0:00:01.638,0:00:03.982 Били Джийн Кинг: Здравейте на всички! 0:00:04.006,0:00:06.348 (Ръкопляскане) 0:00:06.372,0:00:07.550 Благодаря, Пат. 0:00:07.574,0:00:09.132 Много благодаря! 0:00:11.920,0:00:13.516 Много ме вдъхновявате сега. 0:00:13.540,0:00:14.546 (Смях) 0:00:14.570,0:00:15.757 Пат Мичъл: Много добре. 0:00:16.641,0:00:20.538 Докато гледах отново записа на тенис мача 0:00:20.562,0:00:25.051 си мислех, че съдбата на жените по света е 0:00:25.075,0:00:27.673 в твои ръце, с всеки удар на ракетата. 0:00:28.446,0:00:29.963 Така ли се чувстваше? 0:00:30.835,0:00:34.154 БДК: Боби Ригс беше бивш номер 1 0:00:34.178,0:00:36.180 не кой да е. 0:00:36.204,0:00:39.086 Той беше герой за мен и аз го уважавах. 0:00:39.848,0:00:43.336 Затова го победих - всъщност от уважение. 0:00:43.360,0:00:44.459 (Смях) 0:00:44.483,0:00:47.079 Вярно е! Родителите ми са ме учили така: 0:00:47.103,0:00:49.981 "Уважавай противника си и никога не го подценявай. Никога." 0:00:50.005,0:00:52.293 И той беше прав. Абсолютно прав. 0:00:53.245,0:00:55.282 Знаех, че играя за социална промяна. 0:00:56.962,0:01:00.324 Бях много нервна заради огромната тежест 0:01:00.348,0:01:03.217 на тази отговорност. 0:01:03.241,0:01:08.902 Мислех си: "Ако загубя[br]ще върна жените с поне 50 години назад." 0:01:08.926,0:01:12.823 Законът за равноправие тъкмо беше приет[br]предишната година на 23 юни 1972. 0:01:13.892,0:01:16.466 Девет от нас жени в професионалния тенис 0:01:16.490,0:01:19.763 имахме договори за по $1 през 1970 г. 0:01:19.787,0:01:21.886 А този мач беше през 73-та. Така че 0:01:22.454,0:01:25.614 играехме професионално едва 3-та година, 0:01:25.638,0:01:29.898 участвахме в турнири и изкарвахме заплати. 0:01:29.922,0:01:32.918 Договорите на девет от нас бяха за по 1 долар. 0:01:32.942,0:01:37.911 Борихме се за това всяко момиче[br]родено където и да е по света 0:01:37.935,0:01:39.493 стига да е достатъчно добро 0:01:39.517,0:01:43.628 да може да се съзтезава и да се издържа от това. 0:01:43.652,0:01:47.412 Преди 1968-а изкарвахме по $14 на ден 0:01:47.436,0:01:49.888 и бяхме зависими от организациите. 0:01:49.912,0:01:52.105 Борихме се да променим това. 0:01:52.129,0:01:54.845 Не ставаше въпрос само за нашето поколение 0:01:54.869,0:01:56.919 а за тези поколения след нас. 0:01:56.943,0:02:00.948 Няма съмнение, че всички стоим на раменете на хората дошли преди нас. 0:02:00.972,0:02:03.505 Но всяко поколение има шанс[br]за по-добро бъдеще 0:02:04.265,0:02:06.682 Така мислех. 0:02:06.706,0:02:10.325 Исках да играя в чест на равноправието. 0:02:10.349,0:02:14.136 В случай че не знаете, което впрочем повечето не знаят е че, 0:02:14.160,0:02:18.438 законът от 72-ра задължава федералните субсидии за учебни заведения - 0:02:18.462,0:02:20.536 и държавни и частни, най-сетне да 0:02:20.560,0:02:25.462 бъдат разпределяни равномерно за момичета и момчета. 0:02:25.909,0:02:27.400 Това промени всичко. 0:02:27.424,0:02:30.250 (Ръкопляскания) 0:02:30.274,0:02:32.032 Вече имахме закон, сега трябваше 0:02:32.056,0:02:34.971 да го покажем в действие със сърца и с ум. 0:02:34.995,0:02:37.542 Тогава можем да празнуваме, изцяло. 0:02:37.566,0:02:38.717 Това ми беше на ума. 0:02:38.741,0:02:42.330 Промяната настъпва в мисленето и сърцата. 