1 00:00:01,638 --> 00:00:03,982 Billie Jean King: ¡Hola todas! 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,348 (Aplausos) 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,550 Gracias, Pat. 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,132 ¡Gracias! 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,516 Me están dando mucho ánimo, ¡ya! 6 00:00:13,540 --> 00:00:14,546 (Risas) 7 00:00:14,570 --> 00:00:15,757 Pat Mitchell: ¡Bien! 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,538 Ya sabes, cuando veía otra vez el vídeo del partido, pensé 9 00:00:20,562 --> 00:00:25,051 que debes haber sentido como que el destino de las mujeres del mundo 10 00:00:25,075 --> 00:00:27,673 estaba en cada golpe que dabas. 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,963 ¿Sentías eso? 12 00:00:30,835 --> 00:00:34,154 BJK: En primer lugar, Bobby Riggs era el exnúmero uno, 13 00:00:34,178 --> 00:00:36,180 no era simplemente un aficionado. 14 00:00:36,204 --> 00:00:39,086 Fue uno de mis héroes y yo lo admiraba. 15 00:00:39,848 --> 00:00:43,336 Y esa fue la razón para derrotarlo, porque yo lo respetaba. 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,459 (Risas) 17 00:00:44,483 --> 00:00:47,309 Es verdad, mi madre, y en especial mi padre, siempre decía: 18 00:00:47,309 --> 00:00:49,981 "Respeta a tus adversarios, no los subestimes nunca". 19 00:00:50,005 --> 00:00:52,293 Y estaba en lo cierto. Él tenía toda la razón. 20 00:00:53,245 --> 00:00:55,672 Pero yo sabía que se trataba de un cambio social. 21 00:00:56,962 --> 00:01:00,324 Y estaba muy nerviosa cada vez que lo anunciábamos. 22 00:01:00,348 --> 00:01:03,217 Sentía como si todo el mundo estuviera sobre mis hombros. 23 00:01:03,241 --> 00:01:08,902 Y pensaba: "Si pierdo, esto pondrá a la mujer 50 años atrás, por lo menos". 24 00:01:08,926 --> 00:01:12,823 El título IX de la ley de derechos civiles se aprobó justo el año anterior 25 00:01:13,892 --> 00:01:16,466 en junio del 1972. Y en el tenis profesional femenino, 26 00:01:16,490 --> 00:01:19,763 nueve de nosotras firmó un contrato de un dólar en 1970. 27 00:01:19,787 --> 00:01:21,886 Ahora recuerda que el partido fue en el 73. 28 00:01:22,454 --> 00:01:25,614 Así que estábamos solo en el tercer año de tour 29 00:01:25,638 --> 00:01:29,898 donde podíamos jugar, tener un lugar para competir y ganarnos la vida. 30 00:01:29,922 --> 00:01:32,918 Así que nueve de nosotras firmamos ese contrato de un dólar. 31 00:01:32,942 --> 00:01:37,911 Y el sueño para cualquier chica, de cualquier lugar en el mundo, 32 00:01:37,935 --> 00:01:39,493 si era lo suficientemente buena, 33 00:01:39,517 --> 00:01:43,628 era tener un lugar para competir y para ganarnos la vida. 34 00:01:43,652 --> 00:01:47,412 Porque antes de 1968, ganábamos 14 dólares al día, 35 00:01:47,436 --> 00:01:49,888 y estábamos bajo el control de las organizaciones. 36 00:01:49,912 --> 00:01:52,105 Teníamos muchas ganas de romper con eso. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,649 Y sabíamos que no era solo para nuestra generación, 38 00:01:54,649 --> 00:01:56,919 sabíamos que era para las futuras generaciones. 