WEBVTT 00:00:00.873 --> 00:00:03.135 Egy nemrég beérkezett ímélről 00:00:03.159 --> 00:00:04.968 mesélek először. 00:00:05.342 --> 00:00:08.167 Teljesen szokatlan leveleket kapok, 00:00:08.191 --> 00:00:09.627 mert terapeuta vagyok. 00:00:09.651 --> 00:00:13.095 "Kedves Terapeuta!" című tanácsadó rovatot vezetek, 00:00:13.119 --> 00:00:15.563 gondolhatják, mi mindet kapok. 00:00:15.587 --> 00:00:19.818 Ezernyi idegen bizalmas levelét olvastam 00:00:19.842 --> 00:00:22.108 szerte a világból. 00:00:22.385 --> 00:00:25.088 A tartalom szerteágazó: összetört szívtől és elvesztéstől 00:00:25.108 --> 00:00:27.392 a családi csetepatékig szülőkkel és testvérekkel. 00:00:27.412 --> 00:00:29.647 Külön mappában tartom őket a laptopomon, 00:00:29.671 --> 00:00:32.404 "Életgondok" elnevezés alatt. 00:00:32.428 --> 00:00:35.833 Ezt az ímélt kaptam – sok ehhez hasonlót kapok –, 00:00:35.857 --> 00:00:38.215 és szeretnék betekintést engedni világomba 00:00:38.239 --> 00:00:39.832 egy ilyen levél felolvasásával. 00:00:40.492 --> 00:00:41.766 Így hangzik: NOTE Paragraph 00:00:46.698 --> 00:00:48.475 "Kedves Terapeuta! 00:00:48.499 --> 00:00:49.936 Tíz éve vagyok férjnél. 00:00:49.960 --> 00:00:52.642 Minden rendben volt pár évvel ezelőttig. 00:00:52.666 --> 00:00:55.437 Ekkor a férjem szeretkezési közeledései csökkentek, 00:00:55.461 --> 00:00:57.310 és mára majdhogynem elmaradtak." 00:00:57.334 --> 00:00:59.349 Gondolom, nem erre számítottak, igaz? NOTE Paragraph 00:00:59.373 --> 00:01:00.374 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:00.398 --> 00:01:03.461 "Tegnap este rájöttem, hogy hónapok óta 00:01:03.471 --> 00:01:06.202 titokban éjbe nyúló hosszú telefonbeszélgetéseket folytat 00:01:06.226 --> 00:01:07.992 kolléganőjével. 00:01:08.016 --> 00:01:10.472 Rágugliztam a nőre: a nő csodálatos. 00:01:10.496 --> 00:01:12.340 Fel sem tudom fogni, hogy ez történik. 00:01:12.350 --> 00:01:14.988 Gyerekkoromban apámnak is volt viszonya, 00:01:15.012 --> 00:01:17.115 és ettől családunk szétesett. 00:01:17.139 --> 00:01:19.504 Említenem sem kell, mennyire zaklatott vagyok. 00:01:19.528 --> 00:01:20.935 Ha a házasságom megmarad is, 00:01:20.955 --> 00:01:23.000 soha többé nem tudok megbízni a férjemben. 00:01:23.024 --> 00:01:25.413 De nem szeretném gyerekeinket kitenni a válásnak, 00:01:25.437 --> 00:01:27.278 mostohaanya helyzetnek stb. 00:01:27.302 --> 00:01:28.502 Mit tegyek?" NOTE Paragraph 00:01:30.743 --> 00:01:33.901 Önök szerint mit tegyen a nő? 00:01:34.727 --> 00:01:36.599 E levél alapján arra gondolhatnak, 00:01:36.629 --> 00:01:39.457 mennyire fájdalmas a hűtlenség. 00:01:39.802 --> 00:01:42.937 Tán még fájdalmasabb ebben az esetben, 00:01:42.961 --> 00:01:45.627 az édesapja miatt átélt tapasztalata miatt. 00:01:46.040 --> 00:01:48.902 Hozzám hasonlóan, empátiát érezhetnek e nő iránt, 00:01:48.926 --> 00:01:50.368 és hogy is fogalmazzam szépen: 00:01:50.388 --> 00:01:51.806 talán lehetnek 00:01:51.830 --> 00:01:54.439 nem egészen pozitív érzéseik a férjével kapcsolatban. NOTE Paragraph 00:01:55.108 --> 00:01:58.064 Rajtam is átvillannak ezek a gondolatok 00:01:58.088 --> 00:01:59.758 ilyen levelek olvasásakor. 00:02:00.120 --> 00:02:03.199 De nagyon óvatosan kell választ fogalmazzak, 00:02:03.223 --> 00:02:05.398 mert tudom, hogy minden levél 00:02:05.428 --> 00:02:09.150 csak bizonyos szemszögből elmesélt narratíva. 