1 00:00:00,873 --> 00:00:03,135 سأبدأ بإخباركم عن رسالة الالكترونية 2 00:00:03,159 --> 00:00:04,968 قد رأيتها في بريدي مؤخرا. 3 00:00:05,342 --> 00:00:08,167 الآن، لدي صندوق بريد غيرعادي 4 00:00:08,191 --> 00:00:09,627 لأنني معالجة 5 00:00:09,651 --> 00:00:13,095 وأكتب عمود نصائح يُسمّى: "عزيزي المعالج"، 6 00:00:13,119 --> 00:00:15,563 لذا يمكنكم تخيل ماذا يوجد في البريد. 7 00:00:15,587 --> 00:00:18,711 أقصد أنني قرأت آلاف الرسائل الشخصية جدا 8 00:00:19,801 --> 00:00:22,108 من غرباء من جميع أنحاء العالم. 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,848 وهذه الرسائل تتراوح ما بين الحزن والفقدان، 10 00:00:24,872 --> 00:00:27,222 إلى المشاحنات مع الآباء أو الإخوة. 11 00:00:27,246 --> 00:00:29,647 أحفظها في ملف على حاسوبي، 12 00:00:29,671 --> 00:00:32,404 وأسمّيتها :"مشاكل الحياة." 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,833 لذا أتلقى الكثير من الرسائل المشابهة، 14 00:00:35,857 --> 00:00:38,215 وأريد أخذكم إلى عالمي للحظة 15 00:00:38,239 --> 00:00:40,468 وأقرأ لكم واحدة من هذا الرسائل. 16 00:00:40,492 --> 00:00:42,026 وهكذا يكون الأمر. 17 00:00:46,698 --> 00:00:48,475 "عزيزي المعالج، 18 00:00:48,499 --> 00:00:49,936 لقد مضى على زواجي 10 سنوات 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,642 والأمور كانت جيّدة حتى السنتين الأخيرتين. 20 00:00:52,666 --> 00:00:55,437 حينما أصبح زوجي لا يرغب بممارسة الجنس كثيرا، 21 00:00:55,461 --> 00:00:57,310 والآن نادرا ما نمارس الجنس." 22 00:00:57,334 --> 00:00:59,408 أنا متأكدة يا جماعة أنكم لا تتوقعون هذا. 23 00:00:59,408 --> 00:01:00,374 (ضحك) 24 00:01:00,398 --> 00:01:03,637 "في الليلة الماضية اكتشفت أنه منذ شهور، 25 00:01:03,661 --> 00:01:06,202 أنه يقضي الليل في مكالمات هاتفية سرا 26 00:01:06,226 --> 00:01:07,992 مع امرأة تعمل معه في مكتبه. 27 00:01:08,016 --> 00:01:10,472 بحثت عنها في غوغل، إنها امرأة فاتنة. 28 00:01:10,496 --> 00:01:12,290 لا يمكنني أن أصدق أن هذا يحدث. 29 00:01:12,314 --> 00:01:14,988 والدي كانت لديه علاقة مع زميلة عمل عندما كنت صغيرة 30 00:01:15,012 --> 00:01:17,815 ولقد شتت شمل عائلتي. 31 00:01:17,815 --> 00:01:19,504 لست بحاجة، للقول أنني محطّمة. 32 00:01:19,528 --> 00:01:20,865 إذا بقيت في هذا الزواج، 33 00:01:20,889 --> 00:01:23,000 لن أكون قادرة على أن أثق بزوجي أبدا. 34 00:01:23,024 --> 00:01:25,413 لكن لا يمكن أن أقحم أولادي في الطلاق، 35 00:01:25,437 --> 00:01:27,278 أو في حالة زوجة أب...الخ. 36 00:01:27,302 --> 00:01:28,502 ما الذي يجب أن أفعله؟" 37 00:01:30,743 --> 00:01:33,901 حسنا، ما الذي تظنون أن عليها فعله؟ 38 00:01:34,727 --> 00:01:35,965 لو تلقيتم هذه الرسالة، 39 00:01:35,989 --> 00:01:39,457 ربّما تفكّرون كم أن الخيانة مؤلمة. 40 00:01:39,802 --> 00:01:42,937 أو بالخصوص، كيف يكون الألم في هذه الحالة. 41 00:01:42,961 --> 00:01:45,627 بسبب تجربة نشأتها مع والدها. 42 00:01:46,040 --> 00:01:48,902 ومثلي، ربّما ستتعاطفون مع هذه المرأة، 43 00:01:48,926 --> 00:01:50,338 وربّما قد يكون لديكم بعض، 44 00:01:50,362 --> 00:01:51,806 كيف أعبّرعن هذا جيّدا، 45 00:01:51,830 --> 00:01:55,084 دعونا نسمّيه: مشاعر "غير إيجابية " تجاه زوجها. 46 00:01:55,108 --> 00:01:58,064 الآن، هذا نوع من التساؤلات التي تدور في رأسي أيضا، 47 00:01:58,088 --> 00:02:00,096 عندما أقرأ هذه الرسائل في بريدي. 