39 00:01:56,943 --> 00:02:00,948 Nos apoyábamos en las que actuaron antes que nosotras, no hay duda. 40 00:02:00,972 --> 00:02:03,505 Cada generación tiene la oportunidad de hacerlo mejor. 41 00:02:04,265 --> 00:02:06,682 Eso estaba de verdad en mi mente. 42 00:02:06,706 --> 00:02:10,324 Deseaba empezar a unir los corazones y mentes para el Título IX. 43 00:02:10,348 --> 00:02:14,136 El Título IX, por si alguien no lo sabe, mucha gente probablemente, 44 00:02:14,160 --> 00:02:18,438 dice que los fondos federales de una escuela, colegio o universidad, 45 00:02:18,462 --> 00:02:20,536 ya sea pública o privada, 46 00:02:20,560 --> 00:02:25,462 debe dar por igual los recursos a los niños y a las niñas. 47 00:02:25,909 --> 00:02:27,400 Y eso cambió todo. 48 00:02:27,424 --> 00:02:30,250 (Aplausos) 49 00:02:30,274 --> 00:02:32,032 Así que se puede tener una ley, 50 00:02:32,056 --> 00:02:35,021 pero hay que cambiar el corazón y la mente para que se cumpla. 51 00:02:35,021 --> 00:02:37,542 Entonces es cuando es de verdad estupendo. 52 00:02:37,566 --> 00:02:38,737 Sí estaba en mi mente. 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,330 Quería empezar ese cambio en los corazones y las mentes. 54 00:02:42,354 --> 00:02:45,146 Pero dos cosas salieron de ese partido. 55 00:02:45,170 --> 00:02:48,326 Para las mujeres: la autoconfianza, el empoderamiento. 56 00:02:48,350 --> 00:02:51,162 Ya tenía suficiente valor para pedir un aumento de sueldo. 57 00:02:51,675 --> 00:02:55,516 Otras mujeres han esperado 10, 15 años para pedirlo. 58 00:02:55,838 --> 00:02:57,889 Dije: "Más importante aún, ¿lo entienden?". 59 00:02:57,889 --> 00:02:58,931 (Risas) 60 00:02:58,955 --> 00:03:00,129 Y ¡lo hicieron! 61 00:03:00,153 --> 00:03:01,947 Y ¿para los hombres? 62 00:03:01,971 --> 00:03:04,802 Muchos de los hombres de hoy no se dan cuenta, 63 00:03:04,826 --> 00:03:10,231 pero si tienen 50, 60 o 40 años, 64 00:03:10,255 --> 00:03:13,831 Uds. son la primera generación de hombres del Movimiento de Mujeres, 65 00:03:13,855 --> 00:03:15,147 ¡les guste o no! 66 00:03:15,171 --> 00:03:18,193 (Risas) 67 00:03:18,217 --> 00:03:19,500 (Aplausos) 68 00:03:19,524 --> 00:03:20,675 Y para los hombres, 69 00:03:20,699 --> 00:03:23,288 lo que sucedió a los hombres, que venían a mí, 70 00:03:23,288 --> 00:03:26,439 y muchas veces, los hombres son los que tienen los ojos empañados. 71 00:03:26,463 --> 00:03:27,614 Es muy revelador. 72 00:03:27,638 --> 00:03:31,651 Dicen: "Billie, era muy joven cuando vi ese partido, 73 00:03:31,675 --> 00:03:33,029 y ahora tengo una hija. 74 00:03:35,193 --> 00:03:37,990 Y estoy muy feliz de que me di cuenta siendo joven". 75 00:03:38,588 --> 00:03:42,137 Y uno de esos jóvenes, a los 12 años, era el presidente Obama. 76 00:03:42,934 --> 00:03:45,654 Y cuando me encontré con él, me dijo: 77 00:03:45,678 --> 00:03:48,636 "No te das cuenta, pero vi ese partido a los 12 años. 78 00:03:48,660 --> 00:03:50,513 Y ahora tengo dos hijas, 79 00:03:50,537 --> 00:03:52,963 y ha marcado una diferencia en cómo las educo". 80 00:03:52,987 --> 00:03:57,704 Así que hombres y mujeres lograron mucho, pero en formas diferentes. 