[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.64,0:00:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Били Джийн Кинг: Здравейте на всички! Dialogue: 0,0:00:04.01,0:00:06.35,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскане) Dialogue: 0,0:00:06.37,0:00:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря, Пат. Dialogue: 0,0:00:07.57,0:00:09.13,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря! Dialogue: 0,0:00:11.92,0:00:13.52,Default,,0000,0000,0000,,Много ме вдъхновявате сега. Dialogue: 0,0:00:13.54,0:00:14.55,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:14.57,0:00:15.76,Default,,0000,0000,0000,,Пат Мичъл: Много добре. Dialogue: 0,0:00:16.64,0:00:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Докато гледах отново записа на тенис мача Dialogue: 0,0:00:20.56,0:00:25.05,Default,,0000,0000,0000,,си мислех, че съдбата на жените по света е Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:27.67,Default,,0000,0000,0000,,в твои ръце, с всеки удар на ракетата. Dialogue: 0,0:00:28.45,0:00:29.96,Default,,0000,0000,0000,,Така ли се чувстваше? Dialogue: 0,0:00:30.84,0:00:34.15,Default,,0000,0000,0000,,БДК: Боби Ригс беше бивш номер 1 Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:36.18,Default,,0000,0000,0000,,не кой да е. Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Той беше герой за мен и аз го уважавах. Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:43.34,Default,,0000,0000,0000,,Затова го победих - всъщност от уважение. Dialogue: 0,0:00:43.36,0:00:44.46,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:47.08,Default,,0000,0000,0000,,Вярно е! Родителите ми са ме учили така: Dialogue: 0,0:00:47.10,0:00:49.98,Default,,0000,0000,0000,,"Уважавай противника си и никога не го подценявай. Никога." Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:52.29,Default,,0000,0000,0000,,И той беше прав. Абсолютно прав. Dialogue: 0,0:00:53.24,0:00:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Знаех, че играя за социална промяна. Dialogue: 0,0:00:56.96,0:01:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Бях много нервна заради огромната тежест Dialogue: 0,0:01:00.35,0:01:03.22,Default,,0000,0000,0000,,на тази отговорност. Dialogue: 0,0:01:03.24,0:01:08.90,Default,,0000,0000,0000,,Мислех си: "Ако загубя\Nще върна жените с поне 50 години назад." Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Законът за равноправие тъкмо беше приет\Nпредишната година на 23 юни 1972. Dialogue: 0,0:01:13.89,0:01:16.47,Default,,0000,0000,0000,,Девет от нас жени в професионалния тенис Dialogue: 0,0:01:16.49,0:01:19.76,Default,,0000,0000,0000,,имахме договори за по $1 през 1970 г. Dialogue: 0,0:01:19.79,0:01:21.89,Default,,0000,0000,0000,,А този мач беше през 73-та. Така че Dialogue: 0,0:01:22.45,0:01:25.61,Default,,0000,0000,0000,,играехме професионално едва 3-та година, Dialogue: 0,0:01:25.64,0:01:29.90,Default,,0000,0000,0000,,участвахме в турнири и изкарвахме заплати. Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:32.92,Default,,0000,0000,0000,,Договорите на девет от нас бяха за по 1 долар. Dialogue: 0,0:01:32.94,0:01:37.91,Default,,0000,0000,0000,,Борихме се за това всяко момиче\Nродено където и да е по света Dialogue: 0,0:01:37.94,0:01:39.49,Default,,0000,0000,0000,,стига да е достатъчно добро Dialogue: 0,0:01:39.52,0:01:43.63,Default,,0000,0000,0000,,да може да се съзтезава и да се издържа от това. Dialogue: 0,0:01:43.65,0:01:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Преди 1968-а изкарвахме по $14 на ден Dialogue: 0,0:01:47.44,0:01:49.89,Default,,0000,0000,0000,,и бяхме зависими от организациите. Dialogue: 0,0:01:49.91,0:01:52.10,Default,,0000,0000,0000,,Борихме се да променим това. Dialogue: 0,0:01:52.13,0:01:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Не ставаше въпрос само за нашето поколение Dialogue: 0,0:01:54.87,0:01:56.92,Default,,0000,0000,0000,,а за тези поколения след нас. Dialogue: 0,0:01:56.94,0:02:00.95,Default,,0000,0000,0000,,Няма съмнение, че всички стоим на раменете на хората дошли преди нас. Dialogue: 0,0:02:00.97,0:02:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Но всяко поколение има шанс\Nза по-добро бъдеще Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:06.68,Default,,0000,0000,0000,,Така мислех. Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:10.32,Default,,0000,0000,0000,,Исках да играя в чест на равноправието. Dialogue: 0,0:02:10.35,0:02:14.14,Default,,0000,0000,0000,,В случай че не знаете, което впрочем повечето не знаят е че, Dialogue: 0,0:02:14.16,0:02:18.44,Default,,0000,0000,0000,,законът от 72-ра задължава федералните субсидии за учебни заведения - Dialogue: 0,0:02:18.46,0:02:20.54,Default,,0000,0000,0000,,и държавни и частни, най-сетне да Dialogue: 0,0:02:20.56,0:02:25.46,Default,,0000,0000,0000,,бъдат разпределяни равномерно за момичета и момчета. Dialogue: 0,0:02:25.91,0:02:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Това промени всичко. Dialogue: 0,0:02:27.42,0:02:30.25,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания) Dialogue: 0,0:02:30.27,0:02:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Вече имахме закон, сега трябваше Dialogue: 0,0:02:32.06,0:02:34.97,Default,,0000,0000,0000,,да го покажем в действие със сърца и с ум. Dialogue: 0,0:02:34.100,0:02:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Тогава можем да празнуваме, изцяло. Dialogue: 0,0:02:37.57,0:02:38.72,Default,,0000,0000,0000,,Това ми беше на ума. Dialogue: 0,0:02:38.74,0:02:42.33,Default,,0000,0000,0000,,Промяната настъпва в мисленето и сърцата. Dialogue: 0,0:02:42.35,0:02:45.15,Default,,0000,0000,0000,,Две неща произлязоха след мача: Dialogue: 0,0:02:45.17,0:02:48.33,Default,,0000,0000,0000,,жените добиха самочувствие и увереност. Dialogue: 0,0:02:48.35,0:02:50.89,Default,,0000,0000,0000,,Имаха смелост да поискат повишение. Dialogue: 0,0:02:51.68,0:02:55.52,Default,,0000,0000,0000,,Някои бяха чакали 10, 15 г. за това. Dialogue: 0,0:02:55.84,0:02:57.84,Default,,0000,0000,0000,,Питах: "По-важно е дали го получихте?" Dialogue: 0,0:02:57.86,0:02:58.93,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:58.96,0:03:00.13,Default,,0000,0000,0000,,Получиха го. Dialogue: 0,0:03:00.15,0:03:01.95,Default,,0000,0000,0000,,А мъжете? Dialogue: 0,0:03:01.97,0:03:04.80,Default,,0000,0000,0000,,Онези от тях, които са\Nпоне в 40-те си год. Dialogue: 0,0:03:04.83,0:03:10.23,Default,,0000,0000,0000,,са първото поколение мъже Dialogue: 0,0:03:10.26,0:03:13.83,Default,,0000,0000,0000,,от ерата на Женската еманципация. Dialogue: 0,0:03:13.86,0:03:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Незвисимо дали им харесва. Dialogue: 0,0:03:15.17,0:03:18.19,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:18.22,0:03:19.50,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания) Dialogue: 0,0:03:19.52,0:03:20.68,Default,,0000,0000,0000,,Много често хората, Dialogue: 0,0:03:20.70,0:03:23.31,Default,,0000,0000,0000,,които са говорили просълзени с мен, Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:26.44,Default,,0000,0000,0000,,са били именно мъже. Dialogue: 0,0:03:26.46,0:03:27.61,Default,,0000,0000,0000,,Интересното е, че са ми казвали: Dialogue: 0,0:03:27.64,0:03:31.65,Default,,0000,0000,0000,,"Били, бях на 12г., когато гледах мача. Dialogue: 0,0:03:31.68,0:03:33.03,Default,,0000,0000,0000,,Днес имам дъщеря Dialogue: 0,0:03:35.19,0:03:37.99,Default,,0000,0000,0000,,и се радвам, че съм го гледал като млад мъж." Dialogue: 0,0:03:38.59,0:03:42.14,Default,,0000,0000,0000,,Президентът Обама е един от тези млади мъже на 12 години. Dialogue: 0,0:03:42.93,0:03:45.65,Default,,0000,0000,0000,,Той лично ми каза когато се срещнахме: Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:48.64,Default,,0000,0000,0000,,"Бях на 12г. по това време. Dialogue: 0,0:03:48.66,0:03:50.51,Default,,0000,0000,0000,,Как днес възпитавам двете си дъщери Dialogue: 0,0:03:50.54,0:03:52.96,Default,,0000,0000,0000,,е повлияно от този мач." Dialogue: 0,0:03:52.99,0:03:57.70,Default,,0000,0000,0000,,И мъжете, и жените спечелиха от този мач по различен начин. Dialogue: 0,0:03:58.28,0:04:01.43,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Вече цяло поколение или две Dialogue: 0,0:04:01.46,0:04:04.16,Default,,0000,0000,0000,,живеят в равноправие благодарение Dialogue: 0,0:04:04.18,0:04:09.06,Default,,0000,0000,0000,,на този и последвалите го борби. Dialogue: 0,0:04:09.09,0:04:13.68,Default,,0000,0000,0000,,Жените бяха приети в отборите. Dialogue: 0,0:04:13.70,0:04:17.75,Default,,0000,0000,0000,,Включиха ги в отборните спортове.