانم که می خواهند به حل مشکلات\Nکمک کنند. Dialogue: 0,0:10:38.51,0:10:40.61,Default,,0000,0000,0000,,فکر کنم سرمایه لازم را برای انجامش دارند. Dialogue: 0,0:10:40.63,0:10:42.20,Default,,0000,0000,0000,,می دانم که برای آنها اهمیت دارد. Dialogue: 0,0:10:42.23,0:10:46.70,Default,,0000,0000,0000,,ایده های بزرگی دارند و\Nمی توانند منجر به وقوع اتفاقات بزرگی شوند. Dialogue: 0,0:10:47.05,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,الان می خواهم به جوانها بچسبم، Dialogue: 0,0:10:49.39,0:10:51.28,Default,,0000,0000,0000,,نمی خواهم عقب بمانم. Dialogue: 0,0:10:52.67,0:10:54.34,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:10:54.37,0:10:56.17,Default,,0000,0000,0000,,پ م: فکر نکنم هیچ شانسی باشه! Dialogue: 0,0:10:57.60,0:11:00.60,Default,,0000,0000,0000,,اما آنچه در تحقیق درباره \Nنسل هزاره ها یافتیم Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:05.25,Default,,0000,0000,0000,,واقعا تجربه ای نیست که بیشتر افراد \Nبا هزاره ها دارند. Dialogue: 0,0:11:05.27,0:11:09.04,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: نه خب، اگر بخواهیم صحبت کنیم- خب \Nمن آمارگیری کوچولوی خودم ر ا انجام می دهم. Dialogue: 0,0:11:09.06,0:11:13.94,Default,,0000,0000,0000,,با افراد نسل انفجار و روسایشان \Nصحبت کرده ام و پرسیدم، Dialogue: 0,0:11:13.97,0:11:16.02,Default,,0000,0000,0000,," درباره نسل هزاره یا ایگرگ نظری دارید؟" Dialogue: 0,0:11:16.04,0:11:17.92,Default,,0000,0000,0000,,و من خیلی هیجانزده ام و\Nبه نظر خوب میاد، Dialogue: 0,0:11:17.94,0:11:19.40,Default,,0000,0000,0000,,و قیافه شون این ریختی شد -- Dialogue: 0,0:11:19.42,0:11:21.74,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:11:21.76,0:11:23.44,Default,,0000,0000,0000,," چی؟ منظورت نسلی هست\Nکه فرق من و ما را نمی داند؟" Dialogue: 0,0:11:23.46,0:11:25.05,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:11:25.07,0:11:26.56,Default,,0000,0000,0000,,میگم، «واقعا اینطور فکر می کنی؟» Dialogue: 0,0:11:26.58,0:11:29.46,Default,,0000,0000,0000,,چون فکر می کنم درباره\Nمحیط زیست و همه Dialogue: 0,0:11:29.49,0:11:30.78,Default,,0000,0000,0000,,این چیزها اهمیت می دهند.» Dialogue: 0,0:11:31.44,0:11:35.93,Default,,0000,0000,0000,,و ادامه می دهند که بیلی آنها \Nقادر به تمرکز کردن نیستند. Dialogue: 0,0:11:35.95,0:11:38.65,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:11:38.68,0:11:40.30,Default,,0000,0000,0000,,راستش ثابت کرده اند Dialogue: 0,0:11:40.32,0:11:43.81,Default,,0000,0000,0000,,که متوسط تمرکز برای\N۱۸ ساله ها ۳۷ ثانیه است. Dialogue: 0,0:11:43.84,0:11:45.41,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:11:45.43,0:11:46.83,Default,,0000,0000,0000,,آنها نمی توانند تمرکز کنند. Dialogue: 0,0:11:46.85,0:11:48.26,Default,,0000,0000,0000,,و واقعا اهمیتی هم نمی دهند. Dialogue: 0,0:11:48.29,0:11:50.13,Default,,0000,0000,0000,,همین دیشب داستانی را شنیدم: Dialogue: 0,0:11:50.15,0:11:52.58,Default,,0000,0000,0000,,زنی