81 00:03:58,276 --> 00:04:01,431 MP: Y ahora hay generaciones, por lo menos una o dos, 82 00:04:01,455 --> 00:04:04,155 que han experimentado la igualdad 83 00:04:04,179 --> 00:04:09,065 que el Título IX y otras batallas han hecho posible. 84 00:04:09,089 --> 00:04:13,680 Y para las mujeres, hay generaciones con experiencia en trabajo en equipo. 85 00:04:13,704 --> 00:04:17,754 Llegaron a jugar deportes de equipo como no lo habían hecho antes. 86 00:04:18,146 --> 00:04:23,227 Así que había un legado ya construido en términos de ser atleta, 87 00:04:23,251 --> 00:04:28,506 un legado para presionar por la igualdad salarial para las mujeres atletas 88 00:04:28,530 --> 00:04:30,804 y la Fundación de Deportes de Mujeres. 89 00:04:31,368 --> 00:04:34,070 ¿Qué intentas llevar a cabo ahora 90 00:04:34,094 --> 00:04:37,050 con la iniciativa de Liderazgo Billie Jean King? 91 00:04:37,360 --> 00:04:40,218 BJK: Creo que se remonta a una revelación que tuve a los 12. 92 00:04:40,232 --> 00:04:43,233 A los 11, yo quería ser la jugadora Nº1 del tenis mundial, 93 00:04:43,257 --> 00:04:46,568 y un amigo me pidió jugar y dije: "¿Qué es eso?". 94 00:04:47,098 --> 00:04:50,573 El tenis no era usual en mi familia, el baloncesto sí y otros deportes. 95 00:04:50,597 --> 00:04:52,465 Avancemos rápidamente hasta 12 años, 96 00:04:52,489 --> 00:04:54,086 (Risas) 97 00:04:54,110 --> 00:04:56,324 y por fin empiezo a jugar en torneos 98 00:04:56,348 --> 00:04:58,799 donde se obtiene el ranking al final del año. 99 00:04:59,432 --> 00:05:02,801 Así que yo soñaba despierta en el Club de Tenis de Los Ángeles, 100 00:05:02,825 --> 00:05:07,589 y me puse a pensar en mi deporte y lo joven que era, 101 00:05:07,613 --> 00:05:11,262 pero también en que todos jugaban con zapatos blancos y ropa blanca, 102 00:05:11,286 --> 00:05:14,180 y con pelotas blancas... Todo el que jugaba era blanco. 103 00:05:14,880 --> 00:05:19,842 Y me dije a los 12 años: "¿Dónde está el resto del mundo?". 104 00:05:22,222 --> 00:05:25,373 Y eso seguía dándome en mi cerebro. 105 00:05:25,397 --> 00:05:26,512 Y ese momento, 106 00:05:26,512 --> 00:05:29,706 me prometí que lucharía por la igualdad de derechos y oportunidades 107 00:05:29,706 --> 00:05:32,528 para niños y niñas, hombres y mujeres, el resto de mi vida. 108 00:05:32,779 --> 00:05:36,991 Y por el tenis, tuve la suerte de ser el Nº 1 109 00:05:37,015 --> 00:05:40,506 --y supe, siendo una niña, que sería muy difícil tener influencia, 110 00:05:40,530 --> 00:05:42,507 ya a esa edad-- 111 00:05:42,531 --> 00:05:44,577 con esta plataforma. 112 00:05:46,301 --> 00:05:47,969 Y el tenis es global. 113 00:05:49,451 --> 00:05:51,192 Y pensé, "¿Sabes qué?, 114 00:05:52,163 --> 00:05:55,091 he tenido una oportunidad que muy pocas personas tienen". 115 00:05:55,115 --> 00:05:58,070 Yo no sabía si iba a lograrlo, eso solo a los 12. 116 00:05:58,094 --> 00:06:01,222 Claro que quería, pero lograrlo es otra cosa. 117 00:06:01,246 --> 00:06:05,449 Solo recuerdo lo que me prometí, y trato de mantener mi palabra. 118 00:06:06,174 --> 00:06:09,976 Eso es lo que realmente soy, luchando por la gente. 