0:02:42.354,0:02:45.146 Две неща произлязоха след мача: 0:02:45.170,0:02:48.326 жените добиха самочувствие и увереност. 0:02:48.350,0:02:50.892 Имаха смелост да поискат повишение. 0:02:51.675,0:02:55.516 Някои бяха чакали 10, 15 г. за това. 0:02:55.838,0:02:57.839 Питах: "По-важно е дали го получихте?" 0:02:57.863,0:02:58.931 (Смях) 0:02:58.955,0:03:00.129 Получиха го. 0:03:00.153,0:03:01.947 А мъжете? 0:03:01.971,0:03:04.802 Онези от тях, които са[br]поне в 40-те си год. 0:03:04.826,0:03:10.231 са първото поколение мъже 0:03:10.255,0:03:13.831 от ерата на Женската еманципация. 0:03:13.855,0:03:15.147 Незвисимо дали им харесва. 0:03:15.171,0:03:18.193 (Смях) 0:03:18.217,0:03:19.500 (Ръкопляскания) 0:03:19.524,0:03:20.675 Много често хората, 0:03:20.699,0:03:23.314 които са говорили просълзени с мен, 0:03:23.338,0:03:26.439 са били именно мъже. 0:03:26.463,0:03:27.614 Интересното е, че са ми казвали: 0:03:27.638,0:03:31.651 "Били, бях на 12г., когато гледах мача. 0:03:31.675,0:03:33.029 Днес имам дъщеря 0:03:35.193,0:03:37.990 и се радвам, че съм го гледал като млад мъж." 0:03:38.588,0:03:42.137 Президентът Обама е един от тези млади мъже на 12 години. 0:03:42.934,0:03:45.654 Той лично ми каза когато се срещнахме: 0:03:45.678,0:03:48.636 "Бях на 12г. по това време. 0:03:48.660,0:03:50.513 Как днес възпитавам двете си дъщери 0:03:50.537,0:03:52.963 е повлияно от този мач." 0:03:52.987,0:03:57.704 И мъжете, и жените спечелиха от този мач по различен начин. 0:03:58.276,0:04:01.431 ПМ: Вече цяло поколение или две 0:04:01.455,0:04:04.155 живеят в равноправие благодарение 0:04:04.179,0:04:09.065 на този и последвалите го борби. 0:04:09.089,0:04:13.680 Жените бяха приети в отборите. 0:04:13.704,0:04:17.754 Включиха ги в отборните спортове.[br]където преди не бяха приети 0:04:18.146,0:04:23.227 Като спортист ти постигна много в спорта, 0:04:23.251,0:04:28.506 както и чрез лобиране за равноправно[br]заплащане на жените спортисти. 0:04:28.530,0:04:30.804 И Женската Спортна Фондация 0:04:31.368,0:04:34.070 Към какво се стремиш в момента 0:04:34.094,0:04:37.050 с инициативата на твое име? 0:04:37.360,0:04:40.208 БДК: Това е мечта, която имах като дете на 12 години. 0:04:40.232,0:04:43.233 На 11г. исках да съм тенесистка № 1 в света. 0:04:43.257,0:04:46.568 един приятел ме покани да играя[br]и аз го попитах: "Какво е това?" 0:04:47.098,0:04:50.573 В моето семейство се играеше баскетбол, не тенис. 0:04:50.597,0:04:52.465 На 12г. обаче 0:04:52.489,0:04:54.086 (Смях) 0:04:54.110,0:04:56.324 вече играех по турнири, 0:04:56.348,0:04:58.799 а в края на годината постигаш ранкинг. 0:04:59.432,0:05:02.801 Докато бях в клуба в Лос Анджелис и си мечтаех 0:05:02.825,0:05:07.589 се чудех колко непопулярен беше моя спорт 0:05:07.613,0:05:11.262 и как всички се обличат в бяло, 0:05:11.286,0:05:14.180 играят с бели тенис топки, и са белокожи. 0:05:14.880,0:05:19.842 Чудех се: "Къде са всички други?" 0:05:22.222,0:05:25.373 И това не ми даваше мира. 0:05:25.397,0:05:26.548 В този момент си обещах 0:05:26.572,0:05:29.526 да се боря за равни права и еднакви 0:05:29.550,0:05:32.298 възможности за деца, мъже и жени до края на живота си. 0:05:32.779,0:05:36.991 И че ако стана №1 в тениса, 0:05:37.015,0:05:40.506 на тази възраст вече знаех, че за момиче 0:05:40.530,0:05:42.507 е по-трудно да оказваш влияние, 0:05:42.531,0:05:44.577 ще го използвам като платформа. 