صاحب یک گالری است و\Nسه کارمند دارد: Dialogue: 0,0:11:53.55,0:11:56.71,Default,,0000,0000,0000,,از یکی از کارکنان پیغامی را دریافت می کند، Dialogue: 0,0:11:56.74,0:11:59.38,Default,,0000,0000,0000,,که انگار کارورز است-- در ادامه\Nپیغام اینطور ادامه داده، Dialogue: 0,0:11:59.41,0:12:02.79,Default,,0000,0000,0000,," اوه، راستی دیرتر می رسم \Nچون قرار سلمونی دارم." Dialogue: 0,0:12:02.82,0:12:07.73,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:11.56,Default,,0000,0000,0000,,پس وقتی میاد، و رییس بهش میگه، Dialogue: 0,0:12:11.59,0:12:12.74,Default,,0000,0000,0000,," چه خبر؟" Dialogue: 0,0:12:12.76,0:12:15.29,Default,,0000,0000,0000,,جواب میده،" اوه، ببخشید دیر کردم، \Nاوضاع چطوره؟" Dialogue: 0,0:12:15.31,0:12:19.41,Default,,0000,0000,0000,,جواب می شنود، "خب، حدس بزن چی شده؟ \Nمیخوام که بری، کارت اینجا تمام شده." Dialogue: 0,0:12:19.44,0:12:20.80,Default,,0000,0000,0000,,او هم جواب می دهد، "باشه." Dialogue: 0,0:12:20.83,0:12:24.03,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:12:24.05,0:12:25.20,Default,,0000,0000,0000,,بی دردسر! Dialogue: 0,0:12:25.23,0:12:26.65,Default,,0000,0000,0000,,پ م: الان بیلی، آن داستان-- Dialogue: 0,0:12:26.67,0:12:29.11,Default,,0000,0000,0000,,خوب می دانم که نسل انفجاریها \Nرا می ترساند-- Dialogue: 0,0:12:29.13,0:12:31.99,Default,,0000,0000,0000,,فقط بهت این را بگم--پس فکر می کنم\Nکه به اشتراک گذاشتنش برای ما خوب باشه. Dialogue: 0,0:12:32.02,0:12:33.59,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:12:33.61,0:12:35.09,Default,,0000,0000,0000,,بله، به اشتراک گذاردن برای ما\Nخوب هست، Dialogue: 0,0:12:35.12,0:12:38.19,Default,,0000,0000,0000,,چون ما اصل خویش هستیم و\Nآنچه واقعا حس می کنیم، Dialogue: 0,0:12:38.21,0:12:40.48,Default,,0000,0000,0000,,پس باید هر دوسویش را ببینیم،\Nمتوجه که هستید؟ Dialogue: 0,0:12:40.51,0:12:42.46,Default,,0000,0000,0000,,اما ایمان بزرگی دارم چون-- Dialogue: 0,0:12:42.48,0:12:45.37,Default,,0000,0000,0000,,چون اگر مثل من ورزشی باشید-- Dialogue: 0,0:12:45.40,0:12:47.03,Default,,0000,0000,0000,,هر نسلی بهتر از قبل است. Dialogue: 0,0:12:47.05,0:12:48.34,Default,,0000,0000,0000,,این یک واقعیت است. Dialogue: 0,0:12:48.36,0:12:52.37,Default,,0000,0000,0000,,با بنیاد ورزشهای زنان هنوز\Nحامی عنوان نهم هستیم، Dialogue: 0,0:12:52.40,0:12:54.65,Default,,0000,0000,0000,,چون تلاش در حمایت از حفظ\Nقانون داریم، Dialogue: 0,0:12:54.67,0:12:57.82,Default,,0000,0000,0000,,چون همیشه در موقعیتی شکننده قرار دارد، Dialogue: 0,0:12:57.84,0:12:59.72,Default,,0000,0000,0000,,پس ما واقعا نگران هستیم، Dialogue: 0,0:12:59.74,0:13:01.44,Default,,0000,0000,0000,,و یک عالم تحقیق انجام می دهیم. Dialogue: 0,0:13:01.46,0:13:03.13,Default,,0000,0000,0000,,خیلی برایمان اهمیت دارد. Dialogue: 0,0:13:03.16,0:13:04.75,Default,,0000,0000,0000,,و مایلم آن را از زبان مردم بشنوم. Dialogue: 0,0:13:05.41,0:13:10.86,Default,,0000,0000,0000,,ما