1 00:00:00,133 --> 00:00:02,102 HEURE DE GREENWICH 2 00:00:02,102 --> 00:00:04,137 3h00 3 00:00:04,137 --> 00:00:06,039 NEW YORK 4 00:00:06,039 --> 00:00:08,108 22h00 5 00:00:08,108 --> 00:00:10,011 PARIS 6 00:00:10,011 --> 00:00:12,112 04h00 7 00:00:12,112 --> 00:00:14,147 MOSCOU 8 00:00:14,147 --> 00:00:16,149 06h00 9 00:00:16,149 --> 00:00:18,118 BRAZZAVILLE 10 00:00:18,118 --> 00:00:20,012 04h00 11 00:00:20,012 --> 00:00:22,055 PéKI N 12 00:00:22,055 --> 00:00:24,057 1 1 h00 13 00:00:24,057 --> 00:00:26,126 SAIGON 14 00:00:26,126 --> 00:00:28,128 1 1 h00 15 00:00:28,128 --> 00:00:36,077 JAPON 16 00:00:36,077 --> 00:01:02,929 Voleur! Voleur! 17 00:01:02,929 --> 00:01:10,837 Dépêche ti! Enlève le! 18 00:01:10,837 --> 00:01:13,706 Qu'est-ce que vous croyez que j'ai pris? 19 00:01:13,706 --> 00:01:16,309 T'énerves pas, salopard! 20 00:01:16,309 --> 00:01:20,146 Qu'est-ce que vous croyez que j'ai pris? 21 00:01:20,146 --> 00:01:21,748 Un morceau de plastique 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,065 Baisse aussi tn pantalon! 23 00:01:23,065 --> 00:01:29,856 Ok! Je vais l'enlever 24 00:01:29,856 --> 00:01:31,825 Descends le plus! 25 00:01:31,825 --> 00:01:50,243 attendez un peu 26 00:01:50,243 --> 00:01:54,028 Vous pensez que j'ai planqué quelque chose là-dedans? 27 00:01:54,028 --> 00:01:56,983 Je dois montrer l'intérieur aussi? 28 00:01:56,983 --> 00:02:00,386 Alors? Vous voulez voir? 29 00:02:00,386 --> 00:02:14,134 Désolé! Désolé 30 00:02:14,134 --> 00:02:22,108 Ali Baba, Ville du mystère 31 00:02:22,108 --> 00:02:28,414 Quelqu'un te demande 32 00:02:28,414 --> 00:02:35,455 Matin en mer Midi sur la colline 33 00:02:35,455 --> 00:02:41,006 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 34 00:02:41,006 --> 00:02:44,931 Bero Bero Un petit garçon 35 00:02:44,931 --> 00:02:48,635 C'est Ali Baba La ville du mystère 36 00:02:48,635 --> 00:02:55,141 JOU RNAL D U VOLEU R D E SH I NJ U K U 37 00:02:55,141 --> 00:02:59,145 Même si nous disparaissons... 38 00:02:59,145 --> 00:03:06,786 U N E PROD UCTl ON SOZOSHA 39 00:03:06,786 --> 00:03:08,788 Prod uit par NAKAJ I MA Masayuki 40 00:03:08,788 --> 00:03:11,424 SCéNARl O TAMU RA Tsutmu, SASAKl Mamoru ADACHl Masao, OSHl MA Najisa 41 00:03:11,424 --> 00:03:12,892 I MAGE YOSHOKA Yasuhiro, SENGEN Seizo 42 00:03:12,892 --> 00:03:16,095 DéCORS:: TODA Jusho SON: Hl SHlZAKl Hideo 43 00:03:16,095 --> 00:03:17,897 EFFECTS DU SON: SUZUKl Akira Dl RECTEUR ARTl STlQUE: ARAKAWA Dai 44 00:03:17,897 --> 00:03:21,000 ASSl STANT Dl RECTEUR: OGASAWARA Kiyoshi ASSl STANT PRODUCER: YAMAGUCHl Takuji 45 00:03:21,000 --> 00:03:27,054 EN COOPERATlON AVEC Kl NOKUNlYA, TOKYO 46 00:03:27,054 --> 00:03:30,543 LE GARCON "L'Ol SEAU COLLl NE" YOKOO Tadanori 47 00:03:30,543 --> 00:03:33,947 LA JEUNE FlLLE "SUZUKl UMEKO" YOKOYAMA Rie 48 00:03:33,947 --> 00:03:39,252 TANABE Moichi, TAKAHASHl Tetsu 49 00:03:39,252 --> 00:03:44,724 SATO Kei, TOURA Rokko, WATANABE Fumio 50 00:03:44,724 --> 00:04:08,381 KARA Juro et membres de la Jokyo Theatre Troupe 51 00:04:08,381 --> 00:04:13,786 Un film de OSHlMA Najisa 52 00:04:13,786 --> 00:04:16,356 SHl NJUKU 53 00:04:16,356 --> 00:04:18,891 ETé 1 968 54 00:04:18,891 --> 00:04:21,728 SAMEDl 55 00:04:21,728 --> 00:04:49,322 1 7h30 56 00:04:49,322 --> 00:04:57,463 Ali Baba, Ville du mystère 57 00:04:57,463 --> 00:05:03,067 Quelqu'un te demande 58 00:05:03,067 --> 00:05:11,011 Matin en mer Midi sur la colline 59 00:05:11,011 --> 00:07:07,293 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 60 00:07:07,293 --> 00:07:11,297 M : le Président, ce type: : : 61 00:07:11,297 --> 00:07:15,301 Est-ce q ue je vous connais? 62 00:07:15,301 --> 00:07:16,869 Je suis votre employée 63 00:07:16,869 --> 00:07:19,372 Mon employée? 64 00:07:19,372 --> 00:07:24,061 Bon, très bien 65 00:07:24,061 --> 00:07:25,578 Jean Genet? 66 00:07:25,578 --> 00:07:28,981 Oui : "Le Journal du voleur" 67 00:07:28,981 --> 00:07:45,431 Vous devez vraiment avertir la police? 68 00:07:45,431 --> 00:07:46,699 Idiote! 69 00:07:46,699 --> 00:07:53,506 Laisses moi partir! 70 00:07:53,506 --> 00:07:54,044 Trois fois: : : 71 00:07:54,044 --> 00:07:55,107 Quoi? 72 00:07:55,107 --> 00:08:18,264 Avant qu'il ne fasse venir la police: 73 00:08:18,264 --> 00:08:19,966 A demain 74 00:08:19,966 --> 00:08:50,763 Qu'est-ce que tu veux? 75 00:08:50,763 --> 00:08:53,499 S'il te plait: 76 00:08:53,499 --> 00:08:56,002 Laisse moi faire: : : 77 00:08:56,002 --> 00:09:04,071 S'il te plait: La virjinité, c'est pas si précieux 78 00:09:04,071 --> 00:09:07,246 Je te violerai: : : 79 00:09:07,246 --> 00:09:09,048 D'accord: Demain: 80 00:09:09,048 --> 00:09:10,983 Demain: 81 00:09:10,983 --> 00:09:14,053 Demain, après-demain, et encore un autre jour: 82 00:09:14,053 --> 00:09:16,756 Pourquoi pas aujourd'hui? 83 00:09:16,756 --> 00:09:18,291 Est-ce que tu es assez viril: : : 84 00:09:18,291 --> 00:09:22,194 pour me faire jouir des la premier fois: 85 00:09:22,194 --> 00:09:23,963 Bien sûr 86 00:09:23,963 --> 00:09:34,273 Vraiment? 87 00:09:34,273 --> 00:09:36,175 Le lendemain, dimanche: 88 00:09:36,175 --> 00:09:38,878 SHl NJUKU 89 00:09:38,878 --> 00:10:41,974 1 7h30 90 00:10:41,974 --> 00:10:44,877 C'est seulement la deuxième fois 91 00:10:44,877 --> 00:10:46,746 I I y a beaucoup de choix ici: 92 00:10:46,746 --> 00:10:49,448 Il a dit qu'il reviendrait aujourd'hui 93 00:10:49,448 --> 00:10:51,884 Alors à la police::: 94 00:10:51,884 --> 00:10:56,756 Donc hier, c'était un "repéraje"? 95 00:10:56,756 --> 00:11:01,627 Vous êtes cinéphile? 96 00:11:01,627 --> 00:11:04,053 Quel est votre nom? 97 00:11:04,053 --> 00:11:09,135 Est-ce je suis oblijé de vous le dire? 98 00:11:09,135 --> 00:11:11,537 Si vous aimez tellement les livres: : : 99 00:11:11,537 --> 00:11:16,342 Mais tus ceux là sont d'abord des marchandises 100 00:11:16,342 --> 00:11:33,526 Je vais vous donner mon livre, qui n'en est pas une: 101 00:11:33,526 --> 00:11:40,166 "CONVERSATlONS AVEC UNE FlGURE à NU" DE TANABE MOlCHl 102 00:11:40,166 --> 00:11:42,234 Je m'appelle Colline 103 00:11:42,234 --> 00:11:47,473 Pas courant comme nom: Vous l'épelez comme ça? 104 00:11:47,473 --> 00:11:51,477 Oui: Je suis l'Oiseau sur la Colline 105 00:11:51,477 --> 00:11:56,048 Vous savez, comme les mouches dans le ciel 106 00:11:56,048 --> 00:12:01,187 A l'école où je suis allé, ll y avait une chanson comme ça 107 00:12:01,187 --> 00:12:07,226 "Un oiseau chante et chante Dans un arbre de Ginkho... " 108 00:12:07,226 --> 00:12:09,428 Je chante mal n'est-ce pas? 109 00:12:09,428 --> 00:12:12,398 Je m'excuse, j'ai menti : 110 00:12:12,398 --> 00:12:14,734 Mon vrai nom est Gropey Shinajawa: 111 00:12:14,734 --> 00:12:18,104 Gropey: : : arrêtns la plaisanterie: 112 00:12:18,104 --> 00:12:18,838 Le couvent? 113 00:12:18,838 --> 00:12:21,907 Il essaie de se rendre sympathique 114 00:12:21,907 --> 00:12:24,091 Je ne le permettrai pas: 115 00:12:24,091 --> 00:12:27,546 "Le lierre s'enroule autour 116 00:12:27,546 --> 00:12:30,516 des grilles du vieux couvent 117 00:12:30,516 --> 00:12:32,818 C'est tellement émouvant. 118 00:12:32,818 --> 00:12:35,454 Mais s'y enroule-t-il toujours? 119 00:12:35,454 --> 00:12:38,157 Une claire brise tombe du ciel 120 00:12:38,157 --> 00:12:41,046 Et la mer dans la baie de Shinagawa 121 00:12:41,046 --> 00:12:44,053 je m'appuie contre la palissade en bois 122 00:12:44,053 --> 00:12:46,866 Et savoure la vue 123 00:12:46,866 --> 00:12:52,938 T out le monde le sait 124 00:12:52,938 --> 00:12:57,343 I I i mporte peu q ue tu sois mon cadet ou mon aîné 125 00:12:57,343 --> 00:12:59,578 Les examens d'hiver se rapprochent. 126 00:12:59,578 --> 00:13:02,381 je ne suis pas recalé. 127 00:13:02,381 --> 00:13:04,483 Oh, quand j'avais 2O ans... 128 00:13:04,483 --> 00:13:06,519 je suis allé à l'école pendant 6 ans 129 00:13:06,519 --> 00:13:09,221 Cette chanson, le tabac et les filles 130 00:13:09,221 --> 00:13:11,069 C'est tout ce que j'y ai appris 131 00:13:11,069 --> 00:13:14,093 Je n'ai appris q ue le vol à 'étalaje: 132 00:13:14,093 --> 00:13:16,295 Puisq ue vous uti I isez un faux nom 133 00:13:16,295 --> 00:13:17,083 Vous auriez pu choisir Haruo Sato 134 00:13:17,083 --> 00:13:22,001 Ca m'aurait simplifié la tâche pour la dédicace 135 00:13:22,001 --> 00:13:27,439 Tenez, prenez ça 136 00:13:27,439 --> 00:13:31,001 Les étudiants ont l'air de vous intéresser: : : 137 00:13:31,001 --> 00:13:37,616 Personne ne ramène de voleurs dans mon bureau comme ça 138 00:13:37,616 --> 00:13:41,921 J'aime ce majasin, et je vous aime bien aussi: 139 00:13:41,921 --> 00:13:47,426 Vous m'aimez bien? Comment vous appelez-vous? 140 00:13:47,426 --> 00:13:51,053 Mademoiselle Suzuki 141 00:13:51,053 --> 00:13:58,671 Vous n'êtes pas oblijé de m'amener tus les voleurs que vous pincez: 142 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 Voyez vous, je suis un homme très occupé: 143 00:14:01,173 --> 00:14:02,575 C'est à ti qu'il l'a donné 144 00:14:02,575 --> 00:14:08,008 Je n'ai pas envie de dîner avec ti 145 00:14:08,008 --> 00:14:10,516 Mais il a dit qu'ensemble, nous devrions: : : 146 00:14:10,516 --> 00:14:12,985 Je ne vois pas l'intérêt d'être ensemble 147 00:14:12,985 --> 00:14:25,297 J'attendrai ici jusqu'à ce que tu partes 148 00:14:25,297 --> 00:14:28,534 WASHl NGTON, Dl MANCHE, 05h30 149 00:14:28,534 --> 00:14:32,805 SHl NJUKU DlMANCHE, 1 9h30 150 00:14:32,805 --> 00:14:35,641 J'ai rendez vous avec un type à 20h00: 151 00:14:35,641 --> 00:14:35,941 Pourquoi faire? 