0:05:46.301,0:05:47.969 Тенисът е глобален спорт. 0:05:49.451,0:05:51.192 Казвах си: "Имам шанс, който 0:05:52.163,0:05:55.091 на много малко хора им се дава." 0:05:55.115,0:05:58.070 Не знаех дали ще успея, бях само на 12г. 0:05:58.094,0:06:01.222 да искаш е едно, да го постигнеш - друго. 0:06:01.246,0:06:05.449 Но помня това обещание към себе си и го спазвам. 0:06:06.174,0:06:09.976 Такава съм - боря се за каузи. 0:06:10.000,0:06:14.210 А жените не са имали много защитници. 0:06:15.031,0:06:17.300 И сме били подценявани. 0:06:17.324,0:06:19.592 Без нужното внимание. [br]И към кого да се обърнат?[br] 0:06:19.616,0:06:21.801 Затова трябваше да го направя. 0:06:21.825,0:06:25.056 И да се науча сама да се боря за себе си,[br]да се вслушам в гласа си. 0:06:25.080,0:06:28.417 едни и същи думи, които чувах всякога. 0:06:28.441,0:06:32.158 Имах късмет да съм образована. Знаех, че 0:06:32.182,0:06:34.750 щом го мислиш, можеш да го постигнеш. 0:06:34.774,0:06:36.990 Щом го мислиш, можеш да го постигнеш. 0:06:37.014,0:06:39.018 Погледни Пат, други лидери, себе си 0:06:39.042,0:06:41.188 защото всеки един от нас, вижте се 0:06:41.212,0:06:42.870 абсолютно всеки 0:06:42.894,0:06:44.252 всеки може да постигне 0:06:44.276,0:06:46.089 нещо забележително. 0:06:46.113,0:06:47.555 Абсолютно всеки. 0:06:47.579,0:06:51.812 ПМ: Твоята история е вдъхновяваща за много жени, Били. 0:06:52.287,0:06:55.158 С инициативата на твое име 0:06:55.182,0:06:57.366 се заемаш дори с по-голяма кауза. 0:06:57.390,0:07:01.414 Защото често чуваме за жените повдигайки гласовете си 0:07:01.438,0:07:04.865 да извоюват мястото си като лидери. 0:07:04.889,0:07:07.721 Но твоята идея е дори по-голяма: 0:07:07.745,0:07:09.974 равноправно всеобхватно лидерство. 0:07:09.998,0:07:13.588 Днешното поколение[br]е по-склонно да приеме това мислене. 0:07:13.612,0:07:15.733 БДК: Чудесно, нали? Виж технологиите, 0:07:15.757,0:07:20.309 които ни свързват навсякъде. Изумително е 0:07:20.333,0:07:23.947 колко много възможности създават. 0:07:23.971,0:07:26.411 Инициативата на мое име цели 0:07:26.435,0:07:29.499 равноправие на работното място, [br]и се опитва да го промени, 0:07:29.523,0:07:33.868 за да може всеки да може да работи и да се чувства себе си. 0:07:33.892,0:07:36.929 Повечето от нас играят 2 роли: 0:07:36.953,0:07:39.572 едната - за да се впишеш. Например, 0:07:39.596,0:07:42.927 една жена от афро-американски произход, [br]става час по-рано за да отиде на работа, 0:07:42.951,0:07:44.752 изправя косата си в банята 0:07:44.776,0:07:47.959 и по 5-6 пъти на ден[br]ходи до тоалетната 0:07:47.983,0:07:51.071 да изправя косата си [br]за да е сигурна, че се вписва. 0:07:51.095,0:07:52.365 Така тя работи две неща. 0:07:52.389,0:07:54.774 Формалната, каквато и да е тя. 0:07:54.798,0:07:57.008 И другата - да се впише в нея. 0:07:57.032,0:08:01.075 Или беднякът, който има диплома за висше 0:08:01.099,0:08:02.815 от университета в Мичиган, но никога 0:08:02.839,0:08:06.160 не говори за бедността като младеж, през която 0:08:06.184,0:08:07.503 е минал, не би я споменал. 