119 00:06:10,000 --> 00:06:14,210 Y, por desgracia, las mujeres han tenido menos. 120 00:06:15,031 --> 00:06:17,300 Y se nos considera menos. 121 00:06:17,324 --> 00:06:19,592 Y así mi atención, ¿a dónde debía ir? 122 00:06:19,616 --> 00:06:21,801 Era solo... simplemente tienes que hacerlo. 123 00:06:21,825 --> 00:06:25,056 Y aprender a encararte a ti misma, oír tu propia voz. 124 00:06:25,080 --> 00:06:28,417 Oyes las mismas palabras todo el tiempo, 125 00:06:28,441 --> 00:06:32,158 y tengo mucha suerte porque tengo una educación. 126 00:06:32,182 --> 00:06:34,750 Y creo que si puedes verlo puedes llegar a serlo, 127 00:06:34,774 --> 00:06:36,990 si puedes verlo, puedes lograrlo. 128 00:06:37,014 --> 00:06:39,018 Si ves a Pat, ves otros líderes, 129 00:06:39,042 --> 00:06:41,188 ves a esos ídolos, te ves ti misma, 130 00:06:41,212 --> 00:06:42,870 porque todo el mundo, 131 00:06:42,894 --> 00:06:44,252 cada uno de nosotros, 132 00:06:44,276 --> 00:06:46,089 puede hacer algo extraordinario. 133 00:06:46,113 --> 00:06:47,555 Cada persona. 134 00:06:47,579 --> 00:06:51,812 MP: Y tu historia, Billie, ha inspirado a muchas mujeres en todas partes. 135 00:06:52,287 --> 00:06:55,158 Ahora, con la Iniciativa de Liderazgo Billie Jean King, 136 00:06:55,182 --> 00:06:57,366 estás actuando por una causa aún mayor. 137 00:06:57,390 --> 00:07:01,414 Porque algo que escuchamos mucho es que las mujeres están levantando su voz, 138 00:07:01,438 --> 00:07:04,865 trabajando para encontrar su camino en las posiciones de liderazgo. 139 00:07:04,889 --> 00:07:07,721 Pero de lo que hablas es aún más grande que eso. 140 00:07:07,745 --> 00:07:09,974 Es un liderazgo integrador. 141 00:07:09,998 --> 00:07:13,588 Esta es una generación que ha crecido pensando de modo más inclusivo 142 00:07:13,612 --> 00:07:15,733 BJK: ¿No es genial? ¡Mira la tecnología! 143 00:07:15,757 --> 00:07:20,309 Es increíble cómo nos conecta a todos. Se trata de la conexión. 144 00:07:20,333 --> 00:07:23,947 Es simplemente increíble lo que hace posible. 145 00:07:23,971 --> 00:07:26,411 Pero la Iniciativa de Liderazgo King Billie Jean 146 00:07:26,435 --> 00:07:29,499 es mucho de la fuerza de trabajo, de cómo tratar de cambiarla, 147 00:07:29,523 --> 00:07:33,868 que la gente puede ir a trabajar y ser sus auténticos yos. 148 00:07:33,892 --> 00:07:36,929 Dado que la mayoría de nosotros tenemos dos trabajos: 149 00:07:36,953 --> 00:07:39,572 Uno, para adaptarse... Te daré un ejemplo perfecto. 150 00:07:39,596 --> 00:07:42,927 Una mujer afroamericana se levanta una hora antes de ir a trabajar, 151 00:07:42,951 --> 00:07:44,752 se arregla el pelo en el baño, 152 00:07:44,776 --> 00:07:47,959 va al baño, probablemente, cuatro, cinco, seis veces al día 153 00:07:47,983 --> 00:07:51,071 para arreglarse pelo, para asegurarse de que encaja. 154 00:07:51,095 --> 00:07:52,365 Así, ella tiene 2 empleos. 155 00:07:52,389 --> 00:07:54,774 Ella tiene este otro trabajo, sea lo que sea, 156 00:07:54,798 --> 00:07:57,008 pero también tratar de encajar. 