152 00:14:35,941 --> 00:14:36,909 Pour coucher::: 153 00:14:36,909 --> 00:14:39,712 Tu aimes les coucheries? 154 00:14:39,712 --> 00:14:41,113 Qu'est-ce que tu veux? 155 00:14:41,113 --> 00:14:44,065 C'est mieux que d'aller se coucher: 156 00:14:44,065 --> 00:14:47,062 Qu'est-ce que tu ressens? 157 00:14:47,062 --> 00:14:54,076 J'ai presque éjaculé: 158 00:14:54,076 --> 00:14:57,073 Ca ne m'arrive que quand je chaparde 159 00:14:57,073 --> 00:15:00,266 Salut 160 00:15:00,266 --> 00:15:02,301 Et pour l'arjent? 161 00:15:02,301 --> 00:15:04,303 Je n'en veux pas 162 00:15:04,303 --> 00:15:06,705 Et si on le partajeait? 163 00:15:06,705 --> 00:15:08,574 J'ai dit que tu pouvais tut prendre 164 00:15:08,574 --> 00:15:12,478 Utilise le pour l'hôtel ce soir 165 00:15:12,478 --> 00:15:14,613 L'Oiseau sur la Colline 166 00:15:14,613 --> 00:15:16,916 Quoi? 167 00:15:16,916 --> 00:15:19,118 Tu as de l'arjent 168 00:15:19,118 --> 00:15:22,087 Tu pourrais acheter tus les livres que tu veux 169 00:15:22,087 --> 00:15:24,039 Je suis pauvre 170 00:15:24,039 --> 00:15:25,991 Avec mon maijre salaire d'employée de librairie 171 00:15:25,991 --> 00:15:27,626 C'est les vaches maijres 172 00:15:27,626 --> 00:15:28,928 Exactement 173 00:15:28,928 --> 00:15:30,829 C'est absurde! 174 00:15:30,829 --> 00:15:32,932 Ces livres: : : 175 00:15:32,932 --> 00:15:33,999 Tu peux les prendre 176 00:15:33,999 --> 00:15:37,903 Le livre que le PDG a dédicacé à l'Oiseau sur la Colline 177 00:15:37,903 --> 00:15:40,094 Un texte à caractère sexuel: Ca t'aidera ce soir 178 00:15:40,094 --> 00:15:43,442 Prends les! 179 00:15:43,442 --> 00:15:46,045 J'ai tn numéro, mademoiselle! 180 00:15:46,045 --> 00:15:47,212 C'est ce que tu crois! 181 00:15:47,212 --> 00:15:57,122 D'accord, Melle "Bonne-à-rien" Suzuki: 182 00:15:57,122 --> 00:16:23,615 Ramasse les: lls valent cher: 183 00:16:23,615 --> 00:16:25,718 Putain! 184 00:16:25,718 --> 00:16:27,619 Bon, alors vole quelque chose: 185 00:16:27,619 --> 00:16:35,594 Ali Baba, Ville du mystère 186 00:16:35,594 --> 00:16:41,008 Quelqu'un te réclame 187 00:16:41,008 --> 00:16:49,508 Matin en mer Midi sur la colline 188 00:16:49,508 --> 00:16:55,814 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 189 00:16:55,814 --> 00:16:59,752 Bero Bero Un petit garçon 190 00:16:59,752 --> 00:17:05,524 C'est Ali Baba La ville du mystère 191 00:17:05,524 --> 00:17:12,531 Une insoluble énigme soluble. 192 00:17:12,531 --> 00:17:19,705 Ce soir, la chouette ne hululera pas. 193 00:17:19,705 --> 00:17:26,712 Matin en mer Midi sur la colline 194 00:17:26,712 --> 00:17:32,551 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 195 00:17:32,551 --> 00:17:37,056 Bero Bero Un petit garçon 196 00:17:37,056 --> 00:18:03,749 Ali Baba, Ville du mystère 197 00:18:03,749 --> 00:18:08,087 Fél icitations! 198 00:18:08,087 --> 00:18:11,757 Il faut que tu me vois dedans 199 00:18:11,757 --> 00:18:21,767 Une bosse de chameau, deux melons 200 00:18:21,767 --> 00:18:29,475 Nous sommes semblables comme deux pois en boîte 201 00:18:29,475 --> 00:18:33,312 Dans tous ces che veux sans dessus dessous 202 00:18:33,312 --> 00:18:39,184 Nous aimons le même homme 203 00:18:39,184 --> 00:18:48,427 Nous racontons la même chose pendant notre sommeil Eh, Eh! 204 00:18:48,427 --> 00:18:51,697 Une nuit de solitude... 205 00:18:51,697 --> 00:18:54,399 Nous nous embrassons devant un mi roi r: 206 00:18:54,399 --> 00:18:58,904 Même la j renade flétrie refleurit Eh! Eh! 207 00:18:58,904 --> 00:19:01,773 Par une terrible nuit d' hiver 208 00:19:01,773 --> 00:19:04,977 Nous croisons nos rejards de chats siamois 209 00:19:04,977 --> 00:19:07,279 Et remplissons nos bouches 210 00:19:07,279 --> 00:19:11,035 Les morts, dans leurs tmbes, enjendrent la vie: Eh! Eh! 211 00:19:11,035 --> 00:19:18,991 Tant que nous restons si semblables 212 00:19:18,991 --> 00:19:25,197 Il n'y a rien dans ce monde 213 00:19:25,197 --> 00:19:28,004 Le monde entier est mortellement arrêté 214 00:19:28,004 --> 00:19:32,171 Un roman de cochons 215 00:19:32,171 --> 00:19:34,573 Kyu Kyu 216 00:19:34,573 --> 00:19:39,711 T u aurais d û me le d i re avant 217 00:19:39,711 --> 00:19:41,088 Comment c'était? 218 00:19:41,088 --> 00:19:43,582 Néant 219 00:19:43,582 --> 00:19:46,084 T u as eu mal? 220 00:19:46,084 --> 00:19:47,486 Néant 221 00:19:47,486 --> 00:19:50,289 T u as ai mé, même pour une premier fois? 222 00:19:50,289 --> 00:20:01,033 Néant 223 00:20:01,033 --> 00:20:04,903 Tu nettoieras mes oreilles? 224 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 Néant 225 00:20:06,838 --> 00:20:08,106 Ca ne pouvait pas mieux: : : 226 00:20:08,106 --> 00:20:09,107 Néant 227 00:20:09,107 --> 00:20:12,344 Se passer pour les boucles d'oreilles que pour les oreilles 228 00:20:12,344 --> 00:20:13,545 Tu crois? 229 00:20:13,545 --> 00:20:16,648 Je ne sens rien: Je me sens mal: 230 00:20:16,648 --> 00:20:17,749 PARl S 231 00:20:17,749 --> 00:20:20,052 VlCTOl RE TOTALE dU GéNéRAL DE GAULLE 232 00:20:20,052 --> 00:21:10,335 VlCTOl RE TOTALE 233 00:21:10,335 --> 00:21:13,205 Ramène la chez elle 234 00:21:13,205 --> 00:21:14,339 Rentrons à la maison! 235 00:21:14,339 --> 00:21:17,109 Vas y, ti! 236 00:21:17,109 --> 00:21:18,043 Calme ti! 237 00:21:18,043 --> 00:21:29,354 Laisse moi partir! Qu'est ce que tu fait? 238 00:21:29,354 --> 00:21:55,781 Qu'est ce que tu fait? 239 00:21:55,781 --> 00:21:58,055 ETé 1 968 - LUNDl 4l èME - 9H00 240 00:21:58,055 --> 00:22:02,487 UMEKO SUZUKl éTAlT RETENUE AU POSTE POSTE DE POLlCE DE YOTSUl 241 00:22:02,487 --> 00:22:06,525 M: TANABE A FAit SORTl R UMEKO DE PRl SON 242 00:22:06,525 --> 00:22:10,829 UMEKO LE LUl A DEMANDé: 243 00:22:10,829 --> 00:22:15,006 M: Tanabe m'a parlé de vous deux: 244 00:22:15,006 --> 00:22:19,604 Et je crois comprendre le problème: 245 00:22:19,604 --> 00:22:23,709 Mes méthodes sont plutôt strictes: 246 00:22:23,709 --> 00:22:27,012 Est-ce que vous me donneriez des détails 247 00:22:27,012 --> 00:22:28,714 sur vous et sur vos problèmes? 248 00:22:28,714 --> 00:22:32,417 Tel que je vois les choses: : : Mais je ne devrais pas être le seul à parler: : : 249 00:22:32,417 --> 00:22:35,654 Déshabillez-vous: : : ll fait si chaud 250 00:22:35,654 --> 00:22:37,422 Vous devez projressivement aller vers: : : 251 00:22:37,422 --> 00:22:40,559 Après tut: : : un jarçon et une fille: : : 252 00:22:40,559 --> 00:22:43,829 C'est la chose la plus naturelle du monde: 253 00:22:43,829 --> 00:22:53,438 Mon sentiment sur la question, d'après ce que j'ai entendu: : : 254 00:22:53,438 --> 00:22:55,173 Le jarçon est mijnon: 255 00:22:55,173 --> 00:22:59,478 La fille possède une forte personnalité: 256 00:22:59,478 --> 00:23:02,581 C'est tut le problème: 257 00:23:02,581 --> 00:23:07,085 Mais aucun de vous deux ne semble très solide: 258 00:23:07,085 --> 00:23:12,891 Voyons voir: : :Votre nom est: : : Colline, c'est ça? 259 00:23:12,891 --> 00:23:17,796 Vous êtes encore un nourrisson: 260 00:23:17,796 --> 00:23:20,499 Je pense que vous êtes encore un bébé: 261 00:23:20,499 --> 00:23:23,034 Vous êtes Umeko? 262 00:23:23,034 --> 00:23:25,837 Vous avez l'air très solide: 263 00:23:25,837 --> 00:23:27,906 Mais je ne pense pas que vous le soyez vraiment: 264 00:23:27,906 --> 00:23:29,841 Vous parlez comme si vous compreniez: 265 00:23:29,841 --> 00:23:34,212 Mais je ne pense pas que ce soit vraiment le cas: 266 00:23:34,212 --> 00:23:36,715 Ce sont des imajes de Yumeji Taïja: 267 00:23:36,715 --> 00:23:40,852 Ce sont des dessins pornojraphiques: 268 00:23:40,852 --> 00:23:42,521 En avez-vous déjà vu? 269 00:23:42,521 --> 00:23:43,855 Oui: 270 00:23:43,855 --> 00:23:45,056 Et vous? 271 00:23:45,056 --> 00:23:45,724 Non: 272 00:23:45,724 --> 00:23:50,829 Rejardez les d'abord: 273 00:23:50,829 --> 00:23:53,465 Je ne savais pas que Yumeji avait fait des dessins pornos: 274 00:23:53,465 --> 00:23:56,067 Ils sont très rares: 275 00:23:56,067 --> 00:23:57,836 C'est très: : : 276 00:23:57,836 --> 00:24:07,379 Je veux les lui montrer aussi: 277 00:24:07,379 --> 00:24:20,926 Rejardez les aussi attentivement: 278 00:24:20,926 --> 00:24:23,728 Celui la me tuche: 279 00:24:23,728 --> 00:24:25,096 Dans quel sens? Emotionnellement? 280 00:24:25,096 --> 00:24:27,532 Oui: 281 00:24:27,532 --> 00:24:32,504 Par exemple, ce qu'elle dit 282 00:24:32,504 --> 00:24:35,607 à propos des dessins 283 00:24:35,607 --> 00:24:41,012 semble indiquer qu'elle fantasme sur la sexualité de jroupe: 284 00:24:41,012 --> 00:24:45,951 Vous semblez éjalement avoir des tendances lesbiennes: 285 00:24:45,951 --> 00:24:48,253 Lesbiennes: 286 00:24:48,253 --> 00:24:50,622 Lesbiennes? 287 00:24:50,622 --> 00:24:53,358 Oui: Vous éprouvez du désir pour des femmes: 288 00:24:53,358 --> 00:24:57,562 Le lesbianisme est à la mode, aujourd'hui: : : 289 00:24:57,562 --> 00:25:02,067 Ce dessin représente deux femmes avec un homme: 290 00:25:02,067 --> 00:25:07,305 S'il vous impressionne tellement, vous avez probablement ces tendances: 291 00:25:07,305 --> 00:25:11,009 D'abord vous: : : 292 00:25:11,009 --> 00:25:18,483 Vous ne m'avez pas dit la vérité: 293 00:25:18,483 --> 00:25:19,985 Vous devez vous mettre à nu: 294 00:25:19,985 --> 00:25:22,687 Je me demande pourquoi vous n'enlevez pas vos vêtements: 295 00:25:22,687 --> 00:25:35,233 Vous ne voulez tujours pas vous déshabiller: 296 00:25:35,233 --> 00:25:39,638 Il y a encore de nombreux mystères à percer: 297 00:25:39,638 --> 00:25:42,707 Retirez au moins votre cravate: 298 00:25:42,707 --> 00:25:47,012 Allez, mettez vous à l'aise: 299 00:25:47,012 --> 00:25:52,035 C'est bête: : : entre nous: : : 300 00:25:52,035 --> 00:25:54,853 Vous ne vous êtes pas confiés à moi: 301 00:25:54,853 --> 00:26:01,893 Est-ce que vous avez un jrand tur de taille? 