\Nкъдето преди не бяха приети Dialogue: 0,0:04:18.15,0:04:23.23,Default,,0000,0000,0000,,Като спортист ти постигна много в спорта, Dialogue: 0,0:04:23.25,0:04:28.51,Default,,0000,0000,0000,,както и чрез лобиране за равноправно\Nзаплащане на жените спортисти. Dialogue: 0,0:04:28.53,0:04:30.80,Default,,0000,0000,0000,,И Женската Спортна Фондация Dialogue: 0,0:04:31.37,0:04:34.07,Default,,0000,0000,0000,,Към какво се стремиш в момента Dialogue: 0,0:04:34.09,0:04:37.05,Default,,0000,0000,0000,,с инициативата на твое име? Dialogue: 0,0:04:37.36,0:04:40.21,Default,,0000,0000,0000,,БДК: Това е мечта, която имах като дете на 12 години. Dialogue: 0,0:04:40.23,0:04:43.23,Default,,0000,0000,0000,,На 11г. исках да съм тенесистка № 1 в света. Dialogue: 0,0:04:43.26,0:04:46.57,Default,,0000,0000,0000,,един приятел ме покани да играя\Nи аз го попитах: "Какво е това?" Dialogue: 0,0:04:47.10,0:04:50.57,Default,,0000,0000,0000,,В моето семейство се играеше баскетбол, не тенис. Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:52.46,Default,,0000,0000,0000,,На 12г. обаче Dialogue: 0,0:04:52.49,0:04:54.09,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:04:54.11,0:04:56.32,Default,,0000,0000,0000,,вече играех по турнири, Dialogue: 0,0:04:56.35,0:04:58.80,Default,,0000,0000,0000,,а в края на годината постигаш ранкинг. Dialogue: 0,0:04:59.43,0:05:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Докато бях в клуба в Лос Анджелис и си мечтаех Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:07.59,Default,,0000,0000,0000,,се чудех колко непопулярен беше моя спорт Dialogue: 0,0:05:07.61,0:05:11.26,Default,,0000,0000,0000,,и как всички се обличат в бяло, Dialogue: 0,0:05:11.29,0:05:14.18,Default,,0000,0000,0000,,играят с бели тенис топки, и са белокожи. Dialogue: 0,0:05:14.88,0:05:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Чудех се: "Къде са всички други?" Dialogue: 0,0:05:22.22,0:05:25.37,Default,,0000,0000,0000,,И това не ми даваше мира. Dialogue: 0,0:05:25.40,0:05:26.55,Default,,0000,0000,0000,,В този момент си обещах Dialogue: 0,0:05:26.57,0:05:29.53,Default,,0000,0000,0000,,да се боря за равни права и еднакви Dialogue: 0,0:05:29.55,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,възможности за деца, мъже и жени до края на живота си. Dialogue: 0,0:05:32.78,0:05:36.99,Default,,0000,0000,0000,,И че ако стана №1 в тениса, Dialogue: 0,0:05:37.02,0:05:40.51,Default,,0000,0000,0000,,на тази възраст вече знаех, че за момиче Dialogue: 0,0:05:40.53,0:05:42.51,Default,,0000,0000,0000,,е по-трудно да оказваш влияние, Dialogue: 0,0:05:42.53,0:05:44.58,Default,,0000,0000,0000,,ще го използвам като платформа. Dialogue: 0,0:05:46.30,0:05:47.97,Default,,0000,0000,0000,,Тенисът е глобален спорт. Dialogue: 0,0:05:49.45,0:05:51.19,Default,,0000,0000,0000,,Казвах си: "Имам шанс, който Dialogue: 0,0:05:52.16,0:05:55.09,Default,,0000,0000,0000,,на много малко хора им се дава." Dialogue: 0,0:05:55.12,0:05:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Не знаех дали ще успея, бях само на 12г. Dialogue: 0,0:05:58.09,0:06:01.22,Default,,0000,0000,0000,,да искаш е едно, да го постигнеш - друго. Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:05.45,Default,,0000,0000,0000,,Но помня това обещание към себе си и го спазвам. Dialogue: 0,0:06:06.17,0:06:09.98,Default,,0000,0000,0000,,Такава съм - боря се за каузи. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:14.21,Default,,0000,0000,0000,,А жените не са имали много защитници. Dialogue: 0,0:06:15.03,0:06:17.30,Default,,0000,0000,0000,,И сме били подценявани. Dialogue: 0,0:06:17.32,0:06:19.59,Default,,0000,0000,0000,,Без нужното внимание. \NИ към кого да се обърнат?