157 00:07:57,032 --> 00:08:01,075 O este pobre hombre que logró su diploma, 158 00:08:01,099 --> 00:08:02,815 --fue a la Universidad de Michigan, 159 00:08:02,839 --> 00:08:06,160 pero nunca habló de su pobreza de joven, nunca-- 160 00:08:06,184 --> 00:08:07,503 simplemente no lo mencionó. 161 00:08:07,527 --> 00:08:09,776 Se aseguró de que vieran que era bien educado. 162 00:08:10,338 --> 00:08:12,782 Y luego ves a un chico gay que está en la NFL 163 00:08:12,806 --> 00:08:15,447 --lo que significa el fútbol americano para todos Uds. 164 00:08:15,471 --> 00:08:17,422 algo grande, muy machista-- 165 00:08:17,447 --> 00:08:19,469 y hablaba sobre fútbol todo el tiempo, 166 00:08:19,493 --> 00:08:23,073 porque era gay y no quería que nadie lo supiera. 167 00:08:23,097 --> 00:08:24,874 Y así a así. 168 00:08:24,898 --> 00:08:31,011 Así que mi deseo para todos es puedan ser su auténtico yo 24/7, 169 00:08:31,035 --> 00:08:32,841 eso sería lo máximo. 170 00:08:32,865 --> 00:08:36,390 Y nos sorprendemos, quiero decir, me sorprendo yo misma. 171 00:08:36,414 --> 00:08:38,562 Incluso siendo gay me sorprendo a mí misma 172 00:08:38,586 --> 00:08:39,736 (¡huy!) 173 00:08:40,464 --> 00:08:43,552 estando algo incómoda en mis entrañas, 174 00:08:43,576 --> 00:08:46,644 sintiéndome no totalmente cómoda en mi propia piel. 175 00:08:48,655 --> 00:08:50,884 Por eso, creo que hay que preguntarse, 176 00:08:50,908 --> 00:08:54,055 quiero que la gente sea ella misma, lo que sea, pero que lo sea. 177 00:08:54,079 --> 00:08:57,791 MP: La primera investigación de la Iniciativa de Liderazgo mostró que 178 00:08:57,815 --> 00:09:01,051 que en estos ejemplos que acabas de usar, 179 00:09:01,075 --> 00:09:05,880 muchos tenemos el problema de ser auténticos. 180 00:09:05,904 --> 00:09:09,929 Pero lo que se ve en esta generación del milenio, 181 00:09:09,953 --> 00:09:13,491 que se han beneficiado de toda esta igualdad de oportunidades, 182 00:09:13,515 --> 00:09:15,676 quizá no iguales, pero existen en todo lugar. 183 00:09:15,700 --> 00:09:17,419 BJK: Primero, soy muy afortunada. 184 00:09:17,443 --> 00:09:21,975 Estar asociada con Teneo, una empresa estratégica que es increíble, 185 00:09:21,999 --> 00:09:24,172 es realmente la razón para poder hacer esto. 186 00:09:24,517 --> 00:09:25,978 Dos veces en mi vida 187 00:09:26,002 --> 00:09:28,688 realmente he tenido hombres con poder apoyándome. 188 00:09:28,712 --> 00:09:32,002 En los viejos tiempos con Philip Morris con Virginia Slims, 189 00:09:32,026 --> 00:09:34,360 y esta es la segunda vez en toda mi vida. 190 00:09:34,384 --> 00:09:35,733 Y ahora Deloitte. 191 00:09:37,157 --> 00:09:39,942 Lo único que quería eran datos, hechos. 192 00:09:40,465 --> 00:09:42,192 Así Deloitte envió una encuesta, 193 00:09:42,216 --> 00:09:46,221 y más de 4000 personas la han respondido, 194 00:09:46,245 --> 00:09:48,129 y seguimos en el lugar de trabajo. 195 00:09:48,871 --> 00:09:51,300 ¿Y qué sienten los milenio? 196 00:09:52,157 --> 00:09:55,418 Sienten mucho, pero lo que es tan fantástico es... 197 00:09:55,442 --> 00:09:58,971 nuestra generación pensaba: "Obtendremos representación". 198 00:09:58,995 --> 00:10:01,783 Así que si vas a una sala, ves a todos representados. 