باید واقعا از مفهومی که\Nعنوان نهم برای کل جهان دارد حمایت کنیم. Dialogue: 0,0:13:10.88,0:13:15.65,Default,,0000,0000,0000,,و صحبت پرزیدنت کارتر درباره حفاظت از \Nعنوان نهم را شنیدید. Dialogue: 0,0:13:16.60,0:13:20.19,Default,,0000,0000,0000,,وآیا می دانید که تک به تک دادخواهی ها Dialogue: 0,0:13:20.22,0:13:23.73,Default,,0000,0000,0000,,که دخترها حداقل در ورزش با آن \Nبه دادگاه رفتند-- Dialogue: 0,0:13:23.76,0:13:26.17,Default,,0000,0000,0000,,یا هر نهاد دیگری--- Dialogue: 0,0:13:26.19,0:13:27.59,Default,,0000,0000,0000,,برنده بوده؟ Dialogue: 0,0:13:27.62,0:13:29.75,Default,,0000,0000,0000,,عنوان نهم اینجاست که از ما حمایت کند. Dialogue: 0,0:13:30.20,0:13:31.79,Default,,0000,0000,0000,,و این فوقالعاده است. Dialogue: 0,0:13:31.81,0:13:35.79,Default,,0000,0000,0000,,و ما هنوز قلبها و ذهنها را باید \Nبه دست بیاوریم-- Dialogue: 0,0:13:35.81,0:13:38.55,Default,,0000,0000,0000,,ذهنها و قلبهایی که برای هماهنگی\Nقانون عظیم باشند. Dialogue: 0,0:13:38.57,0:13:40.66,Default,,0000,0000,0000,,پ م: انگیزه صبحها بیدار شدنت چیست؟ Dialogue: 0,0:13:40.68,0:13:43.11,Default,,0000,0000,0000,,چی باعث میشه که کارت را ادامه دهی، Dialogue: 0,0:13:43.14,0:13:46.33,Default,,0000,0000,0000,,نبردت را برای برابری و گسترش\Nآن ادامه داده Dialogue: 0,0:13:46.36,0:13:49.79,Default,,0000,0000,0000,,و همیشه در جستجوی حوزههای تازه باشی و\Nسعی در یافتن روشهای نو کنی...؟ Dialogue: 0,0:13:49.81,0:13:53.58,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: خب، همیشه پدر و مادرم را دیوانه \Nمیکردم، چون کنجکاو بودم. Dialogue: 0,0:13:54.68,0:13:56.42,Default,,0000,0000,0000,,انگیزه ام خیلی بالاست. Dialogue: 0,0:13:56.45,0:14:00.22,Default,,0000,0000,0000,,برادر کوچم بازیکن اصلی لیگ بیسبال بود. Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:03.30,Default,,0000,0000,0000,,والدین فقیرم برایشان فرقی نمی کرد که\Nدر چیزی خوب باشم. Dialogue: 0,0:14:03.32,0:14:04.56,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:14:04.59,0:14:07.32,Default,,0000,0000,0000,,و ما دیوانه شان میکردیم \Nچون فشار می آوردیم، Dialogue: 0,0:14:07.35,0:14:09.35,Default,,0000,0000,0000,,فشار می آوردیم \Nچون میخواستیم بهترین باشیم. Dialogue: 0,0:14:12.59,0:14:17.41,Default,,0000,0000,0000,,و فکر کنم بخاطر چیزهایی است که\Nامروز اینجا در سخنرانیهای TED می شنوم. Dialogue: 0,0:14:17.86,0:14:21.51,Default,,0000,0000,0000,,فکر کنم گوش دادن به این زنان مختلف، Dialogue: 0,0:14:21.54,0:14:23.02,Default,,0000,0000,0000,,گوش دادن به آدمهای مختلف، Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:26.29,Default,,0000,0000,0000,,گوش دادن به رییس جمهور کارتر-- Dialogue: 0,0:14:26.31,0:14:29.78,Default,,0000,0000,0000,,و او به ارقام و آماری اشاره کرد\Nکه من هرگز-- Dialogue: 0,0:14:29.81,0:14:30.96,Default,,0000,0000,0000,,باید بروم، Dialogue: 0,0:14:30.99,0:14:34.28,Default,,0000,0000,0000,," عذر میخوام، یک لحظه صبر کنید، باید\Nفهرستی