0:08:07.527,0:08:09.776 Подсигурява си да видят, [br]че е добре образован. 0:08:10.338,0:08:12.782 А какво да кажем за онзи хомосексуалист,[br]който е професионален футболист - 0:08:12.806,0:08:15.447 което значи Американски футбол за[br]повечето от вас тук, 0:08:15.471,0:08:17.422 голяма работа и мъжкар, 0:08:17.447,0:08:19.469 който говори само за футбол, защото 0:08:19.493,0:08:23.073 е гей и не иска никой да узнае това. 0:08:23.097,0:08:24.874 Примери колкото искаш. 0:08:24.898,0:08:31.011 А аз искам всеки да може да бъде автентично себе си[br]24/7. 0:08:31.035,0:08:32.841 Това е голямата цел. 0:08:32.865,0:08:36.391 И понякога се усещаме - имам предвид понякога се хващам, 0:08:36.415,0:08:38.562 мен самата, понеже аз съм гей, 0:08:38.586,0:08:39.736 (Поема си въздух) 0:08:40.464,0:08:43.552 малко неприятно, [br]леко свиване в стомаха, понеже 0:08:43.576,0:08:46.644 не се чувствам комфортно в кожата си. 0:08:48.655,0:08:50.884 Затова мисля, че трябва да поискаме 0:08:50.908,0:08:54.055 всеки човек да бъде просто себе си. 0:08:54.079,0:08:57.791 ПМ: Проучването на твоята организация 0:08:57.815,0:09:01.051 сочи, че примерите които показа -- 0:09:01.075,0:09:05.880 това е проблем за много от нас - [br]да бъдем автентични. 0:09:05.904,0:09:09.929 Хората от днешното хилядолетно поколение се радват 0:09:09.953,0:09:13.491 на равни възможности, които поне съществуват, 0:09:13.515,0:09:15.676 дори и да не се прилагат навсякъде. 0:09:15.700,0:09:17.419 БДК: Първо, аз имах късмет 0:09:17.443,0:09:21.975 да си партнирам със стратегическа копмания като Тенео, което е удивително. 0:09:21.999,0:09:24.172 Това ми помогна да постигна всичко това. 0:09:24.517,0:09:25.978 В два етапа от живота си 0:09:26.002,0:09:28.688 съм усещала истински силна подрепа от мъже. 0:09:28.712,0:09:32.002 Първо беше Филип Морис с Вирджиния Слимс. 0:09:32.026,0:09:34.360 Сега, вторият път, 0:09:34.384,0:09:35.733 са Делойт. 0:09:37.157,0:09:39.942 Те ми помогнаха с набирането на данни - факти. 0:09:40.465,0:09:42.192 Делойт проведе проучване 0:09:42.216,0:09:46.221 на което повече от 4000 души са отговорили 0:09:46.245,0:09:48.129 и продължават да го правят. 0:09:48.871,0:09:51.300 Как реагира днешното поколение? 0:09:52.157,0:09:55.418 Те са фантастични. По наше време 0:09:55.442,0:09:58.971 беше достатъчно всяка група[br]да има представителство. 0:09:58.995,0:10:01.783 Така че като влезеш в стая[br]всички имат представители 0:10:01.807,0:10:04.277 Днес това не стига, което е хубаво! 0:10:04.301,0:10:08.521 Всеки трябва да се свърже,[br]да се ангажира, да е въвлечен. 0:10:08.545,0:10:11.969 как се чувства, какво мисли и да допринесе 0:10:11.993,0:10:13.246 за решение на проблема. 0:10:13.270,0:10:14.508 Те намират решения. 0:10:14.532,0:10:17.407 С помощта на цялата нужна информация 0:10:17.431,0:10:20.133 за разлика от нашето време. 0:10:20.157,0:10:22.685 ПМ: Какво заключи проучването? 0:10:22.709,0:10:24.428 Променят ли се нещата? 