199 00:10:01,807 --> 00:10:04,277 Ya no es lo suficientemente bueno, aunque sea bueno. 200 00:10:04,301 --> 00:10:08,521 La generación milenio es fantástica; quiere conexión, compromiso. 201 00:10:08,545 --> 00:10:11,969 Solo quieren que nos digan lo que sientes y piensas, 202 00:10:11,993 --> 00:10:13,246 y encontrar una solución. 203 00:10:13,270 --> 00:10:14,508 Pueden resolver problemas, 204 00:10:14,532 --> 00:10:17,407 y por supuesto, se tiene la información al alcance, 205 00:10:17,431 --> 00:10:20,133 en comparación a cuando yo era pequeña. 206 00:10:20,157 --> 00:10:22,795 PM: ¿Qué mostró la investigación sobre esta generación? 207 00:10:22,795 --> 00:10:24,428 ¿Van a marcar una diferencia? 208 00:10:24,452 --> 00:10:28,469 ¿Crearán un mundo en que haya realmente una fuerza de trabajo inclusiva? 209 00:10:28,493 --> 00:10:34,385 BJK: Bueno, en 2025, el 75 % de la fuerza laboral mundial 210 00:10:34,409 --> 00:10:35,849 será de la generación milenio. 211 00:10:36,202 --> 00:10:38,489 Creo que ayudarán a resolver problemas. 212 00:10:38,513 --> 00:10:40,609 Creo que tienen los medios para hacerlo. 213 00:10:40,633 --> 00:10:42,204 Sé que les importa mucho. 214 00:10:42,228 --> 00:10:46,704 Tienen grandes ideas y pueden hacer que se logren grandes cosas. 215 00:10:47,049 --> 00:10:49,367 Quiero quedarme en el ahora con los jóvenes, 216 00:10:49,391 --> 00:10:51,285 no quiero estar detrás. 217 00:10:52,673 --> 00:10:54,344 (Risas) 218 00:10:54,368 --> 00:10:56,174 PM: ¡No creo que haya oportunidad! 219 00:10:57,604 --> 00:11:00,599 Pero lo que descubriste sobre la generación milenio 220 00:11:00,623 --> 00:11:05,250 no es realmente la experiencia que mucha gente tiene con la generación del milenio. 221 00:11:05,274 --> 00:11:09,038 BJK: No, bueno, si queremos hablar... OK, he hecho mi pequeña mini-encuesta. 222 00:11:09,062 --> 00:11:13,945 He estado hablando con los Boomers, que son sus jefes, y me voy, 223 00:11:13,969 --> 00:11:16,015 "¿Qué piensa Ud. acerca de los milenio?". 224 00:11:16,039 --> 00:11:18,515 Y estoy bastante emocionada, como si fuera bueno, 225 00:11:18,515 --> 00:11:19,395 y ponen esta cara 226 00:11:19,419 --> 00:11:21,735 (Risas) 227 00:11:21,759 --> 00:11:23,441 "Oh, la generación 'yo'?". 228 00:11:23,465 --> 00:11:25,046 (Risas) 229 00:11:25,070 --> 00:11:26,558 Yo digo: "¿De verdad lo crees? 230 00:11:26,582 --> 00:11:29,464 Porque yo creo que se preocupan por el medio ambiente 231 00:11:29,488 --> 00:11:30,783 y todas estas cosas". 232 00:11:31,442 --> 00:11:35,927 Y siguen, "Oh, Billie, no pueden concentrarse". 233 00:11:35,951 --> 00:11:38,653 (Risas) 234 00:11:38,677 --> 00:11:40,296 Ellos realmente han demostrado 235 00:11:40,320 --> 00:11:43,814 que el enfoque promedio de un joven de 18 años es de 37 segundos. 236 00:11:43,838 --> 00:11:45,407 (Risas) 237 00:11:45,431 --> 00:11:46,830 No pueden concentrarse. 238 00:11:46,854 --> 00:11:48,263 Y no les importa. 239 00:11:48,287 --> 00:11:50,438 Acabo de escuchar una historia la otra noche: 240 00:11:50,438 --> 00:11:53,402 una mujer es dueña de una galería y tiene estos trabajadores. 