00:02:09.174 --> 00:02:12.222 Ennek a narratívának van másik változata. 00:02:12.246 --> 00:02:13.666 Mindig van. 00:02:14.166 --> 00:02:15.436 Tudom, mert terapeutaként, 00:02:15.476 --> 00:02:17.602 ha semmi mást, de azt megtanultam, 00:02:17.626 --> 00:02:20.957 hogy megbízhatatlanul mesélünk az életünkről. 00:02:21.306 --> 00:02:22.136 Én is. 00:02:22.973 --> 00:02:23.850 Önök is. 00:02:24.497 --> 00:02:26.730 És minden kedves ismerősük. 00:02:26.754 --> 00:02:28.664 Ezt lehet nem kellett volna megemlítsem, 00:02:28.704 --> 00:02:30.713 mert nem fogják elhinni a TED-beszédem sem. NOTE Paragraph 00:02:31.246 --> 00:02:33.611 Nem mondom, hogy akarattal vezetünk félre másokat. 00:02:33.635 --> 00:02:36.747 Legtöbb esetben igazat mesélnek nekem, 00:02:36.771 --> 00:02:39.032 csak saját aktuális szempontjukból nézve. 00:02:39.056 --> 00:02:41.484 Attól függően, hogy mit hangsúlyoznak vagy mit nem, 00:02:41.508 --> 00:02:43.417 miről mesélnek, mit mellőznek, 00:02:43.441 --> 00:02:45.587 mire figyelnek, s mire hívják fel a figyelmem, 00:02:45.623 --> 00:02:48.155 egyéni módon adják elő narratívájuk. 00:02:48.179 --> 00:02:51.418 Jerome Bruner pszichológus szépen fogalmazta ezt meg: 00:02:51.442 --> 00:02:55.601 "Lehetetlen mesélni morális állásfoglalás nélkül." 00:02:55.966 --> 00:02:58.601 Mindenkiben él az életmeséje. 00:02:58.625 --> 00:03:01.061 Mi késztette erre, miért volt az rossz, 00:03:01.085 --> 00:03:02.958 miért bántunk ekképp valakivel –, 00:03:02.982 --> 00:03:04.975 mert természetesen rászolgáltak –, 00:03:04.999 --> 00:03:06.937 miért bántak velünk bizonyos módon –, 00:03:06.961 --> 00:03:08.909 bár egyértelmű, hogy nem adtunk rá okot. 00:03:08.949 --> 00:03:11.675 Ezek a mesék adnak értelmet életünknek. NOTE Paragraph 00:03:11.699 --> 00:03:14.389 Mi történik, mikor narratívánk 00:03:14.413 --> 00:03:17.732 félrevezető vagy nem teljes vagy éppen hibás? 00:03:18.929 --> 00:03:20.609 Nem tisztázzák a helyzetet, 00:03:20.633 --> 00:03:22.491 hanem elakasztanak minket. 00:03:22.515 --> 00:03:25.737 Feltételezzük, hogy körülményeink alakítják narratívánk. 00:03:26.230 --> 00:03:28.333 De amivel mindegyre találkoztam munkám során, 00:03:28.353 --> 00:03:30.238 az ennek pontosan az ellenkezője. 00:03:30.262 --> 00:03:33.857 Azzá alakul életünk, ahogy mesélünk róla. 00:03:34.989 --> 00:03:36.568 Ez a veszélye a narratívánknak, 00:03:36.592 --> 00:03:38.334 hogy mindent teljesen összezavarhat, 00:03:38.354 --> 00:03:39.544 de ez az ereje is. 00:03:39.568 --> 00:03:42.552 Ez azt jelenti, hogy ha megváltoztatjuk narratívánk, 00:03:42.576 --> 00:03:44.631 akkor megváltoztathatjuk életünk. 00:03:44.655 --> 00:03:46.552 Ma azt is megmutatom hogyan tegyük. NOTE Paragraph 00:03:47.624 --> 00:03:49.457 Említettem már, hogy terapeuta vagyok, 00:03:49.481 --> 00:03:52.354 azonban nem vagyok megbízhatatlan narrátor. 00:03:52.378 --> 00:03:54.584 De ha repülőgépen megkérdezik, 00:03:54.608 --> 00:03:56.489 mivel foglalkozom, 00:03:56.513 --> 00:03:58.637 akkor általában szerkesztőt mondok. 00:03:58.687 --> 00:04:01.589 Részben azért teszem, mert ha bevallom, hogy terapeuta vagyok, 00:04:01.613 --> 00:04:04.597 akkor visszás válaszokat kapok, 00:04:04.621 --> 00:04:06.296 pl. "Jé, terapeuta! 