48 00:02:00,120 --> 00:02:03,199 لكن عليّ أن أكون جدّ حذرة عندما أردّ على هذه الرسائل 49 00:02:03,223 --> 00:02:07,198 لأنني أعرف أنّ كلّ رسالة تصلني هي في الحقيقة مجرد قصّة 50 00:02:07,222 --> 00:02:09,150 كُتبت من طرف كاتب محدّد. 51 00:02:09,174 --> 00:02:12,222 وأن هناك إصدار آخر للقصة. 52 00:02:12,246 --> 00:02:13,666 إنه موجود دائما. 53 00:02:14,166 --> 00:02:15,326 أنا أعرف هذا 54 00:02:15,350 --> 00:02:17,602 لأنني إن كنت قد تعلمت شيئا من كوني معالجة، 55 00:02:17,626 --> 00:02:20,957 فهو أنّنا رواة غير موثوقين لحياتنا. 56 00:02:21,306 --> 00:02:22,456 أنا. 57 00:02:22,973 --> 00:02:24,123 وأنت. 58 00:02:24,497 --> 00:02:26,730 وكلّ شخص تعرفه. 59 00:02:26,754 --> 00:02:28,714 ومن المفترض أن لا أخبركم بهذا 60 00:02:28,738 --> 00:02:31,222 لأنكم لن تصدّقوا محادثتي في TED. 61 00:02:31,246 --> 00:02:33,611 انظروا، أنا لا أعني أننا عمدا نضلل. 62 00:02:33,635 --> 00:02:36,747 معظم ما يتمّ إخباري به هو بالطبع صحيح، 63 00:02:36,771 --> 00:02:39,032 لكن من وجهة نظرهم الحالية. 64 00:02:39,056 --> 00:02:41,484 بالإعتماد على ما يركزون أو يتجاهلون، 65 00:02:41,508 --> 00:02:43,417 ما الذي يدرجونه، ومالذي يبعدونه، 66 00:02:43,441 --> 00:02:45,457 ما الذي يرونه وما الذي يريدون مني أن أراه، 67 00:02:45,481 --> 00:02:48,155 إنهم يحكون قصصهم بطريقة معيّنة. 68 00:02:48,179 --> 00:02:51,418 الطبيب النفساني: جيروم برونر يصف هذا بطريقة جميلة-- يقول، 69 00:02:51,442 --> 00:02:55,601 "لتحكي قصة، لا مفرّ من أن تأخذ موقفا أخلاقيا." 70 00:02:55,966 --> 00:02:58,601 كلّنا نعيش بقصص حول حياتنا. 71 00:02:58,625 --> 00:03:01,061 لماذا تُتخذ القرارات، ولماذا تسوء الأشياء، 72 00:03:01,085 --> 00:03:02,958 لماذا نعامل شخصا بطريقة معينة-- 73 00:03:02,982 --> 00:03:04,975 لأنهم بوضوح، يستحقون ذلك-- 74 00:03:04,999 --> 00:03:06,937 لماذا شخص ما يعاملنا بطريقة معينة-- 75 00:03:06,961 --> 00:03:08,699 برغم أننا، من الواضح، لا نستحق ذلك. 76 00:03:08,723 --> 00:03:11,675 القصص هي الطريقة التي تجعل لحياتنا معنى. 77 00:03:11,699 --> 00:03:14,389 لكن ماذا يحدث عندما تكون القصص التي نحكيها 78 00:03:14,413 --> 00:03:17,936 مضللة أو غير كاملة أو ببساطة خاطئة؟ 79 00:03:18,929 --> 00:03:20,609 حسن، بدلا من توفير الوضوح، 80 00:03:20,633 --> 00:03:22,491 هذه القصص تتركنا عالقين. 81 00:03:22,515 --> 00:03:25,737 نعتبر أن ظروفنا تحدد قصصنا. 82 00:03:26,230 --> 00:03:28,263 لكن ما وجدته مرة وعدة مرات في عملي 83 00:03:28,287 --> 00:03:30,238 أن العكس هو الصحيح. 84 00:03:30,262 --> 00:03:33,857 الطريقة التي نحكي بها قصصنا تحدد كيف ستصبح هذه القصص. 85 00:03:34,989 --> 00:03:36,568 هذا هو خطر قصصنا، 86 00:03:36,592 --> 00:03:38,274 لأنها في الحقيقة قد تجعلنا في فوضى. 87 00:03:38,298 --> 00:03:39,544 لكن أيضا هذه قوتها. 88 00:03:39,568 --> 00:03:42,552 لأن ما أقصده هو إذا كنّا قادرين على تغيير قصصنا، 89 00:03:42,576 --> 00:03:44,631 حينها يمكننا أن نغير حياتنا. 90 00:03:44,655 --> 00:03:46,552 واليوم، سأريكم كيف. 91 00:03:47,624 --> 00:03:49,457 الآن، أخبرتكم أنني معالجة، 92 00:03:49,481 --> 00:03:52,354 حقا أنا كذلك، لن أكون راوية غير موثوقة. 93 00:03:52,378 --> 00:03:54,584 لكن إذا كنت، لنقل أنني في طائرة، 94 00:03:54,608 --> 00:03:56,489 وسأل أحدهم ماهو عملي، 95 00:03:56,513 --> 00:03:58,637 عادة أقول أنا محررة. 96 00:03:59,017 --> 00:04:01,589 وأقول هذا أحيانا لأنني إذا قلت أنني معالجة. 