از این ارقام دربیاورم." Dialogue: 0,0:14:34.30,0:14:36.98,Default,,0000,0000,0000,,داشت قیل و قال می کرد--\Nمنظورم این است که عالیست. متاسفم. Dialogue: 0,0:14:37.93,0:14:39.33,Default,,0000,0000,0000,,پ م: مرد فوق العاده ای است. Dialogue: 0,0:14:39.35,0:14:42.06,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:14:42.08,0:14:45.48,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: و بعد قرار است که رییس جمهور مری \Nرابینسون را داشته باشید، Dialogue: 0,0:14:45.50,0:14:47.39,Default,,0000,0000,0000,,که رییس جمهور سابق است-- Dialogue: 0,0:14:47.41,0:14:52.29,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم، ایرلندی! ۶۲ درصد!\Nدگرباشی جنسی! بله! Dialogue: 0,0:14:52.32,0:14:53.47,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:14:53.49,0:14:56.91,Default,,0000,0000,0000,,کنگره در ژوئن به ازدواج همجنسها \Nرای می دهد، Dialogue: 0,0:14:56.94,0:15:00.87,Default,,0000,0000,0000,,خب اینها چیزهایی هستند که شنیدنشان \Nبرای برخی دشوار است. Dialogue: 0,0:15:00.90,0:15:03.68,Default,,0000,0000,0000,,اما همیشه بخاطر داشته باشید،\Nهر کدام از ما یک فرد است،\N\N Dialogue: 0,0:15:03.70,0:15:05.37,Default,,0000,0000,0000,,انسانی با قلبی تپنده، Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:09.52,Default,,0000,0000,0000,,که مایل است زندگی اصلی خویش \Nرا داشته باشد. Dialogue: 0,0:15:10.26,0:15:12.37,Default,,0000,0000,0000,,اینطور نیست؟ نباید که همه با \Nشما موافق باشند، Dialogue: 0,0:15:12.40,0:15:14.11,Default,,0000,0000,0000,,اما همه باید از فرصت برخوردار باشند. Dialogue: 0,0:15:15.82,0:15:18.100,Default,,0000,0000,0000,,فکر کنم ما همه تعهد داریم Dialogue: 0,0:15:19.02,0:15:23.89,Default,,0000,0000,0000,,همیشه به فکر ایجاد تغییر باشیم. Dialogue: 0,0:15:23.91,0:15:25.91,Default,,0000,0000,0000,,و این آدمها همیشه الهام بخش بوده اند. Dialogue: 0,0:15:26.70,0:15:27.86,Default,,0000,0000,0000,,همه مهم هستند. Dialogue: 0,0:15:27.89,0:15:29.76,Default,,0000,0000,0000,,و هر کدام از ما تاثیرگذاریم. Dialogue: 0,0:15:29.79,0:15:33.20,Default,,0000,0000,0000,,همه شمایی که آن بیرون شنونده هستید،\Nهمراه کسانی که در اینجا حضور دارند-- Dialogue: 0,0:15:33.22,0:15:35.04,Default,,0000,0000,0000,,تک به تک افراد تاثیرگذارند. Dialogue: 0,0:15:35.06,0:15:37.58,Default,,0000,0000,0000,,هیچوقت آن را فراموش نکنید. باشه؟ Dialogue: 0,0:15:37.60,0:15:39.92,Default,,0000,0000,0000,,پس هیچوقت بیخیال خودتان نشوید. Dialogue: 0,0:15:40.62,0:15:42.90,Default,,0000,0000,0000,,پ م: بیلی، تو الهامبخش ما بودی. Dialogue: 0,0:15:42.92,0:15:44.07,Default,,0000,0000,0000,,ب ج ک: تشکر پت! Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:47.91,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:15:47.94,0:15:49.09,Default,,0000,0000,0000,,تشکر TED! Dialogue: 0,0:15:49.11,0:15:51.10,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:15:51.13,0:15:52.28,Default,,0000,0000,0000,,بسیار متشکرم!