00:04:06.320 --> 00:04:08.468 Kielemez engem is?" 00:04:08.492 --> 00:04:10.056 Elgondolkoztat. "A: Nem! 00:04:10.080 --> 00:04:12.308 B: Miért tenném ezt itt? 00:04:12.348 --> 00:04:14.168 Ha azt mondom, hogy nőgyógyász vagyok, 00:04:14.178 --> 00:04:16.789 akkor megkérdezné, hogy medencevizsgálatot vállalok-e?" NOTE Paragraph 00:04:16.819 --> 00:04:18.256 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:19.207 --> 00:04:21.469 De főleg azért mondom, hogy szerkesztő vagyok, 00:04:21.493 --> 00:04:23.017 mert ez a valóság. 00:04:23.041 --> 00:04:25.722 Minden terapeuta feladata segíteni szerkeszteni, 00:04:25.746 --> 00:04:28.790 de kedves terapeutaszerepem érdekessége, 00:04:28.800 --> 00:04:31.831 hogy mikor szerkesztek, akkor az nem egy személyre korlátozódik. 00:04:31.861 --> 00:04:34.269 Az olvasók komplett csoportját tanítom szerkeszteni 00:04:34.293 --> 00:04:36.301 heti egy példalevél alapján. 00:04:36.325 --> 00:04:37.968 Figyelembe veszem: 00:04:37.992 --> 00:04:39.770 "Melyik anyag nem ideillő?" 00:04:39.794 --> 00:04:43.040 "Főhősünk halad vagy futja köreit, 00:04:43.064 --> 00:04:46.207 a mellékszereplők fontosak, vagy elvonják a figyelmet?" 00:04:46.231 --> 00:04:48.364 "A cselekmény kifejti a témát?" 00:04:48.699 --> 00:04:50.254 Észrevettem, 00:04:50.278 --> 00:04:54.278 hogy az életmesék két fő kérdéskört járnak körbe. NOTE Paragraph 00:04:54.302 --> 00:04:55.778 Az első a szabadság, 00:04:55.802 --> 00:04:57.579 a másik a változás. 00:04:57.603 --> 00:04:58.833 Szerkesztéskor 00:04:58.857 --> 00:05:00.949 ezekkel kezdek. 00:05:00.973 --> 00:05:03.671 Vizsgáljuk meg a szabadságot röviden. 00:05:03.695 --> 00:05:06.449 A szabadságról szóló narratíva ilyen: 00:05:06.473 --> 00:05:08.338 általában meg vagyunk győződve, 00:05:08.362 --> 00:05:11.750 hogy határtalanul szabadok vagyunk. 00:05:12.317 --> 00:05:14.221 Kivéve az adott helyzetet, 00:05:14.241 --> 00:05:17.241 amikor hirtelen úgy érezzük, hogy egyáltalán nincs szabadságunk. 00:05:17.251 --> 00:05:19.683 Sok élethelyzetben érezzük magunkat csapdában, igaz? 00:05:19.693 --> 00:05:22.142 Úgy érezzük, hogy gúzsba köt a családunk, a munkánk, 00:05:22.152 --> 00:05:24.238 a kapcsolataink, a múltunk. 00:05:24.599 --> 00:05:28.266 Önvádaskodó narratívával néha mi magunk zárjuk be magunkat, 00:05:28.290 --> 00:05:30.179 szerintem mindenki tudja, mire utalok. 00:05:30.203 --> 00:05:32.226 "Mindenki élete jobb az enyémnél" esete, 00:05:32.236 --> 00:05:33.862 a közösségi médiának köszönhetően. 00:05:33.882 --> 00:05:36.318 "Szélhámos vagyok", "engem nem lehet szeretni", 00:05:36.342 --> 00:05:38.540 "nekem soha semmi nem sikerül" esete. 00:05:38.564 --> 00:05:41.101 "Üdv, Siri!" – mondom, de nem válaszol –, 00:05:41.125 --> 00:05:42.642 "biztos utál a csaj" esete. 00:05:42.666 --> 00:05:44.727 Látom, hogy értik, nem vagyok egyedül. 00:05:45.532 --> 00:05:47.437 A nő, aki a levelet küldte, 00:05:47.461 --> 00:05:49.349 szintén csapdában érzi magát. 00:05:49.373 --> 00:05:52.292 Ha a férjével marad, akkor soha többé nem fog megbízni benne, 00:05:52.302 --> 00:05:54.651 de ha elhagyja, akkor a gyerekei megszenvedik. NOTE Paragraph 00:05:55.040 --> 00:05:57.920 Ez a film tökéletesen bemutatja, 00:05:57.944 --> 00:06:00.468 mi történik valójában ebben az életmesében. 00:06:00.492 --> 00:06:02.898 A filmben egy fogoly rázza a rácsot, 00:06:02.922 --> 00:06:04.944 kétségbeesetten próbál kiszabadulni. 