\N Dialogue: 0,0:06:19.62,0:06:21.80,Default,,0000,0000,0000,,Затова трябваше да го направя. Dialogue: 0,0:06:21.82,0:06:25.06,Default,,0000,0000,0000,,И да се науча сама да се боря за себе си,\Nда се вслушам в гласа си. Dialogue: 0,0:06:25.08,0:06:28.42,Default,,0000,0000,0000,,едни и същи думи, които чувах всякога. Dialogue: 0,0:06:28.44,0:06:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Имах късмет да съм образована. Знаех, че Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:34.75,Default,,0000,0000,0000,,щом го мислиш, можеш да го постигнеш. Dialogue: 0,0:06:34.77,0:06:36.99,Default,,0000,0000,0000,,Щом го мислиш, можеш да го постигнеш. Dialogue: 0,0:06:37.01,0:06:39.02,Default,,0000,0000,0000,,Погледни Пат, други лидери, себе си Dialogue: 0,0:06:39.04,0:06:41.19,Default,,0000,0000,0000,,защото всеки един от нас, вижте се Dialogue: 0,0:06:41.21,0:06:42.87,Default,,0000,0000,0000,,абсолютно всеки Dialogue: 0,0:06:42.89,0:06:44.25,Default,,0000,0000,0000,,всеки може да постигне Dialogue: 0,0:06:44.28,0:06:46.09,Default,,0000,0000,0000,,нещо забележително. Dialogue: 0,0:06:46.11,0:06:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Абсолютно всеки. Dialogue: 0,0:06:47.58,0:06:51.81,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Твоята история е вдъхновяваща за много жени, Били. Dialogue: 0,0:06:52.29,0:06:55.16,Default,,0000,0000,0000,,С инициативата на твое име Dialogue: 0,0:06:55.18,0:06:57.37,Default,,0000,0000,0000,,се заемаш дори с по-голяма кауза. Dialogue: 0,0:06:57.39,0:07:01.41,Default,,0000,0000,0000,,Защото често чуваме за жените повдигайки гласовете си Dialogue: 0,0:07:01.44,0:07:04.86,Default,,0000,0000,0000,,да извоюват мястото си като лидери. Dialogue: 0,0:07:04.89,0:07:07.72,Default,,0000,0000,0000,,Но твоята идея е дори по-голяма: Dialogue: 0,0:07:07.74,0:07:09.97,Default,,0000,0000,0000,,равноправно всеобхватно лидерство. Dialogue: 0,0:07:09.100,0:07:13.59,Default,,0000,0000,0000,,Днешното поколение\Nе по-склонно да приеме това мислене. Dialogue: 0,0:07:13.61,0:07:15.73,Default,,0000,0000,0000,,БДК: Чудесно, нали? Виж технологиите, Dialogue: 0,0:07:15.76,0:07:20.31,Default,,0000,0000,0000,,които ни свързват навсякъде. Изумително е Dialogue: 0,0:07:20.33,0:07:23.95,Default,,0000,0000,0000,,колко много възможности създават. Dialogue: 0,0:07:23.97,0:07:26.41,Default,,0000,0000,0000,,Инициативата на мое име цели Dialogue: 0,0:07:26.44,0:07:29.50,Default,,0000,0000,0000,,равноправие на работното място, \Nи се опитва да го промени, Dialogue: 0,0:07:29.52,0:07:33.87,Default,,0000,0000,0000,,за да може всеки да може да работи и да се чувства себе си. Dialogue: 0,0:07:33.89,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от нас играят 2 роли: Dialogue: 0,0:07:36.95,0:07:39.57,Default,,0000,0000,0000,,едната - за да се впишеш. Например, Dialogue: 0,0:07:39.60,0:07:42.93,Default,,0000,0000,0000,,една жена от афро-американски произход, \Nстава час по-рано за да отиде на работа, Dialogue: 0,0:07:42.95,0:07:44.75,Default,,0000,0000,0000,,изправя косата си в банята Dialogue: 0,0:07:44.78,0:07:47.96,Default,,0000,0000,0000,,и по 5-6 пъти на ден\Nходи до тоалетната Dialogue: 0,0:07:47.98,0:07:51.07,Default,,0000,0000,0000,,да изправя косата си \Nза да е сигурна, че се вписва. Dialogue: 0,0:07:51.10,0:07:52.36,Default,,0000,0000,0000,,Така тя работи две неща. Dialogue: 0,0:07:52.39,0:07:54.77,Default,,0000,0000,0000,,Формалната, каквато и да е тя. Dialogue: 0,0:07:54.80,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,И другата - да се впише в нея. Dialogue: 0,0:07:57.03,0:08:01.08,Default,,0000,0000,0000,,Или беднякът, който има диплома за висше Dialogue: 0,0:08:01.10,0:08:02.82,Default,,0000,0000,0000,,от университета в Мичиган, но никога Dialogue: 0,0:08:02.84,0:08:06.16,Default,,0000,0000,0000,,не говори за бедността като младеж, през която Dialogue: 0,0:08:06.18,0:08:07.50,Default,,0000,0000,0000,,е минал, не би я споменал. Dialogue: 0,0:08:07.53,0:08:09.78,Default,,0000,0000,0000,,Подсигурява си да