241 00:11:53,547 --> 00:11:56,712 Recibe un texto de una de las trabajadoras, 242 00:11:56,736 --> 00:11:59,384 como una interna, que acaba de comenzar: 243 00:11:59,408 --> 00:12:02,791 "Oh, por cierto, voy a llegar tarde porque estoy en la peluquería". 244 00:12:02,815 --> 00:12:07,727 (Risas) 245 00:12:07,751 --> 00:12:11,563 Así que ella llega, y este jefe dice, 246 00:12:11,587 --> 00:12:12,738 "¿Que tal todo?". 247 00:12:12,762 --> 00:12:15,288 Y dice: "Oh, es tarde, lo siento, ¿cómo va todo?". 248 00:12:15,312 --> 00:12:19,412 Ella dice: "Bueno, ¿adivina qué? Te vas, estas despedida". 249 00:12:19,436 --> 00:12:20,802 Ella dice: "Bien". 250 00:12:20,826 --> 00:12:24,028 (Risas) 251 00:12:24,052 --> 00:12:25,203 ¡No hay problema! 252 00:12:25,227 --> 00:12:26,649 PM: Billie, esa historia... 253 00:12:26,673 --> 00:12:29,107 Lo sé, eso es lo que asusta a los del "baby boom". 254 00:12:29,131 --> 00:12:31,994 Digo, que creo que es bueno compartir. 255 00:12:32,018 --> 00:12:33,587 (Risas) 256 00:12:33,611 --> 00:12:35,094 De verdad es bueno compartir, 257 00:12:35,118 --> 00:12:38,187 porque somos nuestro auténtico yo y lo que sentimos, 258 00:12:38,211 --> 00:12:40,484 así que tenemos que tomar las dos cosas. 259 00:12:40,508 --> 00:12:42,455 Pero tengo gran fe, porque... 260 00:12:42,479 --> 00:12:45,372 si has estado en deporte como yo, 261 00:12:45,396 --> 00:12:47,029 cada generación es mejor. 262 00:12:47,053 --> 00:12:48,338 Es un hecho. 263 00:12:48,362 --> 00:12:52,371 Con la Fundación Deportiva de Mujeres en defensa del Título IX todavía, 264 00:12:52,395 --> 00:12:54,648 intentamos mantener la protección de la ley, 265 00:12:54,672 --> 00:12:57,817 porque está en una posición débil siempre, 266 00:12:57,841 --> 00:12:59,721 así que realmente preocupa, 267 00:12:59,745 --> 00:13:01,436 y hacemos mucha investigación. 268 00:13:01,460 --> 00:13:03,134 Es muy importante para nosotros. 269 00:13:03,158 --> 00:13:04,753 Y lo quiero oír de la gente. 270 00:13:05,407 --> 00:13:10,856 Pero realmente tenemos que proteger el Título IX que representa a todos. 271 00:13:10,880 --> 00:13:15,646 Y oyeron al Presidente Carter hablar de cómo el Título IX está protegido. 272 00:13:16,598 --> 00:13:20,192 Y sabes que cada demanda 273 00:13:20,216 --> 00:13:23,734 que las niñas, al menos en el deporte, han ido en contra 274 00:13:23,758 --> 00:13:26,167 --cualesquiera que sean las instituciones-- 275 00:13:26,191 --> 00:13:27,592 ¿ha ganado? 276 00:13:27,616 --> 00:13:29,747 Título IX está ahí para protegernos. 277 00:13:30,199 --> 00:13:31,788 Y es increíble. 278 00:13:31,812 --> 00:13:35,542 Pero todavía hay que ganar los corazones y las mentes, 279 00:13:35,542 --> 00:13:38,549 que corazones y mentes coincidan con la legislación es grande. 280 00:13:38,573 --> 00:13:40,666 PM: ¿Qué te hace levantar todas las mañanas? 281 00:13:40,680 --> 00:13:43,112 ¿Qué te mantiene motivada en tu trabajo, 282 00:13:43,136 --> 00:13:46,334 sostener la lucha por la igualdad, extendiéndola, 283 00:13:46,358 --> 00:13:49,789 explorando nuevas áreas, encontrando nuevas maneras...? 