00:06:04.968 --> 00:06:07.159 De jobbra és balra is nyitott minden. 00:06:07.183 --> 00:06:08.944 Nincs rács. 00:06:08.968 --> 00:06:11.174 A fogoly nincs bezárva. 00:06:11.447 --> 00:06:13.152 Legtöbben ilyen helyzetben vagyunk. 00:06:13.176 --> 00:06:14.779 Csapdában érezzük magunkat, 00:06:14.803 --> 00:06:16.898 megrekedve saját érzelmi börtönünkben. 00:06:16.922 --> 00:06:19.121 De nem kerüljük meg a rácsokat a szabadságért, 00:06:19.141 --> 00:06:21.199 mert csapdát sejtünk. 00:06:21.223 --> 00:06:23.489 A szabadság felelősséggel jár. 00:06:23.802 --> 00:06:27.651 Ha felelősséget vállalunk narratívás szerepünkért, 00:06:27.675 --> 00:06:29.794 akkor lehet, változtatnunk kell. NOTE Paragraph 00:06:29.818 --> 00:06:33.056 Ezzel elérkeztünk a másik általános témánkhoz: a változáshoz. 00:06:33.080 --> 00:06:34.556 A narratíva így szól: 00:06:34.580 --> 00:06:36.786 "Változni akarok" – mondják. 00:06:36.810 --> 00:06:38.777 De igazából így értik: 00:06:38.801 --> 00:06:42.024 "Azt akarom, hogy ő megváltozzon a narratívában." 00:06:42.316 --> 00:06:44.206 Terapeuták ezt a dilemmát így írják le: 00:06:44.230 --> 00:06:46.738 "Ha a királynőnek golyói lennének, ő lenne a király." 00:06:46.762 --> 00:06:47.921 Úgy értem... NOTE Paragraph 00:06:47.945 --> 00:06:48.945 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:06:48.969 --> 00:06:50.873 nincs értelme, igaz? 00:06:51.923 --> 00:06:53.907 Miért zárkózik el a főhős, 00:06:53.931 --> 00:06:56.290 a történet főszeplője a változástól? 00:06:56.320 --> 00:06:58.047 Talán azért, mert minden változás –, 00:06:58.057 --> 00:06:59.871 még a csakugyan pozitív változás is –, 00:06:59.891 --> 00:07:02.357 meglepően sok veszteséggel jár. 00:07:02.381 --> 00:07:03.992 Elveszítjük komfortzónánk. 00:07:04.016 --> 00:07:07.263 Bármennyire kellemetlen vagy nyomorúságos a megszokott, 00:07:07.283 --> 00:07:09.857 de ismerjük a szereplőket, a felállást és a cselekményt 00:07:09.881 --> 00:07:12.294 a narratívában elhangzó végső szóváltásig. 00:07:12.318 --> 00:07:13.636 "Soha nem mosol!" 00:07:13.660 --> 00:07:14.873 "Legutóbb is én mostam!" 00:07:14.897 --> 00:07:16.061 "Tényleg? Mikor is?" 00:07:16.085 --> 00:07:17.986 Van benne valami különösen megnyugtató, 00:07:17.996 --> 00:07:20.190 hogy pontosan tudjuk, mi következik 00:07:20.214 --> 00:07:21.666 minden egyes alkalommal. NOTE Paragraph 00:07:22.170 --> 00:07:25.686 Új fejezet nyitása azt jelenti, hogy felvállaljuk az ismeretlent, 00:07:25.710 --> 00:07:27.916 teljesen tiszta lappal indulunk. 00:07:27.940 --> 00:07:29.503 Minden író megmondja, 00:07:29.527 --> 00:07:32.098 hogy nincs félelmetesebb egy üres lapnál. 00:07:32.476 --> 00:07:33.913 De van itt valami. 00:07:33.937 --> 00:07:36.100 Ha megszerkesztjük narratívánk első fejezetét, 00:07:36.130 --> 00:07:39.118 folytatni már sokkal könnyebb! 00:07:39.459 --> 00:07:42.753 Kultúránk nagy hiányossága az önismeret megtanulása. 00:07:42.777 --> 00:07:46.364 Az önismeretünk megszerzéséhez először tiszta helyzetet kell teremtsünk. 00:07:46.388 --> 00:07:49.976 Engedjük el eddig mondogatott narratívánk 00:07:50.000 --> 00:07:51.400 azon változatát, 00:07:51.410 --> 00:07:52.730 amelyik szerint éltünk, 00:07:52.740 --> 00:07:55.600 hogy élhessük életünk, ne ezt a magunknak mesélt narratívát. 