0:10:24.452,0:10:28.469 Ще съществува ли равноправен свят? 0:10:28.493,0:10:34.385 БДК: През 2025г. 75% от работещите 0:10:34.409,0:10:35.849 ще са родени през 21-ви век. 0:10:36.202,0:10:38.489 Те ще решат много днешни проблеми 0:10:38.513,0:10:40.609 Ще имат ресурсите за това. 0:10:40.633,0:10:42.204 Достатъчно ги е грижа и ще имат 0:10:42.228,0:10:46.704 възможност да осъществят големи идеи. 0:10:47.049,0:10:49.367 Искам да съм заедно с младите 0:10:49.391,0:10:51.285 и да не изоставам. 0:10:52.673,0:10:54.344 (Смях) 0:10:54.368,0:10:56.174 ПМ: Те нямат избор! 0:10:57.604,0:11:00.599 Проучванетo посочи, че 0:11:00.623,0:11:05.250 голяма част от младите нямат нужния опит. 0:11:05.274,0:11:09.038 БДК: Проведох собствено малко проучване. 0:11:09.062,0:11:13.945 Попитах родените през 70-те: 0:11:13.969,0:11:16.015 "Какво мислиш за младите?" 0:11:16.039,0:11:17.915 Понеже аз съм доста въодушевена. 0:11:17.939,0:11:19.395 Така ми реагират... 0:11:19.419,0:11:21.735 (Смях) 0:11:21.759,0:11:23.441 "Питаш за "Аз" поколението?" 0:11:23.465,0:11:25.046 (Смях) 0:11:25.070,0:11:26.558 Питам: "Наистина ли? 0:11:26.582,0:11:29.464 Вярвам, че ги е грижа за природата 0:11:29.488,0:11:30.783 и всичко останало." 0:11:31.442,0:11:35.927 Отговарят ми: "Били, те не могат[br]да се фокусират." 0:11:35.951,0:11:38.653 (Смях) 0:11:38.677,0:11:40.296 Което се оказа вярно. 0:11:40.320,0:11:43.814 Средно един 18г. младеж [br]може да се фокусира за 37 сек. 0:11:43.838,0:11:45.407 (Смях) 0:11:45.431,0:11:46.830 Не могат. 0:11:46.854,0:11:48.263 И всъщност не го е грижа. 0:11:48.287,0:11:50.128 Онзи ден ми разказаха следното. 0:11:50.152,0:11:52.582 Собственичка на галерия има 3-ма работника. 0:11:53.547,0:11:56.712 Един от тях и праща съобщение, 0:11:56.736,0:11:59.384 ученик на стаж при нея. 0:11:59.408,0:12:02.791 "Между другото ще закъснея,[br]'щото съм на фризьор." 0:12:02.815,0:12:07.727 (Смях) 0:12:07.751,0:12:11.563 Когато се появява, жената пита: 0:12:11.587,0:12:12.738 "Какво стана?" 0:12:12.762,0:12:15.288 "Закъснях малко, сори, как е, к'во става?" 0:12:15.312,0:12:19.412 "Ами познай, бих желала да напуснеш." 0:12:19.436,0:12:20.802 А тя: "Ами добре." 0:12:20.826,0:12:24.028 (Смях) 0:12:24.052,0:12:25.203 Няма проблем! 0:12:25.227,0:12:26.649 ПМ: Били, тази история... 0:12:26.673,0:12:29.107 от това се страхуват родените през 70-те. 0:12:29.131,0:12:31.994 Казвам ти, благодаря че я сподели. 0:12:32.018,0:12:33.587 (Смях) 0:12:33.611,0:12:35.094 Не, наистина, добре е да споделяме, 0:12:35.118,0:12:38.187 защото това е да си автентичен,[br]и това което наистина чувстваме, 0:12:38.211,0:12:40.484 трябва да приемeм и двете страни, нали? 0:12:40.508,0:12:42.455 Но истински вярвам, 0:12:42.479,0:12:45.372 от опита си на спортист, че всяко 0:12:45.396,0:12:47.029 следващо поколение е по-добро. 0:12:47.053,0:12:48.338 Това е факт. 0:12:48.362,0:12:52.371 Женската спортна фондация продължава да 0:12:52.395,0:12:54.648 отстоява равноправието и защитава закона, 0:12:54.672,0:12:57.817 понеже не е утвърдена позицията още, 0:12:57.841,0:12:59.721 което е притеснително, но това сочат 0:12:59.745,0:13:01.436 много проучвания. 0:13:01.460,0:13:03.134 Това е изключително важно за нас, 0:13:03.158,0:13:04.753 затова се допитвам до хората, 0:13:05.407,0:13:10.856 но е нужно да го постигнем [br]навсякъде по света. 0:13:10.880,0:13:15.646 И чухте Президентът Картър да говори [br]за защита на закона. 