284 00:13:49,813 --> 00:13:53,583 BJK: Siempre volvía locos a mis padres porque siempre era muy curiosa. 285 00:13:54,678 --> 00:13:56,422 Estoy muy motivada. 286 00:13:56,446 --> 00:14:00,225 Mi hermano menor era jugador de las Grandes Ligas. 287 00:14:00,745 --> 00:14:03,346 A mis pobres padres no les importaba si éramos buenos. 288 00:14:03,346 --> 00:14:04,562 (Risas) 289 00:14:04,586 --> 00:14:07,325 Y los volvimos locos porque insistíamos, 290 00:14:07,349 --> 00:14:09,351 presionábamos por querer ser los mejores. 291 00:14:12,587 --> 00:14:17,413 Y creo que es por lo que estoy hoy en las charlas de TED. 292 00:14:17,858 --> 00:14:21,514 Creo que al escuchar a estas mujeres diferentes, 293 00:14:21,538 --> 00:14:23,018 escuchar a diferentes personas, 294 00:14:23,042 --> 00:14:26,288 escuchar al presidente Carter de 90 años, por cierto, 295 00:14:26,312 --> 00:14:29,784 y esas cifras que mostró que yo nunca... 296 00:14:29,808 --> 00:14:30,962 Me tengo que ir, 297 00:14:30,986 --> 00:14:34,277 "Disculpe, espere un minuto, necesito una lista de estas cifras". 298 00:14:34,301 --> 00:14:36,978 Es la caña, quiero decir, eso es increíble, lo siento. 299 00:14:37,931 --> 00:14:39,329 MP: Es un hombre increíble. 300 00:14:39,353 --> 00:14:42,061 (Aplausos) 301 00:14:42,085 --> 00:14:45,477 BJK: Y tendrán a la presidenta Mary Robinson, 302 00:14:45,501 --> 00:14:47,386 quien es expresidenta. 303 00:14:47,410 --> 00:14:52,292 ¡Gracias, irlandeses! ¡62 %! ¡LGBTI! ¡Sí! 304 00:14:52,316 --> 00:14:53,470 (Aplausos) 305 00:14:53,494 --> 00:14:56,911 El congreso votará en junio el matrimonio entre personas del mismo sexo, 306 00:14:56,935 --> 00:15:00,871 son cosas que para algunas personas es muy difícil de escuchar. 307 00:15:00,895 --> 00:15:03,676 Pero recuerden, cada uno de nosotros es un individuo, 308 00:15:03,700 --> 00:15:05,552 un ser humano con un corazón que late, 309 00:15:05,552 --> 00:15:09,524 que se preocupa y quiere vivir su vida auténtica. 310 00:15:10,258 --> 00:15:12,374 No tienen que estar de acuerdo con nadie, 311 00:15:12,398 --> 00:15:14,111 pero todos deben tener oportunidad. 312 00:15:15,824 --> 00:15:18,999 Creo que todos tenemos una obligación 313 00:15:19,023 --> 00:15:23,887 de seguir avanzando la aguja, siempre. 314 00:15:23,911 --> 00:15:25,909 Y esta gente ha sido muy inspiradora. 315 00:15:26,705 --> 00:15:27,863 Todo el mundo importa. 316 00:15:27,887 --> 00:15:29,764 Y cada uno es un factor de influencia. 317 00:15:29,788 --> 00:15:33,102 Ud. que nos escucha en el mundo, además de la gente de aquí, 318 00:15:33,102 --> 00:15:35,037 cada persona es un factor de influencia. 319 00:15:35,061 --> 00:15:37,579 Nunca, nunca lo olviden. ¿De acuerdo? 320 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 Así que no vuelvan a renunciar a Uds. mismos. 321 00:15:40,532 --> 00:15:42,990 PM: Billie, una gran inspiración para nosotros. 322 00:15:42,990 --> 00:15:44,074 BJK: Gracias, Pat. 323 00:15:44,098 --> 00:15:47,913 (Aplausos) 324 00:15:47,937 --> 00:15:49,088 ¡Gracias, TED! 325 00:15:49,112 --> 00:15:51,104 (Aplausos) 326 00:15:51,128 --> 00:15:52,278 ¡Muchas gracias!