00:07:55.897 --> 00:07:58.733 Így kerülhetjük meg azokat a rácsokat. NOTE Paragraph 00:07:59.297 --> 00:08:02.638 Kanyarodjunk vissza a nő viszonyról szóló leveléhez. 00:08:02.662 --> 00:08:04.773 Tanácsot kért tőlem, hogy mit tegyen. 00:08:04.797 --> 00:08:07.246 Az irodámban kiírtam a következőt: 00:08:07.270 --> 00:08:09.254 szuperkibicelés. 00:08:09.278 --> 00:08:13.873 Szakterületünkön és illetékességünkön kívül eső dolgokról adni tanácsot. 00:08:13.897 --> 00:08:15.175 Nagyszerű szó, igaz? 00:08:15.199 --> 00:08:17.160 Különböző összefüggésekben használható, 00:08:17.184 --> 00:08:19.595 biztos vagyok, hogy beépítik szókincsükbe. 00:08:19.619 --> 00:08:22.530 Arra használom, hogy emlékeztessen, 00:08:22.554 --> 00:08:25.386 segíthetek terapeutaként kiválasztani mit szeretnének tenni, 00:08:25.416 --> 00:08:28.048 de helyettük nem hozhatom meg létfontosságú döntéseiket. 00:08:28.078 --> 00:08:30.373 Mindenki maga tudja megírni narratíváját, 00:08:30.397 --> 00:08:32.500 esetleg pár segédeszközre lehet szüksége. NOTE Paragraph 00:08:32.524 --> 00:08:34.865 Most szeretném, ha közös erővel szerkesztenénk meg 00:08:34.895 --> 00:08:36.632 ennek a nőnek a levelét, 00:08:36.656 --> 00:08:39.908 azzal a módszerrel, ahogy mindannyian felülvizsgálhatjuk narratívánk. 00:08:39.998 --> 00:08:42.172 Kérem, gondoljanak egy életmesére, 00:08:42.196 --> 00:08:45.632 amivel ámítják magukat, 00:08:45.656 --> 00:08:47.777 de nem szolgálja jólétüket. 00:08:47.801 --> 00:08:50.865 Szólhat valamilyen átélt élethelyzetről, 00:08:50.889 --> 00:08:53.317 szólhat valakiről az életükből, 00:08:53.341 --> 00:08:55.309 vagy akár önmagukról is. 00:08:55.793 --> 00:08:58.725 Kérem, figyeljék meg a támogatókat. 00:08:58.749 --> 00:09:00.574 Kik igyekeznek fenntartani önökben 00:09:00.598 --> 00:09:03.677 a hibás narratívát? NOTE Paragraph 00:09:04.202 --> 00:09:06.299 Pl. ha a levélíró nő 00:09:06.319 --> 00:09:08.322 elmondta volna a barátainak, mi történt, 00:09:08.332 --> 00:09:11.191 akkor valószínű "ostoba együttérzést" kapott volna. 00:09:11.215 --> 00:09:13.715 Ennek során folytatjuk ugyanazt a narratívát, 00:09:13.739 --> 00:09:16.345 "Igazad van, ez annyira igazságtalan dolog!" – mondjuk, 00:09:16.365 --> 00:09:19.230 mikor barátunk elmeséli, hogy nem léptették elő, 00:09:19.254 --> 00:09:22.025 bár tudjuk, hogy ez nem az első alkalom, 00:09:22.049 --> 00:09:24.097 mert nem erőltette meg magát, 00:09:24.121 --> 00:09:26.188 és lehet, még az irodaszert is elcsórta. NOTE Paragraph 00:09:26.212 --> 00:09:27.212 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:27.236 --> 00:09:29.782 "Igazad van: a pasi balfácán!" – mondjuk, 00:09:29.806 --> 00:09:32.803 mikor barátnőnk elpanaszolja, hogy elhagyta a barátja, 00:09:32.827 --> 00:09:33.907 bár tudjuk, 00:09:33.927 --> 00:09:36.405 hogy jellegzetes módon viselkedik a kapcsolataiban – 00:09:36.415 --> 00:09:39.495 pl. folyton üzenget, és átnézi barátja fiókjait –, 00:09:39.525 --> 00:09:41.145 s ez mindig ide vezet. 00:09:41.429 --> 00:09:43.079 A helyzet ahhoz hasonló, 00:09:43.103 --> 00:09:45.718 hogy ha mindig verekedés van a bárban, ahova betévednek, 00:09:45.748 --> 00:09:47.153 akkor talán önökkel van baj. NOTE Paragraph 00:09:47.183 --> 00:09:48.968 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:48.992 --> 00:09:52.691 Hogy jó szerkesztők legyünk, tanúsítsunk bölcs együttérzést, 00:09:52.715 --> 00:09:55.216 nemcsak barátaink iránt, hanem saját magunk iránt is. 00:09:55.240 --> 00:09:58.193 Szolgáltassunk – szakkifejezéssel élve: 00:09:58.217 --> 00:10:00.684 "együttérző igazságbombákat". 