97 00:04:01,613 --> 00:04:04,597 فدائما أحصل على رد سخيف، مثل، 98 00:04:04,621 --> 00:04:06,296 " أوه، معالجة. 99 00:04:06,320 --> 00:04:08,468 هل ستقومين بتحليلي نفسيا؟" 100 00:04:08,492 --> 00:04:10,056 وأنا أفكر، " أ: لا، 101 00:04:10,080 --> 00:04:12,484 ب: لماذا قد أفعل هذا هنا؟ 102 00:04:12,508 --> 00:04:14,008 لو قلت أنني طبيبة نساء، 103 00:04:14,032 --> 00:04:16,699 هل ستسألني إذا كنت سأعطيك اختبارا للحوض؟" 104 00:04:16,723 --> 00:04:18,698 (ضحك) 105 00:04:19,207 --> 00:04:21,469 لكن السبب الرئيسي لقولي أنني محررة 106 00:04:21,493 --> 00:04:23,017 هو أنها الحقيقة. 107 00:04:23,041 --> 00:04:25,722 الآن، إنه عمل كل المعالجين أن يساعدوا الناس على التحرير، 108 00:04:25,746 --> 00:04:28,856 ما هو مثير حول دوري المحدد في "عزيزتي المعالجة 109 00:04:28,880 --> 00:04:31,571 هو أنني عندما أحرر، لست أحرر من أجل شخص واحد. 110 00:04:31,595 --> 00:04:34,269 أحاول أن أعلم مجموعة من الناس كيف يكتبون، 111 00:04:34,293 --> 00:04:36,301 مستخدمة رسالة واحدة في الأسبوع كعيّنة. 112 00:04:36,325 --> 00:04:37,968 لذا أفكر في الأشياء مثل، 113 00:04:37,992 --> 00:04:39,770 "ما هو العامل الدخيل؟" 114 00:04:39,794 --> 00:04:43,040 "هل البطل يتقدم إلى الأمام أم أنه يدور في حلقة، 115 00:04:43,064 --> 00:04:46,207 هل الشخصيات الداعمة مهمّة أم أنهم مجرّد دمار؟" 116 00:04:46,231 --> 00:04:48,364 "هل نقاط الحبكة تُظهر الموضوع؟" 117 00:04:48,699 --> 00:04:50,254 والذي لاحظته 118 00:04:50,278 --> 00:04:54,278 هو أنّ معظم قصص الناس تميل إلى الدوران حول عنصرين مفتاحيين. 119 00:04:54,302 --> 00:04:55,778 الأول هو الحرية، 120 00:04:55,802 --> 00:04:57,579 الثاني هو التغيير. 121 00:04:57,603 --> 00:04:58,833 وعندما أقوم بالتحرير، 122 00:04:58,857 --> 00:05:00,949 هذه هي العناصر التي أبدأ منها. 123 00:05:00,973 --> 00:05:03,671 إذن لنلقي نظرة على الحرية للحظات. 124 00:05:03,695 --> 00:05:06,449 قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: 125 00:05:06,473 --> 00:05:08,338 نؤمن، في الغالب، 126 00:05:08,362 --> 00:05:11,750 أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية. 127 00:05:11,817 --> 00:05:14,387 إلا حينما يتعلق الأمر بالمشكلة التي بين أيدينا، 128 00:05:14,421 --> 00:05:16,921 عندها، وفجأة، لا نملك أي حريّة. 129 00:05:16,945 --> 00:05:19,603 الكثير من قصصنا هي حول الشعور بأننا محاصرون، أليس كذلك؟ 130 00:05:19,627 --> 00:05:22,102 نشعر بأننا مسجونون من طرف عائلاتنا، وظائفنا، 131 00:05:22,126 --> 00:05:24,238 علاقاتنا، ماضينا. 132 00:05:24,599 --> 00:05:28,266 أحيانا نسجن أنفسنا بقصص حول جلد أنفسنا. 133 00:05:28,290 --> 00:05:30,179 أعلم أنكم كلكم تعرفون هذه القصة. 134 00:05:30,203 --> 00:05:32,452 قصة "حياة أي شخص هي أفضل من حياتي" 135 00:05:32,476 --> 00:05:33,722 مجاملات مواقع التواصل. 136 00:05:33,746 --> 00:05:36,318 قصة "أنا محتال"، قصة "أنا غير محبوب"، 137 00:05:36,342 --> 00:05:38,540 وقصة "لا شيء ينجح معي". 138 00:05:38,564 --> 00:05:41,101 وقصة عندما أقول: "أهلا يا سيدتي" وهي لا تجيب، 139 00:05:41,125 --> 00:05:42,642 فهذا يعني أنها تكرهني" 140 00:05:42,666 --> 00:05:44,727 أنا أراك، أرأيت، أنني لست الوحيدة. 141 00:05:45,532 --> 00:05:47,437 المرأة التي كتبت لي تلك القصة، 142 00:05:47,461 --> 00:05:49,349 هي أيضا تشعر بالحصار. 143 00:05:49,373 --> 00:05:52,222 إذا بقيت مع زوجها، فإنها لن تثق فيه مجدّدا، 144 00:05:52,246 --> 00:05:54,651 لكن إذا فارقته، فإن أولادها سيعانون. 