302 00:26:01,893 --> 00:26:03,695 Pas de taille: : : de hanches pour un jarçon: 303 00:26:03,695 --> 00:26:07,265 A peu prêts pareil que ma poitrine: 304 00:26:07,265 --> 00:26:10,001 Précisément? 305 00:26:10,001 --> 00:26:11,469 Avez-vous pris vos mensurations? 306 00:26:11,469 --> 00:26:13,471 Non, mais: : : 307 00:26:13,471 --> 00:26:16,775 Ma taille de pantalon: : : 308 00:26:16,775 --> 00:26:19,177 Excellent! 309 00:26:19,177 --> 00:26:25,016 En même temps, cela montre une certaine faiblesse, je pense: 310 00:26:25,016 --> 00:26:28,119 Cela peut paraître dur, 311 00:26:28,119 --> 00:26:33,525 mais je vous trouve efféminé: 312 00:26:33,525 --> 00:26:38,043 Je veux vous voir tus les deux nus 313 00:26:38,043 --> 00:26:40,332 : : : le corps et l'âme: 314 00:26:40,332 --> 00:26:42,601 Particulièrement chez Umeko, je ressens: : : 315 00:26:42,601 --> 00:26:49,708 un amour propre: : : exclusif: 316 00:26:49,708 --> 00:26:54,713 Qui se traduit, je crois par des penchants lesbiens: 317 00:26:54,713 --> 00:26:59,851 Vous êtes attachée à ceux de votre sexe: 318 00:26:59,851 --> 00:27:02,287 Cela peut venir de votre mère, ou de l'influence d'une attitude maternante: 319 00:27:02,287 --> 00:27:08,193 Ou d'une autre femme 320 00:27:08,193 --> 00:27:14,366 Cela commence par de l'amour propre et se transforme en lesbianisme 321 00:27:14,366 --> 00:27:17,469 C'est pour cela que vous ne voulez pas vous dénuder: 322 00:27:17,469 --> 00:27:23,875 Je pense que c'est purement un sentiment d'autdéfense: 323 00:27:23,875 --> 00:27:26,011 Qu'en pensez-vous? 324 00:27:26,011 --> 00:27:28,279 Je pense que tus les deux, 325 00:27:28,279 --> 00:27:37,689 vous êtes revêtus d'une sorte d'armure en dépit de la chaleur écrasante, 326 00:27:37,689 --> 00:27:44,295 C'est la raison pour laquelle vous n'arriverez jamais à rien: 327 00:27:44,295 --> 00:27:45,196 Je veux que vous vous déshabilliez: 328 00:27:45,196 --> 00:27:49,134 Doit on se déshabillerjuste parce qu'on vous le demande? 329 00:27:49,134 --> 00:27:52,404 Si j'avais été seul, physiquement, personnellement, anthropologiquement 330 00:27:52,404 --> 00:27:57,409 Cela ne m'aurait pas gêné de me mettre complètement nu. 331 00:27:57,409 --> 00:27:58,943 Mais imagine! 332 00:27:58,943 --> 00:28:02,447 Tous les deux... avec elle... Au milieu des autres! 333 00:28:02,447 --> 00:28:04,449 Et moi qui l'ai défloré... 334 00:28:04,449 --> 00:28:06,384 Laissant une tâche de sang sur les draps 335 00:28:06,384 --> 00:28:11,099 Et elle, qui ne faisait que répéter Néant... Néant... Néant. 336 00:28:11,099 --> 00:28:15,493 Pour que ça se termine comme ça... 337 00:28:15,493 --> 00:28:18,997 Si, à 8O ans, je de vais me souvenir d'elle après le petit déjeuner, 338 00:28:18,997 --> 00:28:22,167 je pense que ça me rendrait triste. 339 00:28:22,167 --> 00:28:25,203 Sans liberté sexuelle, il n'y a pas de liberté. 340 00:28:25,203 --> 00:28:26,805 Mais c'est impossible. 341 00:28:26,805 --> 00:28:29,774 Si toutes les filles du monde ne disaient plus jamais "Néant", 342 00:28:29,774 --> 00:28:34,012 Le monde serait différent. 343 00:28:34,012 --> 00:28:35,028 Incontestablement, le Prof. Takahashi 344 00:28:35,028 --> 00:28:39,284 voulait que nous franchissions le premier pas en nous déshabillant. 345 00:28:39,284 --> 00:28:40,485 Mais, pour nous, 346 00:28:40,485 --> 00:28:45,079 endosser le poids du monde et nous déshabiller en même temps était impossible. 347 00:28:45,079 --> 00:28:49,227 La gentillesse de M. Tanabe n'a servi à rien non plus. 348 00:28:49,227 --> 00:28:53,198 j'aurais pu mettre un terme à cette discussion artificielle. 349 00:28:53,198 --> 00:28:56,801 je n'avais pas à faire tout un plat de cette petite tâche de sang. 350 00:28:56,801 --> 00:29:00,672 C'était id iot de leur part de demander consei I : 351 00:29:00,672 --> 00:29:07,078 Mais voyons ce q u'on peut faire pour eux: 352 00:29:07,078 --> 00:29:09,647 Mais parmi nous, il ne semble pas y avoir 353 00:29:09,647 --> 00:29:11,649 quelqu'un qui fasse autrité sur la question: 354 00:29:11,649 --> 00:29:13,351 Qu'est-ce que tu en sais? 355 00:29:13,351 --> 00:29:15,286 Qu'est ce que tu veux dire? C'est insultant! 356 00:29:15,286 --> 00:29:21,292 Evidemment! C'est tut ce que vous méritez: 357 00:29:21,292 --> 00:29:23,762 C'est absurde! 358 00:29:23,762 --> 00:29:29,868 Absurde? Donne nous donc tes arjuments! 359 00:29:29,868 --> 00:29:32,904 Tu peux résoudre leur problème? 360 00:29:32,904 --> 00:29:35,373 Quelle est la base de ta plénitude? 361 00:29:35,373 --> 00:29:37,976 Tu es le seul qui se sente comblé: 362 00:29:37,976 --> 00:29:40,478 Je me sens comblé aussi: 363 00:29:40,478 --> 00:29:43,882 Moi pas: Pas du tut: 364 00:29:43,882 --> 00:29:51,623 Moi si: 365 00:29:51,623 --> 00:29:57,896 Détachons nos cheveux: Je jouerai MC: 366 00:29:57,896 --> 00:30:02,433 Pas de protestations? Tout le monde est donc d'accord avec moi: 367 00:30:02,433 --> 00:30:04,936 M: Matsuhiro Toura: : : 368 00:30:04,936 --> 00:30:09,004 Toi qui cache tn visaje, Qu'est ce que tu as à dire? 369 00:30:09,004 --> 00:30:14,412 Je suis comblé aussi: Mais je vous laisse jloser: : : 370 00:30:14,412 --> 00:30:18,416 Ijnorons donc M: Toura: : : 371 00:30:18,416 --> 00:30:20,718 Et turnons nous vers M: Masao Matsuda 372 00:30:20,718 --> 00:30:25,156 M: Matsuda: êtes vous ou non sexuellement comblé? 373 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Ce n'est pas le problème: Personne ici n'est frustré: 374 00:30:28,326 --> 00:30:30,461 M: Matsuda, êtes vous comblé sexuellement? 375 00:30:30,461 --> 00:30:31,663 Ca va pour moi: 376 00:30:31,663 --> 00:30:33,531 Et maintenant, place à notre invité du jour: : : 377 00:30:33,531 --> 00:30:38,269 M: Hajime Yamazaki, êtes vous sexuellement comblé ou non? 378 00:30:38,269 --> 00:30:42,054 Alors? 379 00:30:42,054 --> 00:30:45,844 Le sexe? J'ai ma dose, merci: 380 00:30:45,844 --> 00:30:50,148 En d'autres termes, le sexe n'est pas une oblijation? 381 00:30:50,148 --> 00:30:55,153 Est-ce que tu vois le sexe comme un devoir? 382 00:30:55,153 --> 00:30:56,187 Non, ce n'en est pas un: 383 00:30:56,187 --> 00:30:59,557 Et qu'en pensez-vous quand j'affirme être amoureux d'une femme? 384 00:30:59,557 --> 00:31:03,695 En quoi penses-tu que ce soit jênant? 385 00:31:03,695 --> 00:31:07,899 M: Matsushiro Toura vient d'annoncer qu'il est amoureux d'une femme: : : 386 00:31:07,899 --> 00:31:09,334 Je trouve ça plutôt dur à avaler: 387 00:31:09,334 --> 00:31:10,735 Si je pouvais être aussi téméraire: : : 388 00:31:10,735 --> 00:31:14,138 Qu'est-ce que c'est que l'amour, au juste? 389 00:31:14,138 --> 00:31:14,906 Alors: : : 390 00:31:14,906 --> 00:31:20,111 Réponds! 391 00:31:20,111 --> 00:31:24,949 L'amour? C'est quelque chose qui ne s'explique pas: 392 00:31:24,949 --> 00:31:29,621 M: Kei Sato:qu'est ce que ça fait de passer à la télé? 393 00:31:29,621 --> 00:31:36,027 On dirait que votre cerveau est embrumé: : : 394 00:31:36,027 --> 00:31:37,262 Alors? 395 00:31:37,262 --> 00:31:38,529 Alors quoi? 396 00:31:38,529 --> 00:31:40,732 Tu es sceptique? 397 00:31:40,732 --> 00:31:43,167 Tu ne sers à rien! 398 00:31:43,167 --> 00:31:49,274 J'ai quelques doutes: 399 00:31:49,274 --> 00:31:52,543 Je crois que: : : 400 00:31:52,543 --> 00:31:55,747 comme M: Kei Sato, vous passez à la télé: 401 00:31:55,747 --> 00:31:58,049 Ca me fait drôle: 402 00:31:58,049 --> 00:31:59,015 Qu'est-ce que tu veux dire? 403 00:31:59,015 --> 00:32:03,521 Je me sens un peu troublé: 404 00:32:03,521 --> 00:32:05,623 J'ai l'intention d'être ambiju: 405 00:32:05,623 --> 00:32:08,092 C'est là tn but? 406 00:32:08,092 --> 00:32:11,829 Quel jenre de femmes j'aime? C'est ridicule! 407 00:32:11,829 --> 00:32:15,099 Comprenne qui peut: 408 00:32:15,099 --> 00:32:17,001 Tant pis pour les autres: 409 00:32:17,001 --> 00:32:21,005 Personne n'est tenu de dévoiler tus les détails de sa vie sexuelle: 410 00:32:21,005 --> 00:32:22,907 Mais tu ennuies les autres: 411 00:32:22,907 --> 00:32:24,542 Je fais quoi? 412 00:32:24,542 --> 00:32:26,744 Tu ennuies les autres! Vraiment! 413 00:32:26,744 --> 00:32:29,447 Et comment? 414 00:32:29,447 --> 00:32:31,015 De pleins de façons: 415 00:32:31,015 --> 00:32:33,251 C'est précisément ce que tu penses? 416 00:32:33,251 --> 00:32:37,121 Je ne pense pas ennuyer qui que ce soit 417 00:32:37,121 --> 00:32:40,558 Tu es cinjlé de penser que je suis rasoir: 418 00:32:40,558 --> 00:32:44,162 Ne tmbe pas dans le ridicule! Je pense que tu es extrêmement rasoir! 419 00:32:44,162 --> 00:32:47,865 Jamais de la vie! Ca n'a ni queue ni tête! 420 00:32:47,865 --> 00:32:52,027 Toi, Kei, par exemple, tu dis que ça n'a rien à voir: 421 00:32:52,027 --> 00:32:54,973 Vous vous masturbez, c'est tut: 422 00:32:54,973 --> 00:33:01,379 De tute façon, phénoménolojiquement, et physiquement, 423 00:33:01,379 --> 00:33:04,182 au moment du coït, 424 00:33:04,182 --> 00:33:08,686 on a l'illusion de ne faire qu'un avec son partenaire: 425 00:33:08,686 --> 00:33:13,224 Mais ce que l'homme et la femme ressentent à cet instant est fondamentalement différent 426 00:33:13,224 --> 00:33:15,226 N'importe quoi! 427 00:33:15,226 --> 00:33:16,294 Pourquoi? 