00:10:01.024 --> 00:10:02.953 Ezek az igazságbombák azért együttérzők, 00:10:02.977 --> 00:10:05.856 mert rámutatnak narratívánk hiányosságaira. NOTE Paragraph 00:10:05.880 --> 00:10:07.040 Az az igazság, 00:10:07.064 --> 00:10:09.786 hogy fogalmunk sincs, hogy e nő férjének van-e viszonya, 00:10:09.810 --> 00:10:12.558 vagy miért változott meg két éve testi kapcsolatuk, 00:10:12.582 --> 00:10:15.709 vagy miről szólnak az éjbe nyúló telefonhívások. 00:10:15.733 --> 00:10:17.844 Lehet, a nő élete miatt történt, 00:10:17.868 --> 00:10:20.479 egymaga fogalmazta meg a megcsalatást, 00:10:20.503 --> 00:10:22.405 de lehet más oka is, 00:10:22.429 --> 00:10:25.373 amit nem mesélt el nekem a levélben, 00:10:25.397 --> 00:10:27.397 vagy magának sem mer bevallani. 00:10:28.143 --> 00:10:30.452 A Rorschach-tesztet végző pasihoz hasonlóan. 00:10:30.476 --> 00:10:32.326 Mindenki ismeri a Rorschach-tesztet? 00:10:32.350 --> 00:10:35.334 Pszichológusok mutatnak tintafoltokat, melyek így néznek ki. 00:10:35.358 --> 00:10:37.844 "Mit lát?"– kérdezik. 00:10:38.287 --> 00:10:40.763 A pasas ránéz a tintafoltjára, és azt mondja: 00:10:40.787 --> 00:10:44.304 "Vért egész biztos nem látok." 00:10:45.675 --> 00:10:47.334 A vizsgáló azt mondja: 00:10:47.358 --> 00:10:50.812 "Rendben. Mi az, amit még egészen biztosan nem lát?" 00:10:51.622 --> 00:10:53.932 Az írásban ezt nézőpontnak nevezik. 00:10:53.956 --> 00:10:56.709 Mit nem akar látni a mesélő? NOTE Paragraph 00:10:56.733 --> 00:10:59.709 Szeretnék felolvasni még egy levelet. 00:11:00.797 --> 00:11:02.548 Így hangzik: NOTE Paragraph 00:11:04.860 --> 00:11:06.503 "Kedves Terapeuta! 00:11:07.701 --> 00:11:10.177 Segítségre van szükségem a feleségemmel kapcsolatban. 00:11:10.207 --> 00:11:12.705 Az utóbbi időben bármit teszek, minden idegesíti, 00:11:12.725 --> 00:11:14.681 minden kis dolog, pl. a zaj, hogy rágok. 00:11:15.214 --> 00:11:16.557 A reggelinél észrevettem, 00:11:16.577 --> 00:11:19.731 hogy titokban több tejet próbál tenni a müzlimre, 00:11:19.755 --> 00:11:21.041 hogy ne ropogjon annyira." NOTE Paragraph 00:11:21.065 --> 00:11:22.445 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:11:22.469 --> 00:11:26.454 "Úgy érzem, hogy zsémbessé apám két évvel ezelőtt halála után vált. 00:11:26.484 --> 00:11:27.882 Nagyon közel álltam apámhoz, 00:11:27.906 --> 00:11:29.794 és őt gyerekkorában elhagyta az apja. 00:11:29.818 --> 00:11:32.381 Ezért nem tudta megérteni, hogy min megyek keresztül. 00:11:32.405 --> 00:11:35.238 Egyik munkahelyi barátom apja is elhunyt pár hónapja. 00:11:35.262 --> 00:11:36.952 Ő megérti a gyászom. 00:11:36.976 --> 00:11:40.444 Szeretném, ha a feleségemmel is úgy tudnék beszélgetni, mint a barátommal, 00:11:40.474 --> 00:11:42.818 de úgy érzem, hogy a feleségem alig bír engem. 00:11:42.842 --> 00:11:44.708 Hogy kaphatom vissza a feleségem?" NOTE Paragraph 00:11:45.318 --> 00:11:46.468 Rendben. 00:11:46.961 --> 00:11:49.326 Lehet, feltűnt önöknek, 00:11:49.350 --> 00:11:52.278 hogy ez ugyanaz a történet, amelyet az előbb felolvastam, 00:11:52.302 --> 00:11:54.873 csak másik narrátor szemszögéből. 