145 00:05:55,040 --> 00:05:57,920 الآن، هناك رسم أعتقد أنه المثال المناسب. 146 00:05:57,944 --> 00:06:00,468 لما يحصل حقيقة في هذه القصص. 147 00:06:00,492 --> 00:06:02,898 الرسم يبيّن سجينا يهزّ القضبان، 148 00:06:02,922 --> 00:06:04,944 بيأس يحاول الخروج. 149 00:06:04,968 --> 00:06:07,159 لكن من جهتي اليمين واليسار، هي مفتوحة. 150 00:06:07,183 --> 00:06:08,944 لا قضبان 151 00:06:08,968 --> 00:06:11,174 السجين ليس في سجن. 152 00:06:11,977 --> 00:06:13,164 أغلبنا هكذا. 153 00:06:13,176 --> 00:06:14,779 نشعر أننا محاصرون كليا، 154 00:06:14,803 --> 00:06:16,898 عالقون داخل زنزانة سجن عواطفنا. 155 00:06:16,922 --> 00:06:19,041 لكننا لا نمشي حول القضبان إلى الحريّة 156 00:06:19,065 --> 00:06:21,199 لأننا نعلم أن هناك مأزق. 157 00:06:21,223 --> 00:06:23,489 الحريّة تأتي مع المسؤولية. 158 00:06:23,802 --> 00:06:27,651 إذا تحمّلنا مسؤولية دورنا في قصتنا، 159 00:06:27,675 --> 00:06:29,794 ربّما، علينا أن نتغيّر. 160 00:06:29,818 --> 00:06:33,056 وهذا هو الموضوع المشترك الذي أراه في قصصنا: التغيير. 161 00:06:33,080 --> 00:06:34,556 هذه القصص تبدو مثل: 162 00:06:34,580 --> 00:06:36,786 الشخص يقول: "أريد أن أتغير." 163 00:06:36,810 --> 00:06:38,777 لكن ما يعنونه حقا هو: 164 00:06:38,801 --> 00:06:42,024 " أريد أن تتغير شخصية أخرى في القصة." 165 00:06:42,476 --> 00:06:44,206 المعالجون يصفون هذه المعضلة بــ: 166 00:06:44,230 --> 00:06:46,738 إذا كان لدى الملكة كرات فستكون الملك." 167 00:06:46,762 --> 00:06:47,921 أقصد: 168 00:06:47,945 --> 00:06:48,945 (ضحك) 169 00:06:48,969 --> 00:06:50,873 ليس لديها معنى، أليس كذلك؟ 170 00:06:51,923 --> 00:06:53,907 لماذا لا نريد من بطل القصة، 171 00:06:53,931 --> 00:06:56,336 أن يتغير؟ 172 00:06:56,360 --> 00:06:57,987 حسنا، ربما لأن التغيير، 173 00:06:58,011 --> 00:06:59,741 حتى التغيير الإيجابي، 174 00:06:59,765 --> 00:07:02,357 يتحمل كمية مفاجئة من الخسارة. 175 00:07:02,381 --> 00:07:03,992 خسارة شيء مألوف. 176 00:07:04,016 --> 00:07:07,349 حتى ولو كان هذا الشيء المألوف غير مرغوبٍ أو بائساً بالكلية، 177 00:07:07,373 --> 00:07:09,857 على الأقل نعرف الشخصيات والمحيط والحبكة، 178 00:07:09,881 --> 00:07:12,294 مباشرة نحو تكرر الحوار في القصة. 179 00:07:12,318 --> 00:07:13,636 "أنت لا تقوم أبدا بالغسيل!" 180 00:07:13,660 --> 00:07:14,873 "لقد قمت به آخر مرة!" 181 00:07:14,897 --> 00:07:16,061 "أوه حقا؟ متى؟" 182 00:07:16,085 --> 00:07:17,816 هناك شيء مريح بغرابة 183 00:07:17,840 --> 00:07:20,190 حول المعرفة الدقيقة لكيفية مسار القصة 184 00:07:20,214 --> 00:07:21,666 في كل مرة. 185 00:07:22,170 --> 00:07:25,686 كتابة فصل جديد هو المغامرة نحو المجهول. 186 00:07:25,710 --> 00:07:27,916 هو التحديق في ورقة فارغة. 187 00:07:27,940 --> 00:07:29,503 وكما يمكن لأي كاتب أن يخبرك، 188 00:07:29,527 --> 00:07:32,098 لا شيء يرعب أكثر من ورقة فارغة. 189 00:07:32,476 --> 00:07:33,913 لكن إليكم الحقيقة. 190 00:07:33,937 --> 00:07:35,960 حالما نحرر قصتنا، 191 00:07:35,984 --> 00:07:39,118 فالفصل التالي يكون أكثر سهولة لنكتبه. 192 00:07:39,459 --> 00:07:42,753 نتكلم كثيرا في ثقافتنا حول الرغبة في معرفة أنفسنا. 193 00:07:42,777 --> 00:07:46,364 لكن جزء من معرفة نفسك هو جهل نفسك. 194 00:07:46,388 --> 00:07:49,976 هو أن تترك الإصدار الوحيد لقصتك الذي أخبرت به نفسك 195 00:07:50,000 --> 00:07:51,826 لتستطيع عيش حياتك، 196 00:07:51,850 --> 00:07:54,246 لا أن تعيش القصة التي أخبرت بها نفسك 197 00:07:54,270 --> 00:07:55,420 حول حياتك. 198 00:07:55,897 --> 00:07:58,733 بهذا يمكننا أن نبتعد عن تلك القضبان. 199 00:07:59,297 --> 00:08:02,638 أريد الرجوع إلى الرسالة التي بعثتها تلك المرأة، حول العلاقة. 200 00:08:02,662 --> 00:08:04,773 سألتني ما يجب عليها فعله. 201 00:08:04,797 --> 00:08:07,246 الآن، لدي هذه الكلمة مكتوبة في مكتبي: 202 00:08:07,270 --> 00:08:09,254 ultracrepidarianism 203 00:08:09,278 --> 00:08:13,873 مهارة إعطاء نصيحة أو رأي خارجة عن معرفة الشخص أو مهارته. 204 00:08:13,897 --> 00:08:15,175 هذه كلمة كبيرة، صحيح؟ 205 00:08:15,199 --> 00:08:17,160 يمكنك استعمالها في جميع السياقات، 206 00:08:17,184 --> 00:08:19,595 أنا متأكدة أنك ستستعملها بعد هذه المحادثة من TED. 207 00:08:19,619 --> 00:08:22,530 أنا أستعملها لإنها تذكرني بأنني كمعالجة، 208 00:08:22,554 --> 00:08:24,936 يمكنني أن أساعد الناس ليعرفوا ما يريدون فعله، 209 00:08:24,960 --> 00:08:27,428 لكن لا يمكنني اتخاذ قرارات لحياتهم. 210 00:08:27,778 --> 00:08:30,397 فقط أنت يمكنك كتابة قصتك، 211 00:08:30,397 --> 00:08:32,500 وكل ما تحتاجه هو بعض الأدوات. 212 00:08:32,524 --> 00:08:33,815 لذا ما أريد فعله 213 00:08:33,839 --> 00:08:36,632 هو أنني أريد كتابة رسالة تلك المرأة مع بعضنا، الآن، 214 00:08:36,656 --> 00:08:39,688 لأريكم أنه يمكننا مراجعة قصصنا. 215 00:08:39,998 --> 00:08:42,172 وأريد أن أبدأ بسؤالكم 216 00:08:42,196 --> 00:08:45,632 في التفكير في القصة التي تحكونها لأنفسكم الآن 217 00:08:45,656 --> 00:08:47,777 هذا لن يخدمكم جيّدا. 218 00:08:47,801 --> 00:08:50,865 ربّما حول الظروف التي تختبرونها، 219 00:08:50,889 --> 00:08:53,317 ربّما حول شخص في حياتكم، 220 00:08:53,341 --> 00:08:55,309 ربّما حتى حول أنفسكم. 221 00:08:55,793 --> 00:08:58,725 وأريد منكم أن تنظروا إلى الشخصيات الداعمة. 222 00:08:58,749 --> 00:09:00,574 من هم الأشخاص الذين يساعدونك 223 00:09:00,598 --> 00:09:03,677 في تأييد الإصدار الخاطئ من هذه القصة؟ 224 00:09:04,202 --> 00:09:06,615 للحظة، إذا كانت المرأة التي كتبت لي تلك الرسالة 225 00:09:06,639 --> 00:09:08,162 أخبرت أصدقاءها ما حصل، 226 00:09:08,186 --> 00:09:11,191 ربّما كانوا سيعرضون عليها ما يُسمى "التعاطف الأحمق." 227 00:09:11,215 --> 00:09:13,715 الآن، التعاطف الأحمق، سيكون حاضراً في جميع القصة، 228 00:09:13,739 --> 00:09:16,095 نحن نقول، "معك حق، هذا ليس عدلا،" 229 00:09:16,119 --> 00:09:19,230 عندما يخبرنا صديق ما أنه لم يأخذ الترقية التي يريدها، 230 00:09:19,254 --> 00:09:22,025 رغم أننا نعرف أن هذا حصل عدة مرات من قبل 231 00:09:22,049 --> 00:09:24,097 لأنه ربما لم يبذل جهدا جدّيا، 232 00:09:24,121 --> 00:09:26,188 وأنه ربّما يسرق معدّات المكتب. 233 00:09:26,212 --> 00:09:27,212 (ضحك) 234 00:09:27,236 --> 00:09:29,782 نقول،" نعم، معك حق، إنّّه أحمق،" 235 00:09:29,806 --> 00:09:32,803 عندما تخبرنا صديقة أن صديقها قطع العلاقة معها، 236 00:09:32,827 --> 00:09:35,033 حتى ولو علمنا أنها في بعض الحالات 237 00:09:35,057 --> 00:09:36,841 كانت لا تحسن التصرف في علاقاتها، 238 00:09:36,865 --> 00:09:39,691 مثل الرسائل المتواصلة أو البحث في الأخطاء، 239 00:09:39,715 --> 00:09:41,405 التي قد تكون قادت إلى هذا الانفصال. 240 00:09:41,429 --> 00:09:43,079 نحن نرى المشكل، مثل، 241 00:09:43,103 --> 00:09:45,508 إذا اندلع شجار في كل حانة تذهب إليها، 242 00:09:45,532 --> 00:09:46,683 قد تكون أنت السبب. 243 00:09:46,707 --> 00:09:48,968 (ضحك) 244 00:09:48,992 --> 00:09:52,691 في سبيل أن نكون كتابا جيدين، يجب أن نعرض التعاطف الحكيم، 245 00:09:52,715 --> 00:09:55,216 ليس فقط لأصدقائنا، ولكن لأنفسنا. 246 00:09:55,240 --> 00:09:58,193 هذا ما يسمى-- أظن المسار التقني قد يكون-- 247 00:09:58,217 --> 00:10:00,684 " توصيل قنبلة التعاطف الحقيقي." 248 00:10:01,024 --> 00:10:02,953 وهذه قنابل الحقيقة هي متعاطفة، 249 00:10:02,977 --> 00:10:05,856 لأنها تساعدنا على رؤية ما يجب علينا مغادرته في القصة. 250 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 الحقيقة هي، 251 00:10:07,064 --> 00:10:09,786 نحن لا نعرف هل زوج هذه المرأة لديه علاقة، 252 00:10:09,810 --> 00:10:12,558 ولم تغيرت حياتهما الجنسية منذ سنتين، 253 00:10:12,582 --> 00:10:15,709 وما الذي كانت تدور حوله تلك المكالمات الليلية. 254 00:10:15,733 --> 00:10:17,844 وربما بسبب قصتها في صغرها، 255 00:10:17,868 --> 00:10:20,479 كتبت قصة وحيدة وهي الخيانة. 256 00:10:20,503 --> 00:10:22,405 لكن ربّما هناك شيء أخر 257 00:10:22,429 --> 00:10:25,373 في رسالتها، لا تريد مني، 258 00:10:25,397 --> 00:10:27,397 ولا من نفسها أن تراه. 259 00:10:28,143 --> 00:10:30,452 إنها مثل ذلك الشخص الذي خضع لاختبار روساش. 260 00:10:30,476 --> 00:10:32,326 هل تعرفون ما هو اختبار روساش؟ 261 00:10:32,350 --> 00:10:35,334 طبيب نفساني يريكم بعض بقع الحبر تبدو هكذا، 262 00:10:35,358 --> 00:10:37,844 ويسأل، ماذا ترى؟ 263 00:10:38,287 --> 00:10:40,763 فينظر الشخص في تلك البقع ويقول، 264 00:10:40,787 --> 00:10:44,304 "حسن، أنا بالتأكيد لا أرى الدم." 265 00:10:45,675 --> 00:10:47,334 والمختبر يقول، 266 00:10:47,358 --> 00:10:50,812 " جيد، أخبرني ما هو الشيء الآخر الذي لا تراه." 267 00:10:51,622 --> 00:10:53,932 في الكتابة، هذا يسمى وجهة نظر. 268 00:10:53,956 --> 00:10:56,709 ما هو الشيء الذي لا يريدك الكاتب أن تراه؟ 269 00:10:56,733 --> 00:10:59,709 لذا، أريد أن أقرأ عليكم رسالة أخرى. 270 00:11:00,797 --> 00:11:03,042 وهي كالتالي. 271 00:11:04,860 --> 00:11:06,503 "عزيزتي المعالجة، 272 00:11:07,701 --> 00:11:09,597 أحتاج المساعدة مع زوجتي. 273 00:11:09,621 --> 00:11:11,525 مؤخرا، كل شيء أفعله يزعجها، 274 00:11:11,549 --> 00:11:14,621 حتى الأشياء الصغيرة، مثل الصوت الذي أحدثه عندما أمضغ. 275 00:11:15,214 --> 00:11:16,397 عند الفطور، 276 00:11:16,421 --> 00:11:19,731 لاحظت حتى أنها تحاول إضافة حليب زائد في الجرانولا خاصتي 277 00:11:19,755 --> 00:11:21,041 حتى لا تصبح مقرمشة." 278 00:11:21,065 --> 00:11:22,445 (ضحك) 279 00:11:22,469 --> 00:11:26,580 "أظن أنها أصبحت تنتقدني بعد موت والدي قبل سنتين. 280 00:11:26,604 --> 00:11:27,882 لقد كنت جدّ قريب إليه، 281 00:11:27,906 --> 00:11:29,794 أما والدها فقد تركها عندما كان صغيرة، 282 00:11:29,818 --> 00:11:32,381 لذا، لم تستطع أن تتفهم ما أمر به. 283 00:11:32,405 --> 00:11:35,238 هناك صديق في العمل والده مات منذ بضعة أشهر، 284 00:11:35,262 --> 00:11:36,952 وهو يفهم حزني. 285 00:11:36,976 --> 00:11:40,064 أتمنى لو كنت أستطيع أن أتكلم مع زوجتي مثلما أتكلم مع صديقي، 286 00:11:40,088 --> 00:11:42,818 لكن أشعر أنها قليلا ما تتساهل معي الآن. 287 00:11:42,842 --> 00:11:44,708 كيف يمكنني أن أسترجع زوجتي؟" 288 00:11:45,318 --> 00:11:46,468 حسن. 289 00:11:46,961 --> 00:11:49,326 حسنا الذي ربما قد لاحظتموه 290 00:11:49,350 --> 00:11:52,278 هو أنها نفس القصة التي قرأتها لكم من قبل، 291 00:11:52,302 --> 00:11:54,873 لكن مروية من وجهة نظر أخرى. 292 00:11:54,897 --> 00:11:57,294 قصتها حول زوج يغش، 293 00:11:57,318 --> 00:12:00,666 وقصته حول زوجة لا تفهم حزنه. 294 00:12:01,159 --> 00:12:04,477 لكن ما هو ملاحظ هو على رغم جميع الاختلافات، 295 00:12:04,501 --> 00:12:08,405 فإن القصتين كانتا حول الرغبة في التواصل. 296 00:12:08,825 --> 00:12:11,206 وإذا تمكنا من الخروج من حكاية الشخص الأول 297 00:12:11,230 --> 00:12:13,952 وكتبنا القصة من وجهة نظر شخص آخر، 298 00:12:13,976 --> 00:12:16,849 فجأة يصبح ذلك الشخص يثير تعاطفنا أكثر، 299 00:12:16,873 --> 00:12:18,674 والحبكة تتوضح. 300 00:12:19,342 --> 00:12:22,143 إنها الخطوة الأصعب في عملية الكتابة، 301 00:12:22,167 --> 00:12:24,434 لكنها أيضا الخطوة التي يحدث عندها التغيير. 302 00:12:24,786 --> 00:12:28,326 ما الذي يحصل إذا نظرت إلى قصّتك 303 00:12:28,350 --> 00:12:31,238 وكتبتها من وجهة نظر شخص آخر؟ 304 00:12:31,667 --> 00:12:35,127 ما الذي تراه الآن من وجهة النظر الأوسع؟ 305 00:12:35,991 --> 00:12:38,230 لهذا عندما أرى شخصا مكتئبا، 306 00:12:38,254 --> 00:12:39,405 أقول أحيانا، 307 00:12:39,429 --> 00:12:42,548 "لست الشخص المناسب للتكلّم معه الآن،" 308 00:12:42,572 --> 00:12:45,646 لأن الاكتئاب يشوه قصصنا بطريقة جد فريدة. 309 00:12:45,670 --> 00:12:47,226 فهو يضيق وجهات نظرنا. 310 00:12:47,250 --> 00:12:50,583 نفس الشيء عندما نشعر بالوحدة أو الألم أو الرفض. 311 00:12:50,607 --> 00:12:52,226 ننشئ كل أنواع القصص، 312 00:12:52,250 --> 00:12:54,029 المشوهة داخل عدسات ضيقة 313 00:12:54,053 --> 00:12:56,370 لهذا نحن لا نعرف حتى ما الذي ننظر إليه. 314 00:12:56,680 --> 00:13:00,434 عندها نصبح على نحو فعال من يبث الأخبار الخاطئة لأنفسنا. 315 00:13:01,482 --> 00:13:03,348 لدي اعتراف لكم. 316 00:13:03,998 --> 00:13:07,016 أنا من كتبت رسالة الزوج التي قرأتها عليكم. 317 00:13:07,040 --> 00:13:08,865 ليس لديكم فكرة عن الوقت الذي قضيته 318 00:13:08,889 --> 00:13:11,326 وأنا أتردد بين الجرانولا ورقائق البيتا بالمناسبة. 319 00:13:11,350 --> 00:13:14,488 كتبته أساسا على كل وجهات النظر المروية 320 00:13:14,512 --> 00:13:15,956 التي رأيتها خلال سنوات، 321 00:13:15,980 --> 00:13:19,699 ليس فقط من خلال عملي كمعالجة، ولكن من خلال عمودي. 322 00:13:19,723 --> 00:13:20,960 عندما يحصل 323 00:13:20,984 --> 00:13:23,230 أن شخصين متورّطان في نفس الموقف 324 00:13:23,254 --> 00:13:25,730 قد كتبا لي، وهما لا يعرفان بعضهما، 325 00:13:25,754 --> 00:13:27,746 ولدي إصداران لنفس القصّة 326 00:13:27,770 --> 00:13:29,103 موجودان في بريدي. 327 00:13:29,546 --> 00:13:31,234 حقا هذا حصل. 328 00:13:31,901 --> 00:13:34,828 أنا لا أعرف الإصدار الآخر من قصة هذه المرأة، 329 00:13:34,852 --> 00:13:36,321 لكنني أعرف هذا: 330 00:13:36,345 --> 00:13:37,678 عليها أن تكتبه. 331 00:13:38,082 --> 00:13:40,127 لأنه مع إعادة تحرير شُجاعة، 332 00:13:40,151 --> 00:13:43,953 ستكتب إصدارا أكثر دقة لرسالتها التي كتبتها إليّ. 333 00:13:43,977 --> 00:13:46,603 حتى ولو كان زوجها لديه علاقة من أي نوع-- 334 00:13:46,627 --> 00:13:48,357 وربما لديه فعلا-- 335 00:13:48,381 --> 00:13:51,444 ليست بحاجة لأن تعرف ما هي الحبكة بعد. 336 00:13:52,096 --> 00:13:54,984 لأنه بمجرد الاستناد إلى التحرير، 337 00:13:55,008 --> 00:13:58,320 فسيكون لديها الكثير من الاحتمالات لما يمكن للحبكة أن تصبح عليه. 338 00:13:59,277 --> 00:14:02,832 الآن، أرى أشخاصا عالقين فعلا، 339 00:14:02,856 --> 00:14:05,784 وهم حقا يزيدون على ما هم عالقون به. 340 00:14:06,126 --> 00:14:08,702 نسمّيهم رافضو المساعدة المتذمرون. 341 00:14:08,726 --> 00:14:10,400 بالتأكيد أنتم تعرفون أشخاصا مثلهم. 342 00:14:10,424 --> 00:14:13,480 إنهم الأشخاص الذين عندما تعرض عليهم اقتراحا، 343 00:14:13,504 --> 00:14:18,353 يرفضونه قائلين "نعم، لا، هذا لن ينجح لأنني ..." 344 00:14:18,801 --> 00:14:22,119 " نعم، لا، هذا مستحيل لأنني لا أستطيع فعلها." 345 00:14:22,143 --> 00:14:26,349 " نعم، أنا فعلا أريد مزيدا من الأصدقاء لكن الأشخاص مزعجين جدا." 346 00:14:26,373 --> 00:14:28,421 (ضحك) 347 00:14:28,445 --> 00:14:30,222 ما الذي يرفضونه في الحقيقة 348 00:14:30,246 --> 00:14:33,646 هو إعادة تحرير لقصتهم في البؤس وماهم عالقون فيه. 349 00:14:34,300 --> 00:14:37,514 لذا، مع هؤلاء الأشخاص أنا دائما أقترب بطريقة مختلفة. 350 00:14:37,538 --> 00:14:40,197 وما أفعله هو أنني أقول شيئا آخر. 351 00:14:40,221 --> 00:14:42,228 أقول لهم، 352 00:14:42,252 --> 00:14:44,148 "نحن كلنا سنموت." 353 00:14:44,834 --> 00:14:47,603 أراهن على أنكم سعداء لأنني لست معالجتكم الآن. 354 00:14:48,056 --> 00:14:49,405 لأنهم ينظرون إليّ 355 00:14:49,429 --> 00:14:51,500 بنفس الطريقة التي تنظرون إلي بها الآن. 356 00:14:51,524 --> 00:14:53,183 مع هذه النظرة المرتبكة حرفيا. 357 00:14:53,207 --> 00:14:55,302 لكن عندها أشرح أن هناك قصة 358 00:14:55,326 --> 00:14:58,103 ستكتب حولنا جميعا، في النهاية. 359 00:14:58,127 --> 00:14:59,727 تسمى إعلان وفاة. 360 00:15:00,603 --> 00:15:05,016 وأقول هذا، بدلا من نكون كاتبي حزننا، 361 00:15:05,040 --> 00:15:08,325 نذهب لتحديد هذه القصص بينما لا نزال أحياء. 362 00:15:09,016 --> 00:15:11,643 يجب أن نكون البطل في قصصنا لا الضحيّة، 363 00:15:11,667 --> 00:15:14,572 يجب أن نختار ما يجري في الصفحة التي تعيش في عقولنا 364 00:15:14,596 --> 00:15:16,263 ونحدّد حقائقنا. 365 00:15:17,096 --> 00:15:20,959 أخبرهم أن الحياة على وشك أن تقرر أي قصة ستستمع إليها. 366 00:15:20,983 --> 00:15:22,665 وأيها تحتاج لأن يتم تحريرها. 367 00:15:22,689 --> 00:15:25,705 وهذا يستحق عناء المراجعة 368 00:15:25,729 --> 00:15:28,895 لأنه لا شيء أهم في نوعية حياتنا 369 00:15:28,919 --> 00:15:31,103 من القصص التي نحكيها لأنفسنا عن أنفسنا. 370 00:15:31,127 --> 00:15:34,468 أقول هذا عندما يتعلق الأمربقصص حياتنا، 371 00:15:34,492 --> 00:15:38,373 يجب أن نهدف إلى "جائزة بوليتزر" الخاصة بنا. 372 00:15:38,397 --> 00:15:41,266 الآن، معظمنا ليسوا رافضي مساعدة متذمرون، 373 00:15:41,290 --> 00:15:43,643 أو على الأقل لا نعتقد ذلك. 374 00:15:43,667 --> 00:15:46,294 لكنه الدور من السهل أن ننزلق إليه 375 00:15:46,318 --> 00:15:49,529 عندما نكون قلقين، غاضبين، أو ضعفاء. 376 00:15:49,553 --> 00:15:52,116 لذا، في المرة المقبلة عندما تلاقي صعوبة مع وضع ما، 377 00:15:52,140 --> 00:15:53,569 تذكر، 378 00:15:53,593 --> 00:15:55,116 نحن كلّنا سنموت. 379 00:15:55,140 --> 00:15:56,569 (ضحك) 380 00:15:56,593 --> 00:15:59,101 ثم أخرج أدواتك للتحرير 381 00:15:59,125 --> 00:16:00,744 واسأل نفسك: 382 00:16:00,768 --> 00:16:03,720 كيف أريد أن تكون قصتي؟ 383 00:16:04,929 --> 00:16:08,335 ثم اذهب واكتب تحفتك. 384 00:16:08,716 --> 00:16:09,875 (تصفيق) 385 00:16:08,591 --> 00:16:12,591 شكراً.