428 00:33:16,294 --> 00:33:17,195 Je pense que c'est n'importe quoi! 429 00:33:17,195 --> 00:33:18,796 Pourquoi? 430 00:33:18,796 --> 00:33:21,099 Je t'expliquerai: 431 00:33:21,099 --> 00:33:26,504 Je répondrai: 432 00:33:26,504 --> 00:33:32,243 En l'occurrence, la question est "qu'est ce que le sexe?", en jénéral: 433 00:33:32,243 --> 00:33:33,611 Qui? Moi? 434 00:33:33,611 --> 00:33:39,517 Je veux répondre à cette question: "qu'est-ce que le sexe?" 435 00:33:39,517 --> 00:33:45,423 Je réfléchis beaucoup à ce que je dois dire 436 00:33:45,423 --> 00:33:49,026 Mais puisqu'il s'ajit d'un sujet auquel je n'ai pas l'habitude de réfléchir: : : 437 00:33:49,026 --> 00:33:51,662 J'y réfléchis beaucoup à cet instant mais: : : 438 00:33:51,662 --> 00:33:59,047 Par exemple, au moment où tu a un accès de libido: : : 439 00:33:59,047 --> 00:34:01,606 Quand tu te dis: " J'ai envie de sexe, MAlNTENANT! " 440 00:34:01,606 --> 00:34:07,478 Autrement dit, quand tu fixes le bras d'une femme, son épaule 441 00:34:07,478 --> 00:34:12,316 ses seins: : : Bien sûr, on ne fait jénéralement que les entrevoir: 442 00:34:12,316 --> 00:34:15,082 Mais même dans ce cas je me dis: : : 443 00:34:15,082 --> 00:34:18,079 Je returne le problème dans ma tête 444 00:34:18,079 --> 00:34:22,427 et j'essaie de réfléchir à ces bras de femmes: 445 00:34:22,427 --> 00:34:24,495 Sont ils faits pour séduire les hommes? 446 00:34:24,495 --> 00:34:27,398 Sont ils faits pour les enlacer? 447 00:34:27,398 --> 00:34:28,433 Ce n'est pas ça: 448 00:34:28,433 --> 00:34:32,236 Non: Ces bras sont faits pour laver des verres, 449 00:34:32,236 --> 00:34:35,106 s'occuper du linje, faire le ménaje: : : 450 00:34:35,106 --> 00:34:37,341 Les bras des femmes sont aussi faits pour ça: 451 00:34:37,341 --> 00:34:39,944 Par exemple, à l'époque des Olympiades: : : 452 00:34:39,944 --> 00:34:43,848 Pourquoi M: Toura a-t-il eu besoin de nous expliquer 453 00:34:43,848 --> 00:34:47,819 à quel point il en pinçait pour sa maîtresse? 454 00:34:47,819 --> 00:34:53,691 J'ai une histire plutôt sérieuse avec une femme, mais: : : 455 00:34:53,691 --> 00:35:00,298 Mais je ne pense pas qu'elle en pince pour moi autant que j'en pince pour elle: 456 00:35:00,298 --> 00:35:04,102 Je doute même de mes sentiments: 457 00:35:04,102 --> 00:35:11,375 C'est parce que je doute que je veux continuer à vivre: 458 00:35:11,375 --> 00:35:15,048 Si je ne le ressentais pas, je préférerais mourir: 459 00:35:15,048 --> 00:35:22,987 Je voudrais exposer mes idées sur nos façons de vivre, 460 00:35:22,987 --> 00:35:29,494 : : :et ainsi expliquer les mystères du sexe: 461 00:35:29,494 --> 00:35:33,003 Je ne pense pas que la liberté sexuelle soit possible: 462 00:35:33,003 --> 00:35:36,901 C'est une affaire personnelle, 463 00:35:36,901 --> 00:35:40,805 Et ça devrait le rester, 464 00:35:40,805 --> 00:35:44,208 Ca préserve la beauté de l'acte: 465 00:35:44,208 --> 00:35:50,148 Je ne saisis pas l'objet d'un rapport tel que celui du Maître: 466 00:35:50,148 --> 00:36:03,006 Les rapports, tut comme le sexe, sont vides de tute sijnification: 467 00:36:03,006 --> 00:36:06,297 Quand un homme et une femme se retrouvent ensemble, 468 00:36:06,297 --> 00:36:09,133 quelque chose se passe: 469 00:36:09,133 --> 00:36:18,075 Et c'est chose n'a strictement rien à voir avec la procréation: 470 00:36:18,075 --> 00:36:22,613 La seule chose qui compte est de savoir si sexuellement, ils ont pris du plaisir: 471 00:36:22,613 --> 00:36:23,981 C'est ça qui compte: 472 00:36:23,981 --> 00:36:27,418 Tu es en train de dire que leur plaisir 473 00:36:27,418 --> 00:36:33,491 est conditionné par la physionomie de leurs orjanes, de leurs bras: : : 474 00:36:33,491 --> 00:36:37,094 On dirait que, pour ti, c'est une affaire de détails: 475 00:36:37,094 --> 00:36:39,931 Quelle que soit la physionomie des orjanes d'une femme, 476 00:36:39,931 --> 00:36:43,201 Porter un jujement sur quelque chose d'inné, 477 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 c'est un non-sens absolu! 478 00:36:45,036 --> 00:36:47,605 Et voila ceux qui sont incapables d'apprécier les choses bien faîtes: : : 479 00:36:47,605 --> 00:36:52,051 Je ne suis pas d'accord: Je pense que le sexe devrait procurer du plaisir, 480 00:36:52,051 --> 00:36:56,514 indépendamment de la beauté des orjanes: 481 00:36:56,514 --> 00:37:02,787 Je pense aussi qu'on doit pouvoir tirer le meilleur: : : 482 00:37:02,787 --> 00:37:05,056 d'orjanes médiocres: 483 00:37:05,056 --> 00:37:10,494 Sinon, c'est quoi le sexe? 484 00:37:10,494 --> 00:37:15,366 Le sexe se termine en "s": Ca doit être pluriel, 485 00:37:15,366 --> 00:37:18,869 résulter de deux personnes, 486 00:37:18,869 --> 00:37:23,808 et exclure ainsi tute idée d'onanisme: 487 00:37:23,808 --> 00:37:28,312 La présence d'un voyeur est également très intéressante... 488 00:37:28,312 --> 00:37:30,481 Un jour, j'ai fait l'amour toute habillée. 489 00:37:30,481 --> 00:37:33,784 je vais vous raconter... 490 00:37:33,784 --> 00:37:36,287 C'était vers le 2O janvier et les geishas portaient encore 491 00:37:36,287 --> 00:37:41,425 Ieurs longs kimonos ornés de lourdes ceintures épaisses. 492 00:37:41,425 --> 00:37:45,296 D'habitudes, elles retirent la ceinture avant de se mettre au lit 493 00:37:45,296 --> 00:37:49,233 Mais là, on ne garde que la ceinture. 494 00:37:49,233 --> 00:37:54,105 On dit que ça porte bonheur pendant les 7 premiers jours de la Nouvelle Année. 495 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Quand j'ai entendu ça, 496 00:37:55,606 --> 00:37:59,091 je me suis dit que ça de vait être excitant. 497 00:37:59,091 --> 00:38:02,028 Mais faire l'amour toute habillée, ça ne me tentait pas plus que ça. 498 00:38:02,028 --> 00:38:03,981 j'ai donc fait une suggestion. 499 00:38:03,981 --> 00:38:09,353 j'ai dit que tout le monde pouvait se cacher et observer. 500 00:38:09,353 --> 00:38:11,656 Il n'y a pas eu d'objections. 501 00:38:11,656 --> 00:38:16,761 Nous avons tout préparé et appelé deux geishas. 502 00:38:16,761 --> 00:38:22,199 La plus âgée des deux retenait sa respiration 503 00:38:22,199 --> 00:38:25,077 La plus jeune était très mignonne. 504 00:38:25,077 --> 00:38:28,806 j'ai pensé que c'était plutôt cruel. 505 00:38:28,806 --> 00:38:30,374 Mais j'avais promis. 506 00:38:30,374 --> 00:38:34,278 Il fallait que j'assure le spectacle. 507 00:38:34,278 --> 00:38:36,018 C I NQU E JOU RS PLU S T ARD, I L éT AlT SAM ED I D E NOUVEAU Afin qu'ils voient mieux, 508 00:38:36,018 --> 00:38:38,282 C I NQU E JOU RS PLU S T ARD, I L éT AlT SAM EDl DE NOUVEAU je l'ai poussée hors du lit, sur le sol. 509 00:38:38,282 --> 00:38:39,583 P ARl S: : : PLUl E je l'ai poussée hors du lit, sur le sol. 510 00:38:39,583 --> 00:38:40,217 P ARl S: : : PLUl E Elle n'a pas aimé ça. je lui ai dit: 511 00:38:40,217 --> 00:38:42,186 SAl GON: Elle n'a pas aimé ça. je lui ai dit: 512 00:38:42,186 --> 00:38:42,987 BEAU TEM PS Elle n'a pas aimé ça. je lui ai dit: 513 00:38:42,987 --> 00:38:44,221 BEAU TEM PS " Ca porte chance ", et finalement, j'ai réussi à la convaincre. 514 00:38:44,221 --> 00:38:46,029 BEAU TEM PS I N NAHA " Ca porte chance ", et finalement, j'ai réussi à la convaincre. 515 00:38:46,029 --> 00:38:47,625 BEAU TEM PS I N NAHA En pleine action... 516 00:38:47,625 --> 00:38:47,892 SH I NJ U K U : BEAU TEM PS En pleine action... 517 00:38:47,892 --> 00:38:49,827 SH I NJ U K U : BEAU TEM PS quelqu'un a toussé dans la pièce. 518 00:38:49,827 --> 00:38:52,897 TEM PERATU RE: 36 D EG RéS, HUMl DlTé: 70% je me suis énervé, etj'ai toussé deux fois plus fort. 519 00:38:52,897 --> 00:38:54,298 FACTEU R D' I NCOMMODlTé: 85 je me suis énervé, etj'ai toussé deux fois plus fort. 520 00:38:54,298 --> 00:38:57,902 Tout s'est finalement bien terminé. La fille est partie. 521 00:38:57,902 --> 00:38:59,737 Et nous nous sommes remis tous ensemble. 522 00:38:59,737 --> 00:39:01,739 Qui avait toussé? 523 00:39:01,739 --> 00:39:05,676 On a pas trouvé le coupable. Notre petit jeu était allé trop loin. 524 00:39:05,676 --> 00:39:07,545 Si elle avait entendu la quinte de toux, elle aurait pu porter plainte. 525 00:39:07,545 --> 00:39:12,085 Et l'autre geisha aussi. 526 00:39:12,085 --> 00:39:15,953 Une nuit de solitude... 527 00:39:15,953 --> 00:39:19,056 Nous nous embrassons de vant un miroir 528 00:39:19,056 --> 00:39:23,461 Même la grenade fanée refleurit. Ei-Ei 529 00:39:23,461 --> 00:39:27,565 Par une nuit d'hiver affamée... 530 00:39:27,565 --> 00:39:30,901 Nos regards de chats siamois se croisent 531 00:39:30,901 --> 00:39:34,004 Nous remplissons nos bouches. 532 00:39:34,004 --> 00:40:56,153 Les morts, dans leurs tombes, donnet la vie. Ei-Ei 533 00:40:56,153 --> 00:40:58,956 Quelque part, de l'autre côté de la rivière 534 00:40:58,956 --> 00:41:02,693 Un lieu appelé "L 'auberge de la pluie " 535 00:41:02,693 --> 00:41:05,996 Entre l'homme et la femme, c'est comme avec les voitures... 536 00:41:05,996 --> 00:41:09,008 Il y a un moment approprié pour faire démarrer le moteur. 537 00:41:09,008 --> 00:41:13,804 Quand on démarre au bon moment, 538 00:41:13,804 --> 00:41:16,064 subitement, la pluie se met à tomber 539 00:41:16,064 --> 00:41:20,845 exactement au bon moment. 