00:11:54.897 --> 00:11:57.294 A nő története hűtlen férjről szól, 00:11:57.318 --> 00:12:00.666 a férj története feleségről szól, aki nem érti meg a gyászát. 00:12:01.159 --> 00:12:06.257 A sok különbség ellenére jelentős mindkét narratívában 00:12:06.297 --> 00:12:08.405 a kötődésre való vágy. 00:12:08.825 --> 00:12:11.206 Ha ki tudunk lépni az első narratívából, 00:12:11.230 --> 00:12:13.952 és másik személy szemszögéből írjuk le, 00:12:13.976 --> 00:12:16.849 hirtelen érthetőbbé válik az illető, 00:12:16.873 --> 00:12:18.674 és másik cselekmény jelenik meg. 00:12:19.342 --> 00:12:22.143 Ez a legnehezebb lépése a szerkesztésnek, 00:12:22.167 --> 00:12:24.434 de a változás is itt kezdődik. NOTE Paragraph 00:12:24.786 --> 00:12:28.326 Mi lenne, ha megfigyelnék narratívájukat, 00:12:28.350 --> 00:12:31.238 és másik személy szemszögéből írnák le? 00:12:31.667 --> 00:12:35.127 Mit látnának ebből a szélesebb látókörből? 00:12:35.991 --> 00:12:37.194 Néha megjegyzem, 00:12:37.214 --> 00:12:39.405 mikor depresszióssal találkozom: 00:12:39.429 --> 00:12:42.548 "Most nem a megfelelő személy, hogy önmagáról beszéljen", 00:12:42.572 --> 00:12:45.646 mert a depresszió különös módon forgatja ki narratívánk. 00:12:45.670 --> 00:12:47.226 Szűkíti látókörünket. 00:12:47.250 --> 00:12:50.923 Ugyanez érvényes, ha magányosak vagyunk vagy sértettek vagy visszautasítottak. 00:12:50.943 --> 00:12:52.226 Kitalálunk mindenféle 00:12:52.250 --> 00:12:54.359 szűk látókörű, kiforgatott narratívákat, 00:12:54.369 --> 00:12:56.370 amelyeket ki tudja, honnan vettünk. 00:12:56.680 --> 00:13:00.434 Utána tényleg saját félrevezetésünk áldozatai leszünk. NOTE Paragraph 00:13:01.482 --> 00:13:03.348 Be kell valljak valamit. 00:13:03.998 --> 00:13:07.016 Én írtam a férj felolvasott levelét. 00:13:07.040 --> 00:13:09.605 El sem hiszik, mennyit tétováztam 00:13:09.635 --> 00:13:11.326 a müzli és a chips között. 00:13:11.350 --> 00:13:12.782 Az évek során látott – 00:13:12.792 --> 00:13:16.546 nemcsak saját terapeuta tapasztalatom alapján, hanem rovatom is felhasználva –, 00:13:16.566 --> 00:13:19.699 eddigi narratívák alapján írtam. 00:13:19.723 --> 00:13:20.960 Az történt, 00:13:20.984 --> 00:13:23.350 hogy azonos élethelyzetben lévő két személy 00:13:23.360 --> 00:13:25.730 egymástól függetlenül írt nekem, 00:13:25.754 --> 00:13:27.746 és egyszerre két szemszögből 00:13:27.770 --> 00:13:29.103 érkezett narratívám. 00:13:29.546 --> 00:13:31.234 Ez valóban megtörtént. 00:13:31.901 --> 00:13:34.828 Nem ismerem a nő levelének másik verzióját, 00:13:34.852 --> 00:13:36.321 de tudom: 00:13:36.345 --> 00:13:37.678 meg kell írja azt is. 00:13:38.082 --> 00:13:40.127 Mert a nő merész szerkesztéssel 00:13:40.151 --> 00:13:43.953 a régi levél sokkal árnyaltabb változatát írja meg. 00:13:43.977 --> 00:13:46.603 Még abban az esetben, ha a férjének viszonya van, 00:13:46.627 --> 00:13:48.357 mert lehetséges, hogy van, 00:13:48.381 --> 00:13:51.444 a nő még nem tudhatja az ügy kimenetelét. 00:13:52.096 --> 00:13:54.984 Csak a szerkesztés erejével 00:13:55.008 --> 00:13:58.320 oly rengeteg lehetőség jelenik meg, hogy akármerre alakulhat még. NOTE Paragraph 00:13:59.277 --> 00:14:02.832 Néha megfigyelek igazán megrekedt eseteket, 00:14:02.856 --> 00:14:05.784 és ők kézzelfoghatóan ragaszkodnak elakadásukhoz. 