видят, \Nче е добре образован. Dialogue: 0,0:08:10.34,0:08:12.78,Default,,0000,0000,0000,,А какво да кажем за онзи хомосексуалист,\Nкойто е професионален футболист - Dialogue: 0,0:08:12.81,0:08:15.45,Default,,0000,0000,0000,,което значи Американски футбол за\Nповечето от вас тук, Dialogue: 0,0:08:15.47,0:08:17.42,Default,,0000,0000,0000,,голяма работа и мъжкар, Dialogue: 0,0:08:17.45,0:08:19.47,Default,,0000,0000,0000,,който говори само за футбол, защото Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:23.07,Default,,0000,0000,0000,,е гей и не иска никой да узнае това. Dialogue: 0,0:08:23.10,0:08:24.87,Default,,0000,0000,0000,,Примери колкото искаш. Dialogue: 0,0:08:24.90,0:08:31.01,Default,,0000,0000,0000,,А аз искам всеки да може да бъде автентично себе си\N24/7. Dialogue: 0,0:08:31.04,0:08:32.84,Default,,0000,0000,0000,,Това е голямата цел. Dialogue: 0,0:08:32.86,0:08:36.39,Default,,0000,0000,0000,,И понякога се усещаме - имам предвид понякога се хващам, Dialogue: 0,0:08:36.42,0:08:38.56,Default,,0000,0000,0000,,мен самата, понеже аз съм гей, Dialogue: 0,0:08:38.59,0:08:39.74,Default,,0000,0000,0000,,(Поема си въздух) Dialogue: 0,0:08:40.46,0:08:43.55,Default,,0000,0000,0000,,малко неприятно, \Nлеко свиване в стомаха, понеже Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:46.64,Default,,0000,0000,0000,,не се чувствам комфортно в кожата си. Dialogue: 0,0:08:48.66,0:08:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Затова мисля, че трябва да поискаме Dialogue: 0,0:08:50.91,0:08:54.06,Default,,0000,0000,0000,,всеки човек да бъде просто себе си. Dialogue: 0,0:08:54.08,0:08:57.79,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Проучването на твоята организация Dialogue: 0,0:08:57.82,0:09:01.05,Default,,0000,0000,0000,,сочи, че примерите които показа -- Dialogue: 0,0:09:01.08,0:09:05.88,Default,,0000,0000,0000,,това е проблем за много от нас - \Nда бъдем автентични. Dialogue: 0,0:09:05.90,0:09:09.93,Default,,0000,0000,0000,,Хората от днешното хилядолетно поколение се радват Dialogue: 0,0:09:09.95,0:09:13.49,Default,,0000,0000,0000,,на равни възможности, които поне съществуват, Dialogue: 0,0:09:13.52,0:09:15.68,Default,,0000,0000,0000,,дори и да не се прилагат навсякъде. Dialogue: 0,0:09:15.70,0:09:17.42,Default,,0000,0000,0000,,БДК: Първо, аз имах късмет Dialogue: 0,0:09:17.44,0:09:21.98,Default,,0000,0000,0000,,да си партнирам със стратегическа копмания като Тенео, което е удивително. Dialogue: 0,0:09:21.100,0:09:24.17,Default,,0000,0000,0000,,Това ми помогна да постигна всичко това. Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:25.98,Default,,0000,0000,0000,,В два етапа от живота си Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.69,Default,,0000,0000,0000,,съм усещала истински силна подрепа от мъже. Dialogue: 0,0:09:28.71,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Първо беше Филип Морис с Вирджиния Слимс. Dialogue: 0,0:09:32.03,0:09:34.36,Default,,0000,0000,0000,,Сега, вторият път, Dialogue: 0,0:09:34.38,0:09:35.73,Default,,0000,0000,0000,,са Делойт. Dialogue: 0,0:09:37.16,0:09:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Те ми помогнаха с набирането на данни - факти. Dialogue: 0,0:09:40.46,0:09:42.19,Default,,0000,0000,0000,,Делойт проведе проучване Dialogue: 0,0:09:42.22,0:09:46.22,Default,,0000,0000,0000,,на което повече от 4000 души са отговорили Dialogue: 0,0:09:46.24,0:09:48.13,Default,,0000,0000,0000,,и продължават да го правят. Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:51.30,Default,,0000,0000,0000,,Как реагира днешното поколение? Dialogue: 0,0:09:52.16,0:09:55.42,Default,,0000,0000,0000,,Те са фантастични. По наше време Dialogue: 0,0:09:55.44,0:09:58.97,Default,,0000,0000,0000,,беше достатъчно всяка група\Nда има представителство. Dialogue: 0,0:09:58.100,0:10:01.78,Default,,0000,0000,0000,,Така че като влезеш в стая\Nвсички имат представители Dialogue: 0,0:10:01.81,0:10:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Днес това не стига, което е хубаво! Dialogue: 0,0:10:04.30,0:10:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Всеки