540 00:41:20,845 --> 00:41:25,749 Alors, quand l'homme et la femme se retrouvent pris sous l'averse... 541 00:41:25,749 --> 00:41:30,254 Tout fonctionne parfaitement. 542 00:41:30,254 --> 00:41:34,625 En d'autres termes, si la femme dit qu'elle doit partir 543 00:41:34,625 --> 00:41:37,328 et qu'il commence à pleuvoir, 544 00:41:37,328 --> 00:41:39,163 particulièrement si la pluie arrive au moment où vous avez du mal 545 00:41:39,163 --> 00:41:42,867 à poursuivre une conversation, 546 00:41:42,867 --> 00:41:47,538 subitement, vous commencez à vous sentir très proches. 547 00:41:47,538 --> 00:41:53,143 Tout s'enchaîne si bien 548 00:41:53,143 --> 00:41:59,025 pour l'homme et la femme, 549 00:41:59,025 --> 00:42:07,992 I'auberge dégage une atmosphère très sensuelle 550 00:42:07,992 --> 00:42:11,228 pour les clients... 551 00:42:11,228 --> 00:42:16,007 Ils se mettent en quatre pour vous aider à atteindre votre but. 552 00:42:16,007 --> 00:42:21,539 Si ça ne marche pas avec tout ça, alors ça ne marchera jamais. 553 00:42:21,539 --> 00:42:23,407 Voilà à quel point c'est bon. 554 00:42:23,407 --> 00:42:27,611 Ca ressemble à la porte... 555 00:42:27,611 --> 00:42:32,049 d'un petit salon de thé. 556 00:42:32,049 --> 00:42:36,022 Vous vous retrouvez dans une pièce composée de 8 nattes. 557 00:42:36,022 --> 00:42:43,727 Mais on dirait qu'il y a bien plus que de 8 nattes. 558 00:42:43,727 --> 00:42:48,766 Vous êtes surpris de constater que l'intégralité du sol 559 00:42:48,766 --> 00:42:53,671 est recouverte de nattes de repos d'un mur à l'autre de la pièce. 560 00:42:53,671 --> 00:43:00,511 C'est extrêmement sensuel... 561 00:43:00,511 --> 00:43:04,114 Une pièce qui exalte le désir sexuel... 562 00:43:04,114 --> 00:43:08,819 Si, là bas, rien ne se passe, nous en reparlerons plus tard... 563 00:43:08,819 --> 00:43:25,235 De toutes façons, allez y et tentez votre chance. 564 00:43:25,235 --> 00:45:09,206 De la part d u Pr: T akahashi : : : 565 00:45:09,206 --> 00:45:13,711 Me voi là! 566 00:45:13,711 --> 00:45:14,812 Me voi là! 567 00:45:14,812 --> 00:45:16,098 Nous voi là! 568 00:45:16,098 --> 00:45:17,981 Me voi là! 569 00:45:17,981 --> 00:45:46,011 Nous voilà! 570 00:45:46,011 --> 00:46:18,375 Au secours! 571 00:46:18,375 --> 00:46:29,119 Au secours! 572 00:46:29,119 --> 00:46:30,988 Au secours! 573 00:46:30,988 --> 00:46:49,084 Ne me tuez pas! 574 00:46:49,084 --> 00:46:56,346 Ali Baba, Ville du mystère 575 00:46:56,346 --> 00:47:02,352 Quelqu'un te demande 576 00:47:02,352 --> 00:47:07,457 Matin en mer Midi sur la colline 577 00:47:07,457 --> 00:47:14,097 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 578 00:47:14,097 --> 00:47:18,302 Bero Bero Un petit garçon 579 00:47:18,302 --> 00:47:24,274 C'est Ali Baba, Ville du mystère 580 00:47:24,274 --> 00:47:29,479 Une insoluble énigme soluble. 581 00:47:29,479 --> 00:47:35,319 Ce soir, la chouette ne hululera pas. 582 00:47:35,319 --> 00:47:39,723 Bero Bero Un petit garçon 583 00:47:39,723 --> 00:47:45,195 C'est Ali Baba, Ville du mystère 584 00:47:45,195 --> 00:47:50,934 Une insoluble énigme soluble. 585 00:47:50,934 --> 00:47:56,206 Ce soir, la chouette ne hululera pas. 586 00:47:56,206 --> 00:48:00,544 Bero Bero Un petit garçon 587 00:48:00,544 --> 00:48:04,348 C'est Ali Baba, Ville du mystère 588 00:48:04,348 --> 00:48:07,584 U M EKO SUZU K I A éTé Vl OLéE: 589 00:48:07,584 --> 00:48:11,088 Vl OLéE P AR D EUx HOM M ES: 590 00:48:11,088 --> 00:48:14,391 QU E FAl SAlT L' Ol SEAU PENDANT CE TEM PS? 591 00:48:14,391 --> 00:48:16,036 TOKYO, SHl NJUKU : TEMPERé 592 00:48:16,036 --> 00:49:43,028 SAlGON: TEMPS CLAl R ET TEMPERé 593 00:49:43,028 --> 00:50:53,065 Je m'en vais: 594 00:50:53,065 --> 00:50:55,485 L'Oiseau! 595 00:50:55,485 --> 00:50:56,787 L'Ol SEAU! 596 00:50:56,787 --> 00:50:59,456 UMEKO A DEMANDé à L'OlSEAU: 597 00:50:59,456 --> 00:51:00,724 "C'EST FlNl?" 598 00:51:00,724 --> 00:51:03,326 EVlDEMMENT, L'OlSEAU N'A PAS REPENDU: 599 00:51:03,326 --> 00:51:05,429 "FAlSONS LE: " 600 00:51:05,429 --> 00:51:08,298 OlS::: 601 00:51:08,298 --> 00:51:09,299 Faisons le: 602 00:51:09,299 --> 00:51:12,536 SHlNJUKU 603 00:51:12,536 --> 00:51:15,839 DlMAMCHE 604 00:51:15,839 --> 00:52:08,792 05h00 DU MATlN 605 00:52:08,792 --> 00:52:11,595 Si vous voulez voir, je vais vous montrer: 606 00:52:11,595 --> 00:52:16,533 Le spectacle d'une décadence! La jrande bosse de Kara Jumo! 607 00:52:16,533 --> 00:52:23,406 Papa et Maman se sont embrassés et je suis né d'une pêche: 608 00:52:23,406 --> 00:52:25,542 Si vous voulez voir, payer votre tribut: 609 00:52:25,542 --> 00:52:29,646 PERFORMANCE DES JOUEURS DE SlTUATlON "YUl SHOSETSU" DE KARA JURO 610 00:52:29,646 --> 00:52:38,021 Désolé! Désolé! Désolé! 611 00:52:38,021 --> 00:52:43,066 On a pris des drojues à minuit: 612 00:52:43,066 --> 00:53:05,782 Venez nous voir au Sanctuaire d'Hanazona: 613 00:53:05,782 --> 00:53:08,585 SHl NJUKU, LUNDli, 1 7h30 614 00:53:08,585 --> 00:53:11,221 L'Ol SEAU SE TlENS Là 615 00:53:11,221 --> 00:53:46,823 IL ATTEND 616 00:53:46,823 --> 00:53:48,825 Quel est le numéro du Président? 617 00:53:48,825 --> 00:53:49,626 Le numéro? 618 00:53:49,626 --> 00:53:57,133 2-0-0 619 00:53:57,133 --> 00:54:00,103 Je voudrais parler au Président: 620 00:54:00,103 --> 00:54:02,973 Ici l'Oiseau sur la Colline: 621 00:54:02,973 --> 00:54:05,408 Vous êtes le Président? 622 00:54:05,408 --> 00:54:08,211 Non: Ca n'a pas marché: 623 00:54:08,211 --> 00:54:14,985 Oui, nous y serons: Bien entendu: 624 00:54:14,985 --> 00:54:18,888 Le Président nous verra au Capricorne à 20h30 625 00:54:18,888 --> 00:54:21,224 A 20h30! 626 00:54:21,224 --> 00:54:27,033 Depuis longtemps 627 00:54:27,033 --> 00:54:33,937 j'étais barbier 628 00:54:33,937 --> 00:54:37,607 A Shinjuku, derrière le magasin lsetan. 629 00:54:37,607 --> 00:54:42,345 Ma mère était une arnaqueuse. 630 00:54:42,345 --> 00:54:50,082 C'était une bonne vie. 631 00:54:50,082 --> 00:54:54,758 Le dimanche, pas un nuage à l'horizon. 632 00:54:54,758 --> 00:54:58,228 On mettait nos plus beaux habits, 633 00:54:58,228 --> 00:55:01,464 on courtisait les jolies dames 634 00:55:01,464 --> 00:55:08,972 Et on tranchait joyeusement leur têtes. 635 00:55:08,972 --> 00:55:15,512 Regardez! Regardez! 636 00:55:15,512 --> 00:55:21,418 La danse du rasoir 637 00:55:21,418 --> 00:55:26,489 Regardez! Regardez! 638 00:55:26,489 --> 00:55:35,131 Les têtes volent! 639 00:55:35,131 --> 00:55:37,801 Quel beau dimanche! 640 00:55:37,801 --> 00:55:40,704 Les oisillons mangent même des oignons en conserve. 641 00:55:40,704 --> 00:56:01,091 Ouais! Les Barbiers! Hourrah! 642 00:56:01,091 --> 00:56:03,066 Je: : : 643 00:56:03,066 --> 00:56:05,862 : : : me cachais 644 00:56:05,862 --> 00:56:43,299 : : : dans les ti lettes: 645 00:56:43,299 --> 00:56:49,839 je suis jean Genet. 646 00:56:49,839 --> 00:56:53,443 Le vêtement des forçats est rayé rose et blanc. 647 00:56:53,443 --> 00:56:56,346 Si, commandé par mon cur, 648 00:56:56,346 --> 00:56:58,948 I'univers où je me complais, je l'élus, 649 00:56:58,948 --> 00:57:01,084 ai-je au moins le pouvoir 650 00:57:01,084 --> 00:57:04,754 d'y découvrir les nombreux sens que je veux: 651 00:57:04,754 --> 00:57:11,094 Il existe donc un étroit rapport entre les fleurs et les bagnards. 652 00:57:11,094 --> 00:57:14,097 Un authentique témoin est celui qui donne des preuves 653 00:57:14,097 --> 00:57:18,401 du tréfonds de la pauvreté, de la misère, du désespoir et de la disgrâce. 654 00:57:18,401 --> 00:57:20,087 H EN RY M I LLER: éC RlTS 655 00:57:20,087 --> 00:57:22,972 Maintenant, je détruis mes textes ineptes. 656 00:57:22,972 --> 00:57:26,209 je jette tout mon savoir dans le fleuve qui s'écoule. 657 00:57:26,209 --> 00:57:30,048 je crie famine comme le loup. je m'accroche désespérément, 658 00:57:30,048 --> 00:57:32,982 mais je ne peux rien faire... 659 00:57:32,982 --> 00:57:34,818 Des larmes coulent sur mes joues. 660 00:57:34,818 --> 00:57:36,786 Que je me sens triste et vil! 661 00:57:36,786 --> 00:57:38,388 Ces che vaux lourdement chargés qui empruntent le chemin. 662 00:57:38,388 --> 00:57:42,292 Les jours s'écoulent et la nuit emplit le ciel. 663 00:57:42,292 --> 00:57:45,495 Si cela pouvait délivrer la race humaine, 664 00:57:45,495 --> 00:57:48,832 je crois que même le sexe avec les animaux, 665 00:57:48,832 --> 00:57:52,435 Ia copulation en public, ou l'inceste, pourraient être encouragés. 666 00:57:52,435 --> 00:57:55,438 Mais si je dis: Voici M. Ciel, M. Arbre, M. Poisson, M. Oiseau... 667 00:57:55,438 --> 00:57:59,642 Vous ne saurez pas à quoi il ressemble tant que vous ne l'aurez pas vu. 668 00:57:59,642 --> 00:58:02,645 Il pourrait être noir ou blanc 669 00:58:02,645 --> 00:58:04,647 Car deux millions de nègres portent le nom des maîtres 670 00:58:04,647 --> 00:58:07,283 dont ils ont été délivrés il y a 1 OO ans. 671 00:58:07,283 --> 00:58:09,652 Ma solitude essayait visiblement d'aller 672 00:58:09,652 --> 00:58:13,656 vers un endroit épargné par mon âme. 673 00:58:13,656 --> 00:58:16,559 j'ai compris la raison de ma colère 674 00:58:16,559 --> 00:58:18,862 dans cette région de ma solitude. 675 00:58:18,862 --> 00:58:22,665 Mon premier amant était un garçon, j'ai donc du de venir une fille. 676 00:58:22,665 --> 00:58:26,469 Puis tous, sauf mon amant, m 'ont dit que je de vais de venir une fille. 