0:13:16.598,0:13:20.192 Знаете ли че всяко едно дело 0:13:20.216,0:13:23.734 заведено от момиче спортист 0:13:23.758,0:13:26.167 срещу която и да е институция. 0:13:26.191,0:13:27.592 e спечелено? 0:13:27.616,0:13:29.747 Точно затова е този закон. 0:13:30.199,0:13:31.788 Което е изумително. 0:13:31.812,0:13:35.788 Нужно е да спечелим 0:13:35.812,0:13:38.549 сърцата и умовете на хората. 0:13:38.573,0:13:40.656 ПМ: Какво те кара да ставаш сутрин? 0:13:40.680,0:13:43.112 Да продължаваш да работиш, 0:13:43.136,0:13:46.334 да се бориш за равенство 0:13:46.358,0:13:49.789 във всяко едно отношение?[br]опитвайки се да намериш нови начини...? 0:13:49.813,0:13:53.583 БДК: Винаги влудявах родителите си [br]защото бях много любопитна. 0:13:54.678,0:13:56.422 Изкючително мотивирана. 0:13:56.446,0:14:00.225 Моят брат играеше бейзбол. 0:14:00.745,0:14:03.296 Родителите ни не се интересуваха [br]кoлко сме добри. 0:14:03.320,0:14:04.562 (Смях) 0:14:04.586,0:14:07.325 Не спирахме да ги тормозим с намеренията си, 0:14:07.349,0:14:09.351 защото искахме да сме най-добрите. 0:14:12.587,0:14:17.413 По всички ТЕД презентации, които гледам 0:14:17.858,0:14:21.514 и слушам историите на различни жени 0:14:21.538,0:14:23.018 и всякакви хора, включително 0:14:23.042,0:14:26.288 Президента Картър, който е на 90г.[br]и между другото, 0:14:26.312,0:14:29.784 че подхвърля цифри които не бих никога, 0:14:29.808,0:14:30.962 ми се иска да кажа съвсем директно: 0:14:30.986,0:14:34.277 "Извинете, почакайте малко, [br]погледете данните." 0:14:34.301,0:14:36.978 Той заекна, Ама това е невероятно. [br]Извинявайте. 0:14:37.931,0:14:39.329 ПМ: Той е удивителен човек. 0:14:39.353,0:14:42.061 (Ръкопляскания) 0:14:42.085,0:14:45.477 БДК: След това е президент Мери Робинсон 0:14:45.501,0:14:47.386 бивш президент обаче, 0:14:47.410,0:14:52.292 Благодаря на ирландците. 62%! Да! 0:14:52.316,0:14:53.470 (Ръкопляскания) 0:14:53.494,0:14:56.911 Конгресът ще гласува закона за брак[br]между хомосексуалисти през юни. 0:14:56.935,0:15:00.871 това са неща които са трудни[br]за възприемане от някои хора 0:15:00.895,0:15:03.676 Всeки от нас е отделен индивид 0:15:03.700,0:15:05.372 човешко същество с биещо сърце, 0:15:05.396,0:15:09.524 който го е грижа и който иска [br]автентичен живот. 0:15:10.258,0:15:12.374 Нали? Не е нужно да се съгласявате с всеки, 0:15:12.398,0:15:14.111 но всеки трябва да има шанс. 0:15:15.824,0:15:18.999 Това е наш дълг. 0:15:19.023,0:15:23.887 Да вървим напред, винаги. 0:15:23.911,0:15:25.909 Тези хора са голямо вдъхновение. 0:15:26.705,0:15:27.863 Всеки един е от значение. 0:15:27.887,0:15:29.764 И е способен да окаже влияние. 0:15:29.788,0:15:33.198 Всеки, който гледа и слуша в момента[br]по света и всеки тук - 0:15:33.222,0:15:35.037 може да повлияе на нещата. 0:15:35.061,0:15:37.579 Никога не забравяйте това. Добре? 0:15:37.603,0:15:39.923 Не се отказвайте да се борите. 0:15:40.622,0:15:42.900 ПМ: Били, ти си голямо вдъхновение за нас. 0:15:42.924,0:15:44.074 БД: Благодаря, Пати. 0:15:44.098,0:15:47.913 (Ръкопляскания) 0:15:47.937,0:15:49.088 Благодаря, ТЕД! 0:15:49.112,0:15:51.104 (Ръкопляскания) 0:15:51.128,0:15:52.278 Много благодаря.