трябва да се свърже,\Nда се ангажира, да е въвлечен. Dialogue: 0,0:10:08.54,0:10:11.97,Default,,0000,0000,0000,,как се чувства, какво мисли и да допринесе Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:13.25,Default,,0000,0000,0000,,за решение на проблема. Dialogue: 0,0:10:13.27,0:10:14.51,Default,,0000,0000,0000,,Те намират решения. Dialogue: 0,0:10:14.53,0:10:17.41,Default,,0000,0000,0000,,С помощта на цялата нужна информация Dialogue: 0,0:10:17.43,0:10:20.13,Default,,0000,0000,0000,,за разлика от нашето време. Dialogue: 0,0:10:20.16,0:10:22.68,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Какво заключи проучването? Dialogue: 0,0:10:22.71,0:10:24.43,Default,,0000,0000,0000,,Променят ли се нещата? Dialogue: 0,0:10:24.45,0:10:28.47,Default,,0000,0000,0000,,Ще съществува ли равноправен свят? Dialogue: 0,0:10:28.49,0:10:34.38,Default,,0000,0000,0000,,БДК: През 2025г. 75% от работещите Dialogue: 0,0:10:34.41,0:10:35.85,Default,,0000,0000,0000,,ще са родени през 21-ви век. Dialogue: 0,0:10:36.20,0:10:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Те ще решат много днешни проблеми Dialogue: 0,0:10:38.51,0:10:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Ще имат ресурсите за това. Dialogue: 0,0:10:40.63,0:10:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Достатъчно ги е грижа и ще имат Dialogue: 0,0:10:42.23,0:10:46.70,Default,,0000,0000,0000,,възможност да осъществят големи идеи. Dialogue: 0,0:10:47.05,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Искам да съм заедно с младите Dialogue: 0,0:10:49.39,0:10:51.28,Default,,0000,0000,0000,,и да не изоставам. Dialogue: 0,0:10:52.67,0:10:54.34,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:10:54.37,0:10:56.17,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Те нямат избор! Dialogue: 0,0:10:57.60,0:11:00.60,Default,,0000,0000,0000,,Проучванетo посочи, че Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:05.25,Default,,0000,0000,0000,,голяма част от младите нямат нужния опит. Dialogue: 0,0:11:05.27,0:11:09.04,Default,,0000,0000,0000,,БДК: Проведох собствено малко проучване. Dialogue: 0,0:11:09.06,0:11:13.94,Default,,0000,0000,0000,,Попитах родените през 70-те: Dialogue: 0,0:11:13.97,0:11:16.02,Default,,0000,0000,0000,,"Какво мислиш за младите?" Dialogue: 0,0:11:16.04,0:11:17.92,Default,,0000,0000,0000,,Понеже аз съм доста въодушевена. Dialogue: 0,0:11:17.94,0:11:19.40,Default,,0000,0000,0000,,Така ми реагират... Dialogue: 0,0:11:19.42,0:11:21.74,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:21.76,0:11:23.44,Default,,0000,0000,0000,,"Питаш за "Аз" поколението?" Dialogue: 0,0:11:23.46,0:11:25.05,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:25.07,0:11:26.56,Default,,0000,0000,0000,,Питам: "Наистина ли? Dialogue: 0,0:11:26.58,0:11:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам, че ги е грижа за природата Dialogue: 0,0:11:29.49,0:11:30.78,Default,,0000,0000,0000,,и всичко останало." Dialogue: 0,0:11:31.44,0:11:35.93,Default,,0000,0000,0000,,Отговарят ми: "Били, те не могат\Nда се фокусират." Dialogue: 0,0:11:35.95,0:11:38.65,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:38.68,0:11:40.30,Default,,0000,0000,0000,,Което се оказа вярно. Dialogue: 0,0:11:40.32,0:11:43.81,Default,,0000,0000,0000,,Средно един 18г. младеж \Nможе да се фокусира за 37 сек. Dialogue: 0,0:11:43.84,0:11:45.41,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:45.43,0:11:46.83,Default,,0000,0000,0000,,Не могат. Dialogue: 0,0:11:46.85,0:11:48.26,Default,,0000,0000,0000,,И всъщност не го е грижа. Dialogue: 0,0:11:48.29,0:11:50.13,Default,,0000,0000,0000,,Онзи ден ми разказаха следното. Dialogue: 0,0:11:50.15,0:11:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Собственичка на галерия има 3-ма работника. Dialogue: 0,0:11:53.55,0:11:56.71,Default,,0000,0000,0000,,Един от тях и праща съобщение, Dialogue: 0,0:11:56.74,0:11:59.38,Default,,0000,0000,0000,,ученик на стаж при нея. Dialogue: 0,0:11:59.41,0:12:02.79,Default,,0000,0000,0000,,"Между другото ще закъснея,\N'щото съм на