00:14:06.126 --> 00:14:08.702 Segítséghárító panaszkodóknak nevezem őket. 00:14:08.726 --> 00:14:10.400 Biztosan ismernek ilyeneket. 00:14:10.424 --> 00:14:13.480 Ők azok, akiknek, ha próbálunk javasolni valamit, 00:14:13.504 --> 00:14:18.353 akkor elutasítják: "Igen, de ez soha nem működik, mert..." 00:14:18.801 --> 00:14:22.119 "Igen, de ez lehetetlen, mert nem tudom kivitelezni." 00:14:22.143 --> 00:14:26.349 "Igen, szeretnék több barátot, de mindenki olyan bosszantó." NOTE Paragraph 00:14:26.373 --> 00:14:27.706 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:14:28.445 --> 00:14:30.222 Valójában azt utasítják el, 00:14:30.246 --> 00:14:33.646 hogy átszerkesszék a nyomorúságról és elakadásról szóló narratívájuk. 00:14:34.300 --> 00:14:37.514 Velük szemben más stratégiát alkalmazok. 00:14:37.538 --> 00:14:40.197 Mást mondok nekik. 00:14:40.221 --> 00:14:41.617 Közlöm velük: 00:14:42.252 --> 00:14:44.148 "Mindannyian meg fogunk halni." 00:14:44.834 --> 00:14:47.673 Fogadom, most boldogok, hogy nem vagyok az önök terapeutája. 00:14:48.056 --> 00:14:49.519 Pont így szoktak rám meredni, 00:14:49.549 --> 00:14:51.500 ahogy most önök is néznek rám, 00:14:51.524 --> 00:14:53.183 teljesen összezavarodva. 00:14:53.207 --> 00:14:55.302 Elmagyarázom nekik, hogy végül 00:14:55.326 --> 00:14:58.103 mindenkiről narratívát írnak. 00:14:58.127 --> 00:14:59.727 Gyászbeszédnek hívják. 00:15:00.603 --> 00:15:05.016 Elmondom, hogy boldogtalanságunk megfogalmazása helyett, 00:15:05.040 --> 00:15:08.325 addig kell alakítsuk narratívánk, míg élünk. 00:15:09.016 --> 00:15:11.643 Élettörténetünk hősei, és nem áldozatai kell legyünk. 00:15:11.667 --> 00:15:14.572 Mi válogatjuk meg, mi kerüljön be gondolatainkba, 00:15:14.596 --> 00:15:16.263 és mi alakítsa valóságunkat. 00:15:17.096 --> 00:15:20.673 Elmondom, hogy az élet arról szól, hogy minek szentelünk figyelmet, 00:15:20.683 --> 00:15:22.665 és mely narratívát kell átszerkesztenünk. 00:15:22.689 --> 00:15:25.705 Megéri az erőfeszítést, hogy átnézzük, 00:15:25.729 --> 00:15:28.895 mert semmi nem fontosabb az életminőségünkhöz, 00:15:28.919 --> 00:15:31.103 mint a magunknak mesélt narratíva. 00:15:31.127 --> 00:15:34.468 Elmondom, hogy élettörténetünk esetén 00:15:34.492 --> 00:15:38.373 célunk a saját Pulitzer-díjunk elnyerése kell legyen. NOTE Paragraph 00:15:38.397 --> 00:15:41.266 Legtöbben nem vagyunk segítséghárító panaszkodók, 00:15:41.290 --> 00:15:43.643 vagy legalábbis nem tartjuk annak magunkat. 00:15:43.667 --> 00:15:46.294 Könnyen beleesünk ebbe a szerepbe, 00:15:46.318 --> 00:15:49.139 mikor nyugtalanok, mérgesek vagy elesettek vagyunk. 00:15:49.553 --> 00:15:52.116 Legközelebb, mikor küszködnek valamivel, 00:15:52.140 --> 00:15:53.325 jusson eszükbe, 00:15:53.593 --> 00:15:55.227 hogy mindannyian halandók vagyunk. NOTE Paragraph 00:15:55.236 --> 00:15:56.569 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:15:56.593 --> 00:15:59.101 Majd kapják elő szerkesztő eszközeiket, 00:15:59.125 --> 00:16:00.744 és tegyék fel maguknak a kérdést: 00:16:00.768 --> 00:16:03.720 milyen narratívát szeretnék magamnak? 00:16:04.929 --> 00:16:08.335 Utána írják meg remekművüket. NOTE Paragraph 00:16:08.716 --> 00:16:09.911 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:16:09.951 --> 00:16:11.416 (Taps)