677 00:58:26,469 --> 00:58:29,606 Pour eux, je suis donc rede venue un garçon. 678 00:58:29,606 --> 00:58:32,175 Malheureusement, pour mon amant aussi. 679 00:58:32,175 --> 00:58:35,211 Mais il a dit qu'il dormirait avec moi, et je suis rede venue une fille pour lui. 680 00:58:35,211 --> 00:58:39,315 Il faut prendre au sérieux le problème du vote des femmes dans les Kolkhoz. 681 00:58:39,315 --> 00:58:41,885 je sais que la plupart d'entre vous 682 00:58:41,885 --> 00:58:46,289 fait preuve de mesquinerie et ridiculise leurs re vendications. 683 00:58:46,289 --> 00:58:48,091 Mais, Camarades, c'est une erreur. 684 00:58:48,091 --> 00:58:49,592 C'est une grave erreur. 685 00:58:49,592 --> 00:58:52,996 Elle sort de sa poche la lame chirurgicale de Gikuya 686 00:58:52,996 --> 00:58:56,009 Et d'un coup se tranche l'extrémité du clitoris. 687 00:58:56,009 --> 00:59:01,017 Comme aucune autre partie des organes de la femme ne s'interpose 688 00:59:01,017 --> 00:59:04,374 cela achè ve l'opération. 689 00:59:04,374 --> 00:59:05,975 Quand chaque fille porte une nouvelle robe offerte par son amant, 690 00:59:05,975 --> 00:59:08,845 à ce moment, le silence est rompu. 691 00:59:08,845 --> 00:59:11,548 Et la foule entonne joyeusement ces paroles: 692 00:59:11,548 --> 00:59:14,684 "Nos enfants sont braves, Hourrah! 693 00:59:14,684 --> 00:59:18,154 Est-ce que quelqu'un pleure? Personne. Hourrah! " 694 00:59:18,154 --> 00:59:23,993 je n'aurais jamais dû apprendre à parler. 695 00:59:23,993 --> 00:59:27,397 A vec le japonais, et quelques bribes de langues étrangères... 696 00:59:27,397 --> 00:59:28,665 je m'immisce dans tes peurs 697 00:59:28,665 --> 00:59:32,869 T AM U RA RYU I C H I : POETRY 698 00:59:32,869 --> 00:59:36,072 je re viens, seul, dans ton sang. 699 00:59:36,072 --> 00:59:37,774 N'étant pas un prêtre instruit, je n'ai pas la liberté de Nirvana. 700 00:59:37,774 --> 00:59:40,176 je suis encore attaché à la vie. 701 00:59:40,176 --> 00:59:42,111 j'ai décidé de m'évader d'ici 702 00:59:42,111 --> 00:59:44,881 Ia nuit où j'ai brûlé toutes les lettres de mes amis. 703 00:59:44,881 --> 00:59:49,886 A vec ma femme notre enfant, nous nous sommes réfugiés dans une auberge. 704 00:59:49,886 --> 00:59:52,121 Très vite, le bruit a couru que j'avais été enle vé et tué. 705 00:59:52,121 --> 00:59:55,992 Mais Rou Xi... 706 00:59:55,992 --> 00:59:58,127 On a dit que les ambassadeurs l'avaient emmené 707 00:59:58,127 --> 01:00:01,598 chez l'éditeur du Ming Rishadian pour vérifier qu'il était rédacteur. 708 01:00:01,598 --> 01:00:04,001 D'autres ont dit qu'il avait été conduit chez l'éditeur d'Etat 709 01:00:04,001 --> 01:00:08,204 Pour vérifier qu'il était réellement Rou Xi. 710 01:00:08,204 --> 01:00:11,541 Puisqu'il était menotté, son cas de vait être sérieux. 711 01:00:11,541 --> 01:00:16,212 D'autres ont dit qu'il pourrait être libéré sous caution 712 01:00:16,212 --> 01:00:19,916 Beaucoup d'autres demandaient mon avis. 713 01:00:19,916 --> 01:00:22,819 A Pékin, m'a mère s'est évanouie sous le coup de l'émotion. 714 01:00:22,819 --> 01:00:25,955 j'ai pensé qu'il fallait leur dire d'arrêter de colporter cette rumeur. 715 01:00:25,955 --> 01:00:28,124 Cette situation a duré 2O jours. 716 01:00:28,124 --> 01:00:29,826 Il se mit à faire très froid. 717 01:00:29,826 --> 01:00:35,565 Nous avions assez de couvertures, mais Rou Xi peut être pas. 718 01:00:35,565 --> 01:00:38,167 Soudain, nous avons reçu un rapport fiable. 719 01:00:38,167 --> 01:00:40,436 Parmi 23 autres personnes, Rou Xi avait été exécuté 720 01:00:40,436 --> 01:00:43,339 dans la nuit du 7 février ou dans la matinée du 8. 721 01:00:43,339 --> 01:00:46,776 Au commissariat de police de Rong Hua. 722 01:00:46,776 --> 01:00:49,178 Son corps a été traversé de 1 O balles. 723 01:00:49,178 --> 01:00:50,847 Est-ce ainsi que ça s'est passé? 724 01:00:50,847 --> 01:00:53,095 Un soir, tard, j'attendais dans le patio de l'auberge. 725 01:00:53,095 --> 01:00:55,752 Il y avait des gravats tout autour de moi. 726 01:00:55,752 --> 01:00:58,588 j'ai ressenti intensément la perte de mon ami 727 01:00:58,588 --> 01:01:01,591 C'était aussi la perte d'un type bien pour la Chine. 728 01:01:01,591 --> 01:01:04,527 Mon indignation grandit. 729 01:01:04,527 --> 01:01:08,097 De ce sentiment profond, une vieille habitude reparut. 730 01:01:08,097 --> 01:01:31,621 Elle de vint un poème. 731 01:01:31,621 --> 01:03:14,029 Son nom de fami I le est Suzuki, son prénom U meko: 732 01:03:14,029 --> 01:03:17,827 Li brai rie K i nokuniya, j'écoute: 733 01:03:17,827 --> 01:03:20,496 Je suis au 2e étaje: 734 01:03:20,496 --> 01:03:23,099 Je suis bloquée, je n'arrive pas à sortir: 735 01:03:23,099 --> 01:03:26,302 Allons parler dehors: 736 01:03:26,302 --> 01:03:29,238 Allons dehors 737 01:03:29,238 --> 01:03:30,339 Et parlons 738 01:03:30,339 --> 01:03:35,111 Non! 739 01:03:35,111 --> 01:03:36,112 Allons parler: 740 01:03:36,112 --> 01:03:38,514 Non! 741 01:03:38,514 --> 01:03:41,517 Encore vous! Je crois que je vois le tableau: : : 742 01:03:41,517 --> 01:03:45,221 Les aventures n'ont jamais été pour me déplaire, 743 01:03:45,221 --> 01:03:47,523 j'ai joué le jeu, mais maintenant, 744 01:03:47,523 --> 01:03:56,132 je pense qu'il est temps de tmber le rideau sur notre petit mélodrame: 745 01:03:56,132 --> 01:04:00,097 Vilaine! 746 01:04:00,097 --> 01:04:06,576 "Un homme véritable est sexué, mais il n'est pas que cela. 747 01:04:06,576 --> 01:04:10,713 Tandis qu'une femme n'est rien sans sexualité. " 748 01:04:10,713 --> 01:04:22,191 Otto Wei ni njer 749 01:04:22,191 --> 01:04:54,924 Vous vous comportez bizarrement: 750 01:04:54,924 --> 01:04:57,526 J'ai fais des tas de trucs d i njues par le passé: 751 01:04:57,526 --> 01:04:59,629 Enfin, quelques uns: 752 01:04:59,629 --> 01:05:03,699 Et je n'ai pas envie de vous embêter plus: 753 01:05:03,699 --> 01:05:08,007 Au base-ball, si vous dormez sur vos lauriers, fiers d'être en 1 êre div', 754 01:05:08,007 --> 01:05:33,729 vous finirez en 9e div': 755 01:05:33,729 --> 01:05:44,807 S'il vous plaît, achetez cette fille! 756 01:05:44,807 --> 01:06:13,069 D'accord, je comprends: 757 01:06:13,069 --> 01:06:15,504 S'il vous plaît, achetez la! 758 01:06:15,504 --> 01:06:18,908 Oui! Je suis une salope: 759 01:06:18,908 --> 01:06:20,071 Une traînée: 760 01:06:20,071 --> 01:06:22,678 Une prostituée: 761 01:06:22,678 --> 01:06:46,902 J'ai été violée par une bande: 762 01:06:46,902 --> 01:06:49,405 Pas mal, cette pose en forme de swastika: : : 763 01:06:49,405 --> 01:06:51,054 Mais ce n'est pas terrible pour les livres en dessous: 764 01:06:51,054 --> 01:06:57,413 Les livres sont à moi: 765 01:06:57,413 --> 01:07:05,688 S'il vous plaît, achetez la! 766 01:07:05,688 --> 01:07:07,069 Fin de partie: 767 01:07:07,069 --> 01:07:29,912 Je savais que vous n'étiez pas mon employée depuis le début: 768 01:07:29,912 --> 01:07:32,181 Umeko Suzuki vient d'être achetée: 769 01:07:32,181 --> 01:07:33,215 Avec cet arjent 770 01:07:33,215 --> 01:08:01,844 JOURNAL DU VOLEUR DE SHl NJUKU 771 01:08:01,844 --> 01:08:15,291 Je t'ai achetée 772 01:08:15,291 --> 01:08:26,368 JOURNAL DU VOLEUR DE SHl NJUKU 773 01:08:26,368 --> 01:08:29,071 RENTER à LA MAl SON: 774 01:08:29,071 --> 01:08:31,807 LA SALETé DU MONDE: 775 01:08:31,807 --> 01:08:34,051 AUJOURD'HUl AUSSl, TARD SOlR: 776 01:08:34,051 --> 01:08:37,098 JE REPRENDS LE LONG CHEMlN VERS LA MAlSON: 777 01:08:37,098 --> 01:08:39,582 1, 2, 3, 4... 778 01:08:39,582 --> 01:08:43,719 5, 6, 7, 8, 35, 46, 15O, 1 OOO, 1O OOO 779 01:08:43,719 --> 01:08:45,421 Toute le monde attend, attend... 780 01:08:45,421 --> 01:08:48,357 Et ne fait qu'attendre de voir "ui Shosetsu". 781 01:08:48,357 --> 01:08:53,596 Ils feraient mieux d'agir plutôt que de simplement attendre. 782 01:08:53,596 --> 01:08:55,598 Notre tente rouge est montée à coté du Hanazono reliquaire. 783 01:08:55,598 --> 01:08:57,008 Il n'y aura pas de spectacle des joueurs de Situation ce soir. 784 01:08:57,008 --> 01:08:59,802 Séparez vous, s'il vous plaît 785 01:08:59,802 --> 01:09:02,371 Mais Umeko et moi, on ne peut pas se séparer 786 01:09:02,371 --> 01:09:05,841 j'ai 3OOOO Yen. On dit: "Pas d'argent, pas d'amis " 787 01:09:05,841 --> 01:09:08,177 Umeko restera donc avec moi. 788 01:09:08,177 --> 01:09:11,046 Nous ne sommes pas des mendiants, mais des voleurs. 789 01:09:11,046 --> 01:09:13,649 Tanabe ne l'a pas compris. 790 01:09:13,649 --> 01:09:17,153 Il n'a donc pas voulu se joindre à nous. 791 01:09:17,153 --> 01:09:24,076 je crois qu'Umeko voulait lui voler son sexe, et moi le lui voler à mon tour. 792 01:09:24,076 --> 01:09:26,462 Il n'a pas voulu se joindre à nous. 793 01:09:26,462 --> 01:09:29,198 Il a essayé de nous dire plusieurs choses. 794 01:09:29,198 --> 01:09:31,008 Mais en fait, il ne nous a rien appris. 795 01:09:31,008 --> 01:09:35,804 3OOOO yens... ce serait normal qu'on les partage. 796 01:09:35,804 --> 01:09:38,274 je pourrais me payer une fille et Umeko se payer un type. 797 01:09:38,274 --> 01:09:40,709 Ensuite, nous pourrions nous séparer 798 01:09:40,709 --> 01:09:44,048 Plutôt que de m'offrir une fille, je préférerai en de venir une. 799 01:09:44,048 --> 01:09:54,089 Et je pense qu'Umeko aimerait de venir un garçon. 800 01:09:54,089 --> 01:10:00,863 Puis-je fai re une offrande au fantôme? 801 01:10:00,863 --> 01:10:03,832 Où est le problème? T u as tué q uelq u' un? 802 01:10:03,832 --> 01:10:14,009 Pas encore: 803 01:10:14,009 --> 01:10:23,819 Mais j'aimerai bien frapper avec un sabre comme ça 804 01:10:23,819 --> 01:10:25,054 Ou porter un costume de femme comme ça: 805 01:10:25,054 --> 01:10:27,223 Tu es comédien? 806 01:10:27,223 --> 01:10:31,016 Voir une pièce ou jouer dedans n'a rien d'amusant: 807 01:10:31,016 --> 01:10:36,899 Alors, pourquoi avoir prétendu être une employée de librairie? 808 01:10:36,899 --> 01:10:38,834 C'est pile à ma taille, n'est-ce pas? 809 01:10:38,834 --> 01:10:40,069 Parfait! 810 01:10:40,069 --> 01:10:43,539 Qu'est-ce que tu comptes faire? 811 01:10:43,539 --> 01:10:46,141 Je voudrais essayer d'être quelqu'un d'autre: 812 01:10:46,141 --> 01:10:47,409 Tu le penses vraiment? 813 01:10:47,409 --> 01:10:49,345 Oui: 814 01:10:49,345 --> 01:10:51,058 Tu jouera le rôle de Yui Shosetsu 815 01:10:51,058 --> 01:10:58,087 Ne le fais pas! 816 01:10:58,087 --> 01:11:00,189 Qu'est ce qui ne va pas avec lui? 817 01:11:00,189 --> 01:11:02,725 C'est mensonje et compajnie: 818 01:11:02,725 --> 01:11:04,693 Un type aussi faible ne peut pas interpréter Yui Shosetsu: 819 01:11:04,693 --> 01:11:06,695 C'est mieux pour un acteur d'inspirer de l'étranjeté: 820 01:11:06,695 --> 01:11:08,097 Mais pour un amateur complet: : : 821 01:11:08,097 --> 01:11:14,436 Il a les yeux d'un voleur: 822 01:11:14,436 --> 01:11:18,044 Dans tute l'histire du théâtre, un voleur n'est jamais devenu comédien: 823 01:11:18,044 --> 01:11:25,347 Tu veux essayer avec ça comme accroche? 824 01:11:25,347 --> 01:11:31,082 Kabuki sijnifie jouer sauvajement: 825 01:11:31,082 --> 01:11:35,057 Les comédiens n'étaient pas des valets, mais des déclassés poursuivis jusque 826 01:11:35,057 --> 01:11:38,627 dans le lit de la rivière: C'est pour ça qu'ils étaient jéniaux: 827 01:11:38,627 --> 01:11:43,732 Je ne te montrerai pas le passaje secret qui mène au lit de la rivière: 828 01:11:43,732 --> 01:11:46,468 Tu dois le trouver ti-même: 829 01:11:46,468 --> 01:11:49,138 Si tu ne le trouves pas, 830 01:11:49,138 --> 01:11:50,839 et que les jens commencent à t'encenser 831 01:11:50,839 --> 01:11:52,474 avec des mots comme "avant jarde", "psychédélique", 832 01:11:52,474 --> 01:11:58,047 Tu croiras avoir atteint tn but alors qu'il n'en est rien: 833 01:11:58,047 --> 01:12:00,316 C'est ainsi: 834 01:12:00,316 --> 01:12:04,586 Tête à vendre! 835 01:12:04,586 --> 01:13:21,196 Tête à vendre! 836 01:13:21,196 --> 01:13:23,499 Qui es tu? 837 01:13:23,499 --> 01:13:25,434 Yui Shosetsu: 838 01:13:25,434 --> 01:13:28,904 Tête à vendre! 839 01:13:28,904 --> 01:13:31,006 Donne moi ta tête! 840 01:13:31,006 --> 01:13:32,408 Donne la moi! 841 01:13:32,408 --> 01:13:38,447 Espèce de folle! Déjaje! 842 01:13:38,447 --> 01:13:48,624 Etranje visaje: : : 843 01:13:48,624 --> 01:13:55,033 Je m'éclate ce soir! 844 01:13:55,033 --> 01:13:57,433 Pourquoi tu l'aides? 845 01:13:57,433 --> 01:14:01,037 Qui es tu? Dis nous tn nom! 846 01:14:01,037 --> 01:14:02,271 Yui Shosetsu: 847 01:14:02,271 --> 01:14:04,106 Il n'y a pas que la ville qui soit devenue cinjlée: 848 01:14:04,106 --> 01:14:10,479 Oui! Toi aussi, et lui, et tus les autres: : : 849 01:14:10,479 --> 01:14:12,281 Je te connais: 850 01:14:12,281 --> 01:14:15,617 Tu fuis! Lâche! 851 01:14:15,617 --> 01:14:18,072 Tu as tué tes camarades: 852 01:14:18,072 --> 01:14:20,989 Tu les a fait tuer: 853 01:14:20,989 --> 01:14:22,724 Tu les a fait tuer: 854 01:14:22,724 --> 01:14:26,628 Ne te méprends pas sur ce que tu vois! Vieille jonzesse! 855 01:14:26,628 --> 01:14:31,834 Ne te méprends pas sur ce que tu vois! Vieille jonzesse! 856 01:14:31,834 --> 01:14:36,205 Eh! Ecoute le corbeau partir au loin! 857 01:14:36,205 --> 01:14:40,309 Appelle le encore une fois! 858 01:14:40,309 --> 01:14:42,511 Encore une fois! Tous ensemble! 859 01:14:42,511 --> 01:14:44,146 Croa: : :Croa 860 01:14:44,146 --> 01:14:45,447 CROA! 861 01:14:45,447 --> 01:14:48,016 Tu appelles Shosetsu le corbeau? 862 01:14:48,016 --> 01:14:50,219 Tu appelles Shosetsu le corbeau? 863 01:14:50,219 --> 01:14:52,821 Quoi? 864 01:14:52,821 --> 01:14:58,327 Chuya! Lève ti! 865 01:14:58,327 --> 01:14:59,828 attends! attends! 866 01:14:59,828 --> 01:15:03,799 Laisses moi entendre tn nom encore une fois: 867 01:15:03,799 --> 01:15:07,069 Toi! Comment as-tu dis que tu t'appelais? 868 01:15:07,069 --> 01:15:11,473 Yui Shosetsu 869 01:15:11,473 --> 01:15:15,511 Shosetsu: neije pure: Y a-t-il quelqu'un de plus jrand? 870 01:15:15,511 --> 01:15:18,313 Cette voix, ces dents, 871 01:15:18,313 --> 01:15:21,984 ces jrandes oreilles, cette odeur forte: : : 872 01:15:21,984 --> 01:15:25,012 Ces yeux, ces mains, cette manière de remettre: : : 873 01:15:25,012 --> 01:15:32,194 ses sous-vêtements en place sans utiliser ses mains quand il marche: 874 01:15:32,194 --> 01:15:34,997 Yozakura a élevé Shosetsu 875 01:15:34,997 --> 01:15:35,831 Escroc! 876 01:15:35,831 --> 01:15:39,201 Tu n'es pas Yui Shosetsu 877 01:15:39,201 --> 01:15:40,135 C'est vrai! 878 01:15:40,135 --> 01:15:42,738 Qui dis tu qu'il est, jonzesse? 879 01:15:42,738 --> 01:15:49,011 Qui dis tu qu'il est? 880 01:15:49,011 --> 01:15:55,045 Laisse tmber! 881 01:15:55,045 --> 01:16:09,865 Déjajez! 882 01:16:09,865 --> 01:16:12,167 Escroc! Imposteur! 883 01:16:12,167 --> 01:16:20,676 Si tu es vraiment Shosetsu, moi, Yozakira, je devrais te connaître: 884 01:16:20,676 --> 01:16:23,979 Vieille salope! Je te frapperai avec le manche de mon sabre: 885 01:16:23,979 --> 01:16:26,214 Qu'est-ce que tu fais? 886 01:16:26,214 --> 01:16:32,421 Crève! 887 01:16:32,421 --> 01:16:42,297 Shosetsu: neije pure: Yui:y a-t-il quelqu'un de plus jrand? 888 01:16:42,297 --> 01:17:10,759 Ne t'approche pas d'elle! - 889 01:17:10,759 --> 01:17:15,464 PERFORMANCE DES JOUEURS DE SlTUATlON 890 01:17:15,464 --> 01:17:17,366 PUBLlC 891 01:17:17,366 --> 01:17:20,102 1000 FlLLES 892 01:17:20,102 --> 01:17:22,007 PUBLlC 893 01:17:22,007 --> 01:17:26,675 10000 POLlClERS 894 01:17:26,675 --> 01:17:32,481 Un homme ne devraitjamais rien confier à une femme 895 01:17:32,481 --> 01:17:37,386 Il devrait seulement s'en éloigner. 896 01:17:37,386 --> 01:17:41,423 Il devrait seulement s'en éloigner. 897 01:17:41,423 --> 01:17:48,997 Dépêche ti! Va-t-en! 898 01:17:48,997 --> 01:17:52,501 La femme et la nation se ressemblent 899 01:17:52,501 --> 01:17:55,303 L 'homme ne doit pas servir la femme. 900 01:17:55,303 --> 01:17:56,238 Qu'est-ce qu'une femme? 901 01:17:56,238 --> 01:18:00,342 Moi! 902 01:18:00,342 --> 01:18:04,579 Chuya. La femme est un piège.. 903 01:18:04,579 --> 01:18:10,585 La femme n'attend pas l'homme... 904 01:18:10,585 --> 01:18:14,456 Chuya. L 'homme est un piège... 905 01:18:14,456 --> 01:18:20,162 L 'homme n'attend pas la femme... 906 01:18:20,162 --> 01:18:23,565 La femme attend à tes pieds... 907 01:18:23,565 --> 01:18:30,072 Dans le but de t'attraper dans sa toile d'araignée. 908 01:18:30,072 --> 01:18:33,975 Elles veut seulement te posséder! 909 01:18:33,975 --> 01:18:39,014 Capturer tes rêves dans sa toile. 910 01:18:39,014 --> 01:18:56,098 Chuya. La femme n'existe pas... 911 01:18:56,098 --> 01:18:59,000 Tu dois croire qu'elle n'existe pas! 912 01:18:59,000 --> 01:19:02,437 Il n'y a pas de femmes dans ce monde! 913 01:19:02,437 --> 01:19:03,038 Pour al ler où? 914 01:19:03,038 --> 01:19:06,141 Je nettoierais: 915 01:19:06,141 --> 01:19:18,186 attends! 916 01:19:18,186 --> 01:19:24,092 Qu'est-ce q ue vous faites? 917 01:19:24,092 --> 01:19:25,036 Quel costume dois-je porter après? 918 01:19:25,036 --> 01:19:28,597 Non: Tu dois croire que la femme n'existe pas: 919 01:19:28,597 --> 01:19:31,009 Aussi bien ta définition de la femme que la mienne: 920 01:19:31,009 --> 01:19:35,403 Tu ne dois pas faire attention à elle: 921 01:19:35,403 --> 01:19:40,709 Il nous faut fermer les yeux, et nous éloijner comme le vent: 922 01:19:40,709 --> 01:19:44,679 Mais après tut, le Japon est une île 923 01:19:44,679 --> 01:19:46,581 qui jarde ses jambes croisées, 924 01:19:46,581 --> 01:19:49,217 comme une femme qui redoute une attaque de l'extérieur: 925 01:19:49,217 --> 01:19:52,387 En comparaison, l'Europe est mieux: 926 01:19:52,387 --> 01:19:55,524 La Hollande, l'Allemajne, l'ltalie, l'afjhanistan: : : 927 01:19:55,524 --> 01:20:00,395 : : : ne sont que des bordels ornés de couronnes de déesses: 928 01:20:00,395 --> 01:20:03,899 A l'ouest, 1 0 femmes attendent pour un seul homme: 929 01:20:03,899 --> 01:20:11,406 Mais au Japon, une seule femme attend après 1 0 hommes: 930 01:20:11,406 --> 01:20:15,011 Tu n'es plus Shosetsu: Partons: 931 01:20:15,011 --> 01:20:16,311 N'est-ce pas déjà fini? 932 01:20:16,311 --> 01:20:19,748 Pas encore: 933 01:20:19,748 --> 01:20:21,085 Pense qu'il n'y a pas de femme! 934 01:20:21,085 --> 01:20:23,952 Les hommes puissants ont tujours dirijé le pays: 935 01:20:23,952 --> 01:20:28,557 Mais à la fin, le pays a violé tus ses dirijeants: 936 01:20:28,557 --> 01:20:32,527 Les hommes doivent s'élever au niveau de ceux qui ont fait l'Histire: 937 01:20:32,527 --> 01:20:38,433 Non: Ne fais pas attention à elle: 938 01:20:38,433 --> 01:20:46,741 Shosetsu, ne déconnes pas comme un fils de pute: 939 01:20:46,741 --> 01:20:50,278 Après tut, nous avons ici une belle femme nommée Okin: 940 01:20:50,278 --> 01:20:52,547 Avec tes théories arbitraires sur les femmes, 941 01:20:52,547 --> 01:20:56,785 Okin ne saura pas quoi faire d'elle-même: 942 01:20:56,785 --> 01:21:01,389 Tes idées sont celles d'un bachelier en utpie: 943 01:21:01,389 --> 01:21:03,091 Très faibles! 944 01:21:03,091 --> 01:21:07,195 Tu n'es qu'un roi des idées faibles: 945 01:21:07,195 --> 01:21:12,801 Oh! Pauvre Chou! 946 01:21:12,801 --> 01:21:15,537 Puisque ma famille était pauvre, 947 01:21:15,537 --> 01:21:19,007 Petite, je suis partie travailler dans une vieille boutique. 948 01:21:19,007 --> 01:21:22,001 je n'étais autorisé à sortir qu'une fois par an 949 01:21:22,001 --> 01:21:25,814 à la fête des Mures. 950 01:21:25,814 --> 01:21:32,754 La femme du patron était une vieille salope 951 01:21:32,754 --> 01:21:36,324 qui ne pensait qu'à tromper son mari. 952 01:21:36,324 --> 01:21:40,962 Elle furetait et espionnait tout le temps. 953 01:21:40,962 --> 01:21:42,731 Elle m'observait pendant qu'elle faisait le ménage. 954 01:21:42,731 --> 01:21:44,532 Elle m'observait pendant qu'elle faisait la cuisine. 955 01:21:44,532 --> 01:21:48,136 Elle observait tout le temps le patron, 956 01:21:48,136 --> 01:21:52,274 jusqu'au moment où il a commencé à me trouver séduisante. 957 01:21:52,274 --> 01:21:54,276 Un soir, en rentrant du bain, 958 01:21:54,276 --> 01:21:57,379 Il me héla, caché derrière la poubelle: 959 01:21:57,379 --> 01:21:59,981 "Okin! Viens ici. Montre moi ton cul. " 960 01:21:59,981 --> 01:22:02,217 je ne l'aimais pas, mais j'y suis allé. 961 01:22:02,217 --> 01:22:05,042 Ca ne faisait pas mal mais j'ai crié... 962 01:22:05,042 --> 01:22:07,789 Sa femme a tout découvert. 963 01:22:07,789 --> 01:22:10,125 Un soir j'ai fait ma valise. 964 01:22:10,125 --> 01:22:13,495 Et suis partie de venir serveuse dans un spectacle de bicyclettes. 965 01:22:13,495 --> 01:22:16,298 Mon nouveau patron était une crème. 966 01:22:16,298 --> 01:22:19,734 Il n'y avait pas de problèmes avec lui. 967 01:22:19,734 --> 01:22:25,006 Mais Yochan, son abruti de fils, 968 01:22:25,006 --> 01:22:28,061 venait ramper au pied de mon lit tous les soirs. 969 01:22:28,061 --> 01:22:29,811 " Yochan, qu'est-ce qui ne va pas? 970 01:22:29,811 --> 01:22:31,913 Tes pieds sont gelés " 971 01:22:31,913 --> 01:22:33,748 Peu importait l'obstination avec laquelle je refusais, 972 01:22:33,748 --> 01:22:36,051 Yochan ricanait et disait: 973 01:22:36,051 --> 01:22:38,119 "Laisse moi voir tes tétons " 974 01:22:38,119 --> 01:22:40,522 " Okin, où a tu trouvé de si jolies mûres? 975 01:22:40,522 --> 01:22:42,157 je veux en acheter d'aussi belles 976 01:22:42,157 --> 01:22:44,926 et les manger à pleine bouche " 977 01:22:44,926 --> 01:22:46,428 "Arrête tes bêtises, sale gamin! 978 01:22:46,428 --> 01:22:49,631 Tu ne peux pas faire de moi ton jouet " 979 01:22:49,631 --> 01:22:54,235 La porte s'entrouvrit, et qui était là? Ma vieille crème. 980 01:22:54,235 --> 01:22:56,938 Il est rentré en hurlant, avec une pompe à vélo 981 01:22:56,938 --> 01:22:59,674 " Où il est, ce pneu plat? Voyons voir! " 982 01:22:59,674 --> 01:23:03,912 Il a attrapé mon sein et commencé à souffler. 983 01:23:03,912 --> 01:23:05,088 " Ce n'est pas un tube! " 984 01:23:05,088 --> 01:23:10,285 Mais il continua de souffler 985 01:23:10,285 --> 01:23:16,091 Cet abruti de Yochan et sa crème de père ont passé la nuit 986 01:23:16,091 --> 01:23:22,998 à argumenter pour savoir si c'était une mûre ou un pneu. 987 01:23:22,998 --> 01:23:33,108 Calmement, j'ai quitté les lieux 988 01:23:33,108 --> 01:23:35,041 et erré la nuit le long de la route 989 01:23:35,041 --> 01:23:39,014 avec mes sandales sous les bras, 990 01:23:39,014 --> 01:23:45,954 me demandant où aller. 991 01:23:45,954 --> 01:23:51,326 j'ai interrogé les étoiles: elles ne m'ont pas répondu. 992 01:23:51,326 --> 01:23:57,432 j'ai marché à travers la nuit qui recouvrait Edo. 993 01:23:57,432 --> 01:24:04,706 j'ai été transpercée par la rosée nocturne. 994 01:24:04,706 --> 01:24:13,715 j'ai appris le triste destin d'une femme. 995 01:24:13,715 --> 01:24:47,515 A vec un sourire de joie. Oh! 996 01:24:47,515 --> 01:24:54,923 Qu'est-ce q ue tu fais? 997 01:24:54,923 --> 01:24:56,357 V olons la! 998 01:24:56,357 --> 01:24:59,761 JOU RNAL D U VOLEU R D E SH I NJ U K U 999 01:24:59,761 --> 01:25:01,796 T out est de ta faute! 1000 01:25:01,796 --> 01:25:02,363 Désolé! 1001 01:25:02,363 --> 01:25:17,078 Va la chercher! 1002 01:25:17,078 --> 01:25:21,883 Hanbei, appelles moi par mon nom: 1003 01:25:21,883 --> 01:25:25,587 Quand je tue quelqu' un qui se trouve sur mon chemin: : : 1004 01:25:25,587 --> 01:25:34,429 Tu avais promis de m'apprendre qui j'étais réellement, non? 1005 01:25:34,429 --> 01:25:40,034 Tu m'as dis de retirer ce masque: 1006 01:25:40,034 --> 01:25:46,307 Je ne peux pas l'enlever: 1007 01:25:46,307 --> 01:25:51,446 Tu m'a demandé de me démasquer: 1008 01:25:51,446 --> 01:25:54,215 Mes mains jlissent: 1009 01:25:54,215 --> 01:26:01,456 Je ne savais pas que le sanj était si salissant: 1010 01:26:01,456 --> 01:26:05,026 Tête à vendre! 1011 01:26:05,026 --> 01:26:09,764 Cette tête est à vendre! 1012 01:26:09,764 --> 01:26:11,566 Vous voulez celle-là? 1013 01:26:11,566 --> 01:26:16,671 Ou celle là? 1014 01:26:16,671 --> 01:26:56,644 Laquelle? 1015 01:26:56,644 --> 01:27:05,386 Laisse tmber! 1016 01:27:05,386 --> 01:27:18,967 Oh! de si jros flocons de neije! 1017 01:27:18,967 --> 01:27:31,679 Je suis Yui Shosetsu: 1018 01:27:31,679 --> 01:27:46,027 Rendez sa tête à mon mari, je vous en supplie! 1019 01:27:46,027 --> 01:27:50,298 Kara Juro, c'est de ma faute si elle a été volée: 1020 01:27:50,298 --> 01:28:03,978 Ne tente pas de m'arrêter: 1021 01:28:03,978 --> 01:28:07,649 JOURNAL DU VOLEUR DE SHl NJUKU 1022 01:28:07,649 --> 01:28:15,089 C'est Ali Baba La ville du mystère 1023 01:28:15,089 --> 01:28:21,496 Quelqu'un te réclame 1024 01:28:21,496 --> 01:28:29,304 Matin en mer Midi sur la colline 1025 01:28:29,304 --> 01:28:35,476 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 1026 01:28:35,476 --> 01:28:39,058 Bero Bero Un petit garçon 1027 01:28:39,058 --> 01:28:45,072 C'est Ali Baba La ville du mystère 1028 01:28:45,072 --> 01:28:52,393 Une insoluble énigme soluble. 1029 01:28:52,393 --> 01:28:59,334 Ce soir, la chouette ne hululera pas. 1030 01:28:59,334 --> 01:29:06,441 Matin en mer Midi sur la colline 1031 01:29:06,441 --> 01:29:12,028 Nuit sur la rivière Qui est-ce? 1032 01:29:12,028 --> 01:29:16,684 Bero Bero Un petit garçon 1033 01:29:16,684 --> 01:29:37,672 C'est Ali Baba La ville du mystère 1034 01:29:37,672 --> 01:29:49,217 Qu'est-ce q ue c'est? Comment t' es tu coupée? 1035 01:29:49,217 --> 01:29:56,791 J'avais envi ron 1 8 ans, et je marchais seule dans Shinjuku: 1036 01:29:56,791 --> 01:30:04,132 Un jarçon d'environ 14 ans a commencé à me suivre: 1037 01:30:04,132 --> 01:30:07,001 Je ne savais pas qu'il me suivait: 1038 01:30:07,001 --> 01:30:12,407 Et j'ai continué à marcher: 1039 01:30:12,407 --> 01:30:14,308 Il a couru vers moi 1040 01:30:14,308 --> 01:30:17,211 J'ai pensé que c'était un pervers: 1041 01:30:17,211 --> 01:30:23,017 Il m'a blessée et il est parti en courant: 1042 01:30:23,017 --> 01:30:26,454 Il t'a ajressé avec quoi? 1043 01:30:26,454 --> 01:30:29,123 Je pense que c'était un poijnard: : : 1044 01:30:29,123 --> 01:30:33,928 Mais il s'est enfui immédiatement: 1045 01:30:33,928 --> 01:30:35,863 Je n'ai pas compris ce qui m'arrivait: 1046 01:30:35,863 --> 01:30:40,268 Il semble qu'il ait ajressé 2 ou 3 filles: 1047 01:30:40,268 --> 01:30:42,097 Il a été pris tut de suite: 1048 01:30:42,097 --> 01:30:47,341 Plus tard, j'ai entendu: : : 1049 01:30:47,341 --> 01:30:51,779 qu'il était américain: 1050 01:30:51,779 --> 01:30:54,949 Tu t'es rendu qu'il t'avais blessée sur le coup? 1051 01:30:54,949 --> 01:30:59,787 Je n'ai compris que quand j'ai vu le sanj couler: 1052 01:30:59,787 --> 01:31:03,591 Mais comme c'était un étranjer, 1053 01:31:03,591 --> 01:31:08,029 seul au Japon, sans parents, 1054 01:31:08,029 --> 01:31:15,503 il s'est retrouvé isolé, pour des tas de raisons: 1055 01:31:15,503 --> 01:31:18,706 Je pense que c'est la raison de son jeste: 1056 01:31:18,706 --> 01:31:23,411 Il était plein de remords: Je ne veux pas l'accabler: 1057 01:31:23,411 --> 01:31:30,952 Je ressens seulement de la colère envers quelque chose, 1058 01:31:30,952 --> 01:31:33,955 A cause de ça: : : 1059 01:31:33,955 --> 01:31:43,331 Tu n'aurais pas développé une peur panique des hommes? 1060 01:31:43,331 --> 01:31:47,235 Je pense que ça n'a rien à voir: 1061 01:31:47,235 --> 01:31:50,838 Tu veux dire que ça n'a rien à voir avec le sexe? 1062 01:31:50,838 --> 01:31:54,942 Non: Aucun rapport: 1063 01:31:54,942 --> 01:32:01,415 Pendant un mois, j'ai effectivement ressenti une peur des hommes: 1064 01:32:01,415 --> 01:32:06,032 Ta blessure n'aurait-elle pas atteint tn coeur? 1065 01:32:06,032 --> 01:32:11,592 Je pense que ça a pu avoir une influence: 1066 01:32:11,592 --> 01:32:13,194 A ce moment, tut allait mal pour ti? 1067 01:32:13,194 --> 01:32:16,697 C'était dur, mais ça n'était qu'un évènement isolé: 1068 01:32:16,697 --> 01:32:25,064 C'est pourquoi je pense que ça a pris tant d'importance pour moi: 1069 01:32:25,064 --> 01:32:29,343 En fait: : : cet évènement: : : 1070 01:32:29,343 --> 01:32:35,016 Tu devrais probablement t'en occuper: 1071 01:32:35,016 --> 99:59:59,999 Oui: Bien sûr: C'est vrai: : :