фризьор." Dialogue: 0,0:12:02.82,0:12:07.73,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:11.56,Default,,0000,0000,0000,,Когато се появява, жената пита: Dialogue: 0,0:12:11.59,0:12:12.74,Default,,0000,0000,0000,,"Какво стана?" Dialogue: 0,0:12:12.76,0:12:15.29,Default,,0000,0000,0000,,"Закъснях малко, сори, как е, к'во става?" Dialogue: 0,0:12:15.31,0:12:19.41,Default,,0000,0000,0000,,"Ами познай, бих желала да напуснеш." Dialogue: 0,0:12:19.44,0:12:20.80,Default,,0000,0000,0000,,А тя: "Ами добре." Dialogue: 0,0:12:20.83,0:12:24.03,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:24.05,0:12:25.20,Default,,0000,0000,0000,,Няма проблем! Dialogue: 0,0:12:25.23,0:12:26.65,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Били, тази история... Dialogue: 0,0:12:26.67,0:12:29.11,Default,,0000,0000,0000,,от това се страхуват родените през 70-те. Dialogue: 0,0:12:29.13,0:12:31.99,Default,,0000,0000,0000,,Казвам ти, благодаря че я сподели. Dialogue: 0,0:12:32.02,0:12:33.59,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:33.61,0:12:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Не, наистина, добре е да споделяме, Dialogue: 0,0:12:35.12,0:12:38.19,Default,,0000,0000,0000,,защото това е да си автентичен,\Nи това което наистина чувстваме, Dialogue: 0,0:12:38.21,0:12:40.48,Default,,0000,0000,0000,,трябва да приемeм и двете страни, нали? Dialogue: 0,0:12:40.51,0:12:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Но истински вярвам, Dialogue: 0,0:12:42.48,0:12:45.37,Default,,0000,0000,0000,,от опита си на спортист, че всяко Dialogue: 0,0:12:45.40,0:12:47.03,Default,,0000,0000,0000,,следващо поколение е по-добро. Dialogue: 0,0:12:47.05,0:12:48.34,Default,,0000,0000,0000,,Това е факт. Dialogue: 0,0:12:48.36,0:12:52.37,Default,,0000,0000,0000,,Женската спортна фондация продължава да Dialogue: 0,0:12:52.40,0:12:54.65,Default,,0000,0000,0000,,отстоява равноправието и защитава закона, Dialogue: 0,0:12:54.67,0:12:57.82,Default,,0000,0000,0000,,понеже не е утвърдена позицията още, Dialogue: 0,0:12:57.84,0:12:59.72,Default,,0000,0000,0000,,което е притеснително, но това сочат Dialogue: 0,0:12:59.74,0:13:01.44,Default,,0000,0000,0000,,много проучвания. Dialogue: 0,0:13:01.46,0:13:03.13,Default,,0000,0000,0000,,Това е изключително важно за нас, Dialogue: 0,0:13:03.16,0:13:04.75,Default,,0000,0000,0000,,затова се допитвам до хората, Dialogue: 0,0:13:05.41,0:13:10.86,Default,,0000,0000,0000,,но е нужно да го постигнем \Nнавсякъде по света. Dialogue: 0,0:13:10.88,0:13:15.65,Default,,0000,0000,0000,,И чухте Президентът Картър да говори \Nза защита на закона. Dialogue: 0,0:13:16.60,0:13:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли че всяко едно дело Dialogue: 0,0:13:20.22,0:13:23.73,Default,,0000,0000,0000,,заведено от момиче спортист Dialogue: 0,0:13:23.76,0:13:26.17,Default,,0000,0000,0000,,срещу която и да е институция. Dialogue: 0,0:13:26.19,0:13:27.59,Default,,0000,0000,0000,,e спечелено? Dialogue: 0,0:13:27.62,0:13:29.75,Default,,0000,0000,0000,,Точно затова е този закон. Dialogue: 0,0:13:30.20,0:13:31.79,Default,,0000,0000,0000,,Което е изумително. Dialogue: 0,0:13:31.81,0:13:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Нужно е да спечелим Dialogue: 0,0:13:35.81,0:13:38.55,Default,,0000,0000,0000,,сърцата и умовете на хората. Dialogue: 0,0:13:38.57,0:13:40.66,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Какво те кара да ставаш сутрин? Dialogue: 0,0:13:40.68,0:13:43.11,Default,,0000,0000,0000,,Да продължаваш да работиш, Dialogue: 0,0:13:43.14,0:13:46.33,Default,,0000,0000,0000,,да се бориш за равенство Dialogue: 0,0:13:46.36,0:13:49.79,Default,,0000,0000,0000,,във всяко едно отношение?\Nопитвайки се да намериш нови начини...? Dialogue: 0,0:13:49.81,0:13:53.58,Default,,0000,0000,0000,,БДК: Винаги влудявах родителите си \Nзащото бях много любопитна. Dialogue: 0,0:13:54.68,0:13:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Изкючително мотивирана. Dialogue: 0,0:13:56.45,0:14:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Моят брат играеше бейзбол. Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:03.30,Default,,0000,0000,0000,,Родителите ни не се интересуваха \Nкoлко сме добри. Dialogue: 0,0:14:03.32,0:14:04.56,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:14:04.59,0:14:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Не спирахме да ги тормозим с намеренията си, Dialogue: 0,0:14:07.35,0:14:09.35,Default,,0000,0000,0000,,защото искахме да сме най-добрите. Dialogue: 0,0:14:12.59,0:14:17.41,Default,,0000,0000,0000,,По всички ТЕД презентации, които гледам Dialogue: 0,0:14:17.86,0:14:21.51,Default,,0000,0000,0000,,и слушам историите на различни жени Dialogue: 0,0:14:21.54,0:14:23.02,Default,,0000,0000,0000,,и всякакви хора, включително Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:26.29,Default,,0000,0000,0000,,Президента Картър, който е на 90г.\Nи между другото, Dialogue: 0,0:14:26.31,0:14:29.78,Default,,0000,0000,0000,,че подхвърля цифри които не бих никога, Dialogue: 0,0:14:29.81,0:14:30.96,Default,,0000,0000,0000,,ми се иска да кажа съвсем директно: Dialogue: 0,0:14:30.99,0:14:34.28,Default,,0000,0000,0000,,"Извинете, почакайте малко, \Nпогледете данните." Dialogue: 0,0:14:34.30,0:14:36.98,Default,,0000,0000,0000,,Той заекна, Ама това е невероятно. \NИзвинявайте. Dialogue: 0,0:14:37.93,0:14:39.33,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Той е удивителен човек. Dialogue: 0,0:14:39.35,0:14:42.06,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания) Dialogue: 0,0:14:42.08,0:14:45.48,Default,,0000,0000,0000,,БДК: След това е президент Мери Робинсон Dialogue: 0,0:14:45.50,0:14:47.39,Default,,0000,0000,0000,,бивш президент обаче, Dialogue: 0,0:14:47.41,0:14:52.29,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря на ирландците. 62%! Да! Dialogue: 0,0:14:52.32,0:14:53.47,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания) Dialogue: 0,0:14:53.49,0:14:56.91,Default,,0000,0000,0000,,Конгресът ще гласува закона за брак\Nмежду хомосексуалисти през юни. Dialogue: 0,0:14:56.94,0:15:00.87,Default,,0000,0000,0000,,това са неща които са трудни\Nза възприемане от някои хора Dialogue: 0,0:15:00.90,0:15:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Всeки от нас е отделен индивид Dialogue: 0,0:15:03.70,0:15:05.37,Default,,0000,0000,0000,,човешко същество с биещо сърце, Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:09.52,Default,,0000,0000,0000,,който го е грижа и който иска \Nавтентичен живот. Dialogue: 0,0:15:10.26,0:15:12.37,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Не е нужно да се съгласявате с всеки, Dialogue: 0,0:15:12.40,0:15:14.11,Default,,0000,0000,0000,,но всеки трябва да има шанс. Dialogue: 0,0:15:15.82,0:15:18.100,Default,,0000,0000,0000,,Това е наш дълг. Dialogue: 0,0:15:19.02,0:15:23.89,Default,,0000,0000,0000,,Да вървим напред, винаги. Dialogue: 0,0:15:23.91,0:15:25.91,Default,,0000,0000,0000,,Тези хора са голямо вдъхновение. Dialogue: 0,0:15:26.70,0:15:27.86,Default,,0000,0000,0000,,Всеки един е от значение. Dialogue: 0,0:15:27.89,0:15:29.76,Default,,0000,0000,0000,,И е способен да окаже влияние. Dialogue: 0,0:15:29.79,0:15:33.20,Default,,0000,0000,0000,,Всеки, който гледа и слуша в момента\Nпо света и всеки тук - Dialogue: 0,0:15:33.22,0:15:35.04,Default,,0000,0000,0000,,може да повлияе на нещата. Dialogue: 0,0:15:35.06,0:15:37.58,Default,,0000,0000,0000,,Никога не забравяйте това. Добре? Dialogue: 0,0:15:37.60,0:15:39.92,Default,,0000,0000,0000,,Не се отказвайте да се борите. Dialogue: 0,0:15:40.62,0:15:42.90,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Били, ти си голямо вдъхновение за нас. Dialogue: 0,0:15:42.92,0:15:44.07,Default,,0000,0000,0000,,БД: Благодаря, Пати. Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:47.91,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания) Dialogue: 0,0:15:47.94,0:15:49.09,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря, ТЕД! Dialogue: 0,0:15:49.11,0:15:51.10,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания) Dialogue: 0,0:15:51.13,0:15:52.28,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря.