0:00:00.133,0:00:02.102 HEURE DE GREENWICH 0:00:02.102,0:00:04.137 3h00 0:00:04.137,0:00:06.039 NEW YORK 0:00:06.039,0:00:08.108 22h00 0:00:08.108,0:00:10.011 PARIS 0:00:10.011,0:00:12.112 04h00 0:00:12.112,0:00:14.147 MOSCOU 0:00:14.147,0:00:16.149 06h00 0:00:16.149,0:00:18.118 BRAZZAVILLE 0:00:18.118,0:00:20.012 04h00 0:00:20.012,0:00:22.055 PéKI N 0:00:22.055,0:00:24.057 1 1 h00 0:00:24.057,0:00:26.126 SAIGON 0:00:26.126,0:00:28.128 1 1 h00 0:00:28.128,0:00:36.077 JAPON 0:00:36.077,0:01:02.929 Voleur![br]Voleur! 0:01:02.929,0:01:10.837 Dépêche ti![br]Enlève le! 0:01:10.837,0:01:13.706 Qu'est-ce que vous croyez[br]que j'ai pris? 0:01:13.706,0:01:16.309 T'énerves pas, salopard! 0:01:16.309,0:01:20.146 Qu'est-ce que vous croyez[br]que j'ai pris? 0:01:20.146,0:01:21.748 Un morceau de plastique 0:01:21.748,0:01:23.065 Baisse aussi tn pantalon! 0:01:23.065,0:01:29.856 Ok! Je vais l'enlever 0:01:29.856,0:01:31.825 Descends le plus! 0:01:31.825,0:01:50.243 attendez un peu 0:01:50.243,0:01:54.028 Vous pensez que j'ai[br]planqué quelque chose là-dedans? 0:01:54.028,0:01:56.983 Je dois montrer l'intérieur aussi? 0:01:56.983,0:02:00.386 Alors?[br]Vous voulez voir? 0:02:00.386,0:02:14.134 Désolé! Désolé 0:02:14.134,0:02:22.108 Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:02:22.108,0:02:28.414 Quelqu'un te demande 0:02:28.414,0:02:35.455 Matin en mer[br]Midi sur la colline 0:02:35.455,0:02:41.006 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 0:02:41.006,0:02:44.931 Bero Bero[br]Un petit garçon 0:02:44.931,0:02:48.635 C'est Ali Baba[br]La ville du mystère 0:02:48.635,0:02:55.141 JOU RNAL D U VOLEU R D E SH I NJ U K U 0:02:55.141,0:02:59.145 Même si nous[br]disparaissons... 0:02:59.145,0:03:06.786 U N E PROD UCTl ON SOZOSHA 0:03:06.786,0:03:08.788 Prod uit par NAKAJ I MA Masayuki 0:03:08.788,0:03:11.424 SCéNARl O[br]TAMU RA Tsutmu, SASAKl Mamoru[br]ADACHl Masao, OSHl MA Najisa 0:03:11.424,0:03:12.892 I MAGE[br]YOSHOKA Yasuhiro, SENGEN Seizo 0:03:12.892,0:03:16.095 DéCORS:: TODA Jusho[br]SON: Hl SHlZAKl Hideo 0:03:16.095,0:03:17.897 EFFECTS DU SON: SUZUKl Akira[br]Dl RECTEUR ARTl STlQUE: ARAKAWA Dai 0:03:17.897,0:03:21.000 ASSl STANT Dl RECTEUR: OGASAWARA Kiyoshi[br]ASSl STANT PRODUCER: YAMAGUCHl Takuji 0:03:21.000,0:03:27.054 EN COOPERATlON AVEC Kl NOKUNlYA, TOKYO 0:03:27.054,0:03:30.543 LE GARCON "L'Ol SEAU COLLl NE"[br]YOKOO Tadanori 0:03:30.543,0:03:33.947 LA JEUNE FlLLE "SUZUKl UMEKO"[br]YOKOYAMA Rie 0:03:33.947,0:03:39.252 TANABE Moichi, TAKAHASHl Tetsu 0:03:39.252,0:03:44.724 SATO Kei, TOURA Rokko, WATANABE Fumio 0:03:44.724,0:04:08.381 KARA Juro et membres de la Jokyo Theatre Troupe 0:04:08.381,0:04:13.786 Un film de[br]OSHlMA Najisa 0:04:13.786,0:04:16.356 SHl NJUKU 0:04:16.356,0:04:18.891 ETé 1 968 0:04:18.891,0:04:21.728 SAMEDl 0:04:21.728,0:04:49.322 1 7h30 0:04:49.322,0:04:57.463 Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:04:57.463,0:05:03.067 Quelqu'un te demande 0:05:03.067,0:05:11.011 Matin en mer[br]Midi sur la colline 0:05:11.011,0:07:07.293 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 0:07:07.293,0:07:11.297 M : le Président, ce type: : : 0:07:11.297,0:07:15.301 Est-ce q ue je vous connais? 0:07:15.301,0:07:16.869 Je suis votre employée 0:07:16.869,0:07:19.372 Mon employée? 0:07:19.372,0:07:24.061 Bon, très bien 0:07:24.061,0:07:25.578 Jean Genet? 0:07:25.578,0:07:28.981 Oui :[br]"Le Journal du voleur" 0:07:28.981,0:07:45.431 Vous devez vraiment[br]avertir la police? 0:07:45.431,0:07:46.699 Idiote! 0:07:46.699,0:07:53.506 Laisses moi partir! 0:07:53.506,0:07:54.044 Trois fois: : : 0:07:54.044,0:07:55.107 Quoi? 0:07:55.107,0:08:18.264 Avant qu'il ne fasse[br]venir la police: 0:08:18.264,0:08:19.966 A demain 0:08:19.966,0:08:50.763 Qu'est-ce que tu veux? 0:08:50.763,0:08:53.499 S'il te plait: 0:08:53.499,0:08:56.002 Laisse moi faire: : : 0:08:56.002,0:09:04.071 S'il te plait:[br]La virjinité, c'est pas si précieux 0:09:04.071,0:09:07.246 Je te violerai: : : 0:09:07.246,0:09:09.048 D'accord:[br]Demain: 0:09:09.048,0:09:10.983 Demain: 0:09:10.983,0:09:14.053 Demain, après-demain,[br]et encore un autre jour: 0:09:14.053,0:09:16.756 Pourquoi pas aujourd'hui? 0:09:16.756,0:09:18.291 Est-ce que tu es assez viril: : : 0:09:18.291,0:09:22.194 pour me faire jouir des la premier fois: 0:09:22.194,0:09:23.963 Bien sûr 0:09:23.963,0:09:34.273 Vraiment? 0:09:34.273,0:09:36.175 Le lendemain,[br]dimanche: 0:09:36.175,0:09:38.878 SHl NJUKU 0:09:38.878,0:10:41.974 1 7h30 0:10:41.974,0:10:44.877 C'est seulement la deuxième fois 0:10:44.877,0:10:46.746 I I y a beaucoup de choix ici: 0:10:46.746,0:10:49.448 Il a dit[br]qu'il reviendrait aujourd'hui 0:10:49.448,0:10:51.884 Alors à la police::: 0:10:51.884,0:10:56.756 Donc hier,[br]c'était un "repéraje"? 0:10:56.756,0:11:01.627 Vous êtes cinéphile? 0:11:01.627,0:11:04.053 Quel est votre nom? 0:11:04.053,0:11:09.135 Est-ce je suis oblijé[br]de vous le dire? 0:11:09.135,0:11:11.537 Si vous aimez tellement les livres: : : 0:11:11.537,0:11:16.342 Mais tus ceux là[br]sont d'abord des marchandises 0:11:16.342,0:11:33.526 Je vais vous donner mon livre,[br]qui n'en est pas une: 0:11:33.526,0:11:40.166 "CONVERSATlONS AVEC UNE FlGURE à NU"[br]DE TANABE MOlCHl 0:11:40.166,0:11:42.234 Je m'appelle Colline 0:11:42.234,0:11:47.473 Pas courant comme nom:[br]Vous l'épelez comme ça? 0:11:47.473,0:11:51.477 Oui: Je suis[br]l'Oiseau sur la Colline 0:11:51.477,0:11:56.048 Vous savez,[br]comme les mouches dans le ciel 0:11:56.048,0:12:01.187 A l'école où je suis allé,[br]ll y avait une chanson comme ça 0:12:01.187,0:12:07.226 "Un oiseau chante et chante[br]Dans un arbre de Ginkho... " 0:12:07.226,0:12:09.428 Je chante mal[br]n'est-ce pas? 0:12:09.428,0:12:12.398 Je m'excuse, j'ai menti : 0:12:12.398,0:12:14.734 Mon vrai nom est[br]Gropey Shinajawa: 0:12:14.734,0:12:18.104 Gropey: : :[br]arrêtns la plaisanterie: 0:12:18.104,0:12:18.838 Le couvent? 0:12:18.838,0:12:21.907 Il essaie de se rendre sympathique 0:12:21.907,0:12:24.091 Je ne le permettrai pas: 0:12:24.091,0:12:27.546 "Le lierre s'enroule autour 0:12:27.546,0:12:30.516 des grilles du vieux couvent 0:12:30.516,0:12:32.818 C'est tellement émouvant. 0:12:32.818,0:12:35.454 Mais s'y enroule-t-il toujours? 0:12:35.454,0:12:38.157 Une claire brise tombe du ciel 0:12:38.157,0:12:41.046 Et la mer[br]dans la baie de Shinagawa 0:12:41.046,0:12:44.053 je m'appuie[br]contre la palissade en bois 0:12:44.053,0:12:46.866 Et savoure la vue 0:12:46.866,0:12:52.938 T out le monde le sait 0:12:52.938,0:12:57.343 I I i mporte peu q ue tu sois[br]mon cadet ou mon aîné 0:12:57.343,0:12:59.578 Les examens d'hiver[br]se rapprochent. 0:12:59.578,0:13:02.381 je ne suis pas recalé. 0:13:02.381,0:13:04.483 Oh, quand j'avais 2O ans... 0:13:04.483,0:13:06.519 je suis allé à l'école pendant 6 ans 0:13:06.519,0:13:09.221 Cette chanson, le tabac et les filles 0:13:09.221,0:13:11.069 C'est tout ce que j'y ai appris 0:13:11.069,0:13:14.093 Je n'ai appris[br]q ue le vol à 'étalaje: 0:13:14.093,0:13:16.295 Puisq ue vous uti I isez un faux nom 0:13:16.295,0:13:17.083 Vous auriez pu choisir[br]Haruo Sato 0:13:17.083,0:13:22.001 Ca m'aurait simplifié la tâche[br]pour la dédicace 0:13:22.001,0:13:27.439 Tenez, prenez ça 0:13:27.439,0:13:31.001 Les étudiants ont l'air[br]de vous intéresser: : : 0:13:31.001,0:13:37.616 Personne ne ramène de voleurs[br]dans mon bureau comme ça 0:13:37.616,0:13:41.921 J'aime ce majasin,[br]et je vous aime bien aussi: 0:13:41.921,0:13:47.426 Vous m'aimez bien?[br]Comment vous appelez-vous? 0:13:47.426,0:13:51.053 Mademoiselle Suzuki 0:13:51.053,0:13:58.671 Vous n'êtes pas oblijé de m'amener[br]tus les voleurs que vous pincez: 0:13:58.671,0:14:01.173 Voyez vous,[br]je suis un homme très occupé: 0:14:01.173,0:14:02.575 C'est à ti qu'il l'a donné 0:14:02.575,0:14:08.008 Je n'ai pas envie de dîner avec ti 0:14:08.008,0:14:10.516 Mais il a dit qu'ensemble,[br]nous devrions: : : 0:14:10.516,0:14:12.985 Je ne vois pas l'intérêt d'être ensemble 0:14:12.985,0:14:25.297 J'attendrai ici jusqu'à ce que tu partes 0:14:25.297,0:14:28.534 WASHl NGTON,[br]Dl MANCHE, 05h30 0:14:28.534,0:14:32.805 SHl NJUKU[br]DlMANCHE, 1 9h30 0:14:32.805,0:14:35.641 J'ai rendez vous avec un type[br]à 20h00: 0:14:35.641,0:14:35.941 Pourquoi faire? 0:14:35.941,0:14:36.909 Pour coucher::: 0:14:36.909,0:14:39.712 Tu aimes les coucheries? 0:14:39.712,0:14:41.113 Qu'est-ce que tu veux? 0:14:41.113,0:14:44.065 C'est mieux que d'aller se coucher: 0:14:44.065,0:14:47.062 Qu'est-ce que tu ressens? 0:14:47.062,0:14:54.076 J'ai presque éjaculé: 0:14:54.076,0:14:57.073 Ca ne m'arrive que quand je chaparde 0:14:57.073,0:15:00.266 Salut 0:15:00.266,0:15:02.301 Et pour l'arjent? 0:15:02.301,0:15:04.303 Je n'en veux pas 0:15:04.303,0:15:06.705 Et si on le partajeait? 0:15:06.705,0:15:08.574 J'ai dit que tu pouvais tut prendre 0:15:08.574,0:15:12.478 Utilise le pour l'hôtel ce soir 0:15:12.478,0:15:14.613 L'Oiseau sur la Colline 0:15:14.613,0:15:16.916 Quoi? 0:15:16.916,0:15:19.118 Tu as de l'arjent 0:15:19.118,0:15:22.087 Tu pourrais acheter[br]tus les livres que tu veux 0:15:22.087,0:15:24.039 Je suis pauvre 0:15:24.039,0:15:25.991 Avec mon maijre salaire[br]d'employée de librairie 0:15:25.991,0:15:27.626 C'est les vaches maijres 0:15:27.626,0:15:28.928 Exactement 0:15:28.928,0:15:30.829 C'est absurde! 0:15:30.829,0:15:32.932 Ces livres: : : 0:15:32.932,0:15:33.999 Tu peux les prendre 0:15:33.999,0:15:37.903 Le livre que le PDG a dédicacé[br]à l'Oiseau sur la Colline 0:15:37.903,0:15:40.094 Un texte à caractère sexuel:[br]Ca t'aidera ce soir 0:15:40.094,0:15:43.442 Prends les! 0:15:43.442,0:15:46.045 J'ai tn numéro,[br]mademoiselle! 0:15:46.045,0:15:47.212 C'est ce que tu crois! 0:15:47.212,0:15:57.122 D'accord,[br]Melle "Bonne-à-rien" Suzuki: 0:15:57.122,0:16:23.615 Ramasse les:[br]lls valent cher: 0:16:23.615,0:16:25.718 Putain! 0:16:25.718,0:16:27.619 Bon, alors[br]vole quelque chose: 0:16:27.619,0:16:35.594 Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:16:35.594,0:16:41.008 Quelqu'un te réclame 0:16:41.008,0:16:49.508 Matin en mer[br]Midi sur la colline 0:16:49.508,0:16:55.814 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 0:16:55.814,0:16:59.752 Bero Bero[br]Un petit garçon 0:16:59.752,0:17:05.524 C'est Ali Baba[br]La ville du mystère 0:17:05.524,0:17:12.531 Une insoluble[br]énigme soluble. 0:17:12.531,0:17:19.705 Ce soir, la chouette[br]ne hululera pas. 0:17:19.705,0:17:26.712 Matin en mer[br]Midi sur la colline 0:17:26.712,0:17:32.551 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 0:17:32.551,0:17:37.056 Bero Bero[br]Un petit garçon 0:17:37.056,0:18:03.749 Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:18:03.749,0:18:08.087 Fél icitations! 0:18:08.087,0:18:11.757 Il faut que tu me vois dedans 0:18:11.757,0:18:21.767 Une bosse de chameau,[br]deux melons 0:18:21.767,0:18:29.475 Nous sommes semblables[br]comme deux pois en boîte 0:18:29.475,0:18:33.312 Dans tous ces che veux[br]sans dessus dessous 0:18:33.312,0:18:39.184 Nous aimons le même homme 0:18:39.184,0:18:48.427 Nous racontons la même chose[br]pendant notre sommeil Eh, Eh! 0:18:48.427,0:18:51.697 Une nuit de solitude... 0:18:51.697,0:18:54.399 Nous nous embrassons[br]devant un mi roi r: 0:18:54.399,0:18:58.904 Même la j renade flétrie refleurit[br]Eh! Eh! 0:18:58.904,0:19:01.773 Par une terrible nuit d' hiver 0:19:01.773,0:19:04.977 Nous croisons[br]nos rejards de chats siamois 0:19:04.977,0:19:07.279 Et remplissons nos bouches 0:19:07.279,0:19:11.035 Les morts, dans leurs tmbes,[br]enjendrent la vie: Eh! Eh! 0:19:11.035,0:19:18.991 Tant que nous restons[br]si semblables 0:19:18.991,0:19:25.197 Il n'y a rien dans ce monde 0:19:25.197,0:19:28.004 Le monde entier[br]est mortellement arrêté 0:19:28.004,0:19:32.171 Un roman de cochons 0:19:32.171,0:19:34.573 Kyu Kyu 0:19:34.573,0:19:39.711 T u aurais d û me le d i re avant 0:19:39.711,0:19:41.088 Comment c'était? 0:19:41.088,0:19:43.582 Néant 0:19:43.582,0:19:46.084 T u as eu mal? 0:19:46.084,0:19:47.486 Néant 0:19:47.486,0:19:50.289 T u as ai mé,[br]même pour une premier fois? 0:19:50.289,0:20:01.033 Néant 0:20:01.033,0:20:04.903 Tu nettoieras mes oreilles? 0:20:04.903,0:20:06.838 Néant 0:20:06.838,0:20:08.106 Ca ne pouvait pas mieux: : : 0:20:08.106,0:20:09.107 Néant 0:20:09.107,0:20:12.344 Se passer pour les boucles d'oreilles[br]que pour les oreilles 0:20:12.344,0:20:13.545 Tu crois? 0:20:13.545,0:20:16.648 Je ne sens rien:[br]Je me sens mal: 0:20:16.648,0:20:17.749 PARl S 0:20:17.749,0:20:20.052 VlCTOl RE TOTALE[br]dU GéNéRAL DE GAULLE 0:20:20.052,0:21:10.335 VlCTOl RE TOTALE 0:21:10.335,0:21:13.205 Ramène la chez elle 0:21:13.205,0:21:14.339 Rentrons à la maison! 0:21:14.339,0:21:17.109 Vas y, ti! 0:21:17.109,0:21:18.043 Calme ti! 0:21:18.043,0:21:29.354 Laisse moi partir![br]Qu'est ce que tu fait? 0:21:29.354,0:21:55.781 Qu'est ce que tu fait? 0:21:55.781,0:21:58.055 ETé 1 968 - LUNDl 4l èME - 9H00 0:21:58.055,0:22:02.487 UMEKO SUZUKl éTAlT RETENUE[br]AU POSTE POSTE DE POLlCE DE YOTSUl 0:22:02.487,0:22:06.525 M: TANABE A FAit SORTl R[br]UMEKO DE PRl SON 0:22:06.525,0:22:10.829 UMEKO LE LUl A DEMANDé: 0:22:10.829,0:22:15.006 M: Tanabe[br]m'a parlé de vous deux: 0:22:15.006,0:22:19.604 Et je crois comprendre[br]le problème: 0:22:19.604,0:22:23.709 Mes méthodes sont plutôt strictes: 0:22:23.709,0:22:27.012 Est-ce que vous me donneriez[br]des détails 0:22:27.012,0:22:28.714 sur vous[br]et sur vos problèmes? 0:22:28.714,0:22:32.417 Tel que je vois les choses: : :[br]Mais je ne devrais pas[br]être le seul à parler: : : 0:22:32.417,0:22:35.654 Déshabillez-vous: : :[br]ll fait si chaud 0:22:35.654,0:22:37.422 Vous devez projressivement[br]aller vers: : : 0:22:37.422,0:22:40.559 Après tut: : :[br]un jarçon et une fille: : : 0:22:40.559,0:22:43.829 C'est la chose[br]la plus naturelle du monde: 0:22:43.829,0:22:53.438 Mon sentiment sur la question,[br]d'après ce que j'ai entendu: : : 0:22:53.438,0:22:55.173 Le jarçon est mijnon: 0:22:55.173,0:22:59.478 La fille possède[br]une forte personnalité: 0:22:59.478,0:23:02.581 C'est tut le problème: 0:23:02.581,0:23:07.085 Mais aucun de vous deux[br]ne semble très solide: 0:23:07.085,0:23:12.891 Voyons voir: : :Votre nom est: : :[br]Colline, c'est ça? 0:23:12.891,0:23:17.796 Vous êtes encore un nourrisson: 0:23:17.796,0:23:20.499 Je pense que vous êtes[br]encore un bébé: 0:23:20.499,0:23:23.034 Vous êtes Umeko? 0:23:23.034,0:23:25.837 Vous avez l'air très solide: 0:23:25.837,0:23:27.906 Mais je ne pense pas[br]que vous le soyez vraiment: 0:23:27.906,0:23:29.841 Vous parlez comme si vous compreniez: 0:23:29.841,0:23:34.212 Mais je ne pense pas[br]que ce soit vraiment le cas: 0:23:34.212,0:23:36.715 Ce sont des imajes[br]de Yumeji Taïja: 0:23:36.715,0:23:40.852 Ce sont des dessins[br]pornojraphiques: 0:23:40.852,0:23:42.521 En avez-vous déjà vu? 0:23:42.521,0:23:43.855 Oui: 0:23:43.855,0:23:45.056 Et vous? 0:23:45.056,0:23:45.724 Non: 0:23:45.724,0:23:50.829 Rejardez les d'abord: 0:23:50.829,0:23:53.465 Je ne savais pas que Yumeji[br]avait fait des dessins pornos: 0:23:53.465,0:23:56.067 Ils sont très rares: 0:23:56.067,0:23:57.836 C'est très: : : 0:23:57.836,0:24:07.379 Je veux les lui montrer aussi: 0:24:07.379,0:24:20.926 Rejardez les aussi attentivement: 0:24:20.926,0:24:23.728 Celui la me tuche: 0:24:23.728,0:24:25.096 Dans quel sens? Emotionnellement? 0:24:25.096,0:24:27.532 Oui: 0:24:27.532,0:24:32.504 Par exemple, ce qu'elle dit 0:24:32.504,0:24:35.607 à propos des dessins 0:24:35.607,0:24:41.012 semble indiquer qu'elle fantasme[br]sur la sexualité de jroupe: 0:24:41.012,0:24:45.951 Vous semblez éjalement[br]avoir des tendances lesbiennes: 0:24:45.951,0:24:48.253 Lesbiennes: 0:24:48.253,0:24:50.622 Lesbiennes? 0:24:50.622,0:24:53.358 Oui: Vous éprouvez[br]du désir pour des femmes: 0:24:53.358,0:24:57.562 Le lesbianisme est à la mode,[br]aujourd'hui: : : 0:24:57.562,0:25:02.067 Ce dessin représente[br]deux femmes avec un homme: 0:25:02.067,0:25:07.305 S'il vous impressionne tellement,[br]vous avez probablement ces tendances: 0:25:07.305,0:25:11.009 D'abord vous: : : 0:25:11.009,0:25:18.483 Vous ne m'avez pas dit la vérité: 0:25:18.483,0:25:19.985 Vous devez vous mettre à nu: 0:25:19.985,0:25:22.687 Je me demande pourquoi[br]vous n'enlevez pas vos vêtements: 0:25:22.687,0:25:35.233 Vous ne voulez tujours pas vous déshabiller: 0:25:35.233,0:25:39.638 Il y a encore de nombreux mystères à percer: 0:25:39.638,0:25:42.707 Retirez au moins votre cravate: 0:25:42.707,0:25:47.012 Allez, mettez vous à l'aise: 0:25:47.012,0:25:52.035 C'est bête: : :[br]entre nous: : : 0:25:52.035,0:25:54.853 Vous ne vous êtes pas confiés à moi: 0:25:54.853,0:26:01.893 Est-ce que vous avez[br]un jrand tur de taille? 0:26:01.893,0:26:03.695 Pas de taille: : :[br]de hanches pour un jarçon: 0:26:03.695,0:26:07.265 A peu prêts pareil que ma poitrine: 0:26:07.265,0:26:10.001 Précisément? 0:26:10.001,0:26:11.469 Avez-vous pris vos mensurations? 0:26:11.469,0:26:13.471 Non, mais: : : 0:26:13.471,0:26:16.775 Ma taille de pantalon: : : 0:26:16.775,0:26:19.177 Excellent! 0:26:19.177,0:26:25.016 En même temps, cela montre[br]une certaine faiblesse, je pense: 0:26:25.016,0:26:28.119 Cela peut paraître dur, 0:26:28.119,0:26:33.525 mais je vous trouve efféminé: 0:26:33.525,0:26:38.043 Je veux vous voir tus les deux nus 0:26:38.043,0:26:40.332 : : : le corps et l'âme: 0:26:40.332,0:26:42.601 Particulièrement chez Umeko,[br]je ressens: : : 0:26:42.601,0:26:49.708 un amour propre: : : exclusif: 0:26:49.708,0:26:54.713 Qui se traduit, je crois[br]par des penchants lesbiens: 0:26:54.713,0:26:59.851 Vous êtes attachée[br]à ceux de votre sexe: 0:26:59.851,0:27:02.287 Cela peut venir de votre mère, ou[br]de l'influence d'une attitude maternante: 0:27:02.287,0:27:08.193 Ou d'une autre femme 0:27:08.193,0:27:14.366 Cela commence par de l'amour propre[br]et se transforme en lesbianisme 0:27:14.366,0:27:17.469 C'est pour cela[br]que vous ne voulez pas vous dénuder: 0:27:17.469,0:27:23.875 Je pense que c'est purement[br]un sentiment d'autdéfense: 0:27:23.875,0:27:26.011 Qu'en pensez-vous? 0:27:26.011,0:27:28.279 Je pense que tus les deux, 0:27:28.279,0:27:37.689 vous êtes revêtus d'une sorte d'armure[br]en dépit de la chaleur écrasante, 0:27:37.689,0:27:44.295 C'est la raison pour laquelle[br]vous n'arriverez jamais à rien: 0:27:44.295,0:27:45.196 Je veux que vous vous déshabilliez: 0:27:45.196,0:27:49.134 Doit on se déshabillerjuste[br]parce qu'on vous le demande? 0:27:49.134,0:27:52.404 Si j'avais été seul, physiquement,[br]personnellement, anthropologiquement 0:27:52.404,0:27:57.409 Cela ne m'aurait pas gêné[br]de me mettre complètement nu. 0:27:57.409,0:27:58.943 Mais imagine! 0:27:58.943,0:28:02.447 Tous les deux... avec elle...[br]Au milieu des autres! 0:28:02.447,0:28:04.449 Et moi qui l'ai défloré... 0:28:04.449,0:28:06.384 Laissant une tâche de sang[br]sur les draps 0:28:06.384,0:28:11.099 Et elle, qui ne faisait que répéter[br]Néant... Néant... Néant. 0:28:11.099,0:28:15.493 Pour que ça se termine comme ça... 0:28:15.493,0:28:18.997 Si, à 8O ans, je de vais me souvenir[br]d'elle après le petit déjeuner, 0:28:18.997,0:28:22.167 je pense que[br]ça me rendrait triste. 0:28:22.167,0:28:25.203 Sans liberté sexuelle,[br]il n'y a pas de liberté. 0:28:25.203,0:28:26.805 Mais c'est impossible. 0:28:26.805,0:28:29.774 Si toutes les filles du monde[br]ne disaient plus jamais "Néant", 0:28:29.774,0:28:34.012 Le monde serait différent. 0:28:34.012,0:28:35.028 Incontestablement,[br]le Prof. Takahashi 0:28:35.028,0:28:39.284 voulait que nous franchissions[br]le premier pas en nous déshabillant. 0:28:39.284,0:28:40.485 Mais, pour nous, 0:28:40.485,0:28:45.079 endosser le poids du monde et nous[br]déshabiller en même temps était impossible. 0:28:45.079,0:28:49.227 La gentillesse de M. Tanabe[br]n'a servi à rien non plus. 0:28:49.227,0:28:53.198 j'aurais pu mettre un terme[br]à cette discussion artificielle. 0:28:53.198,0:28:56.801 je n'avais pas à faire tout un plat[br]de cette petite tâche de sang. 0:28:56.801,0:29:00.672 C'était id iot de leur part[br]de demander consei I : 0:29:00.672,0:29:07.078 Mais voyons ce q u'on peut faire pour eux: 0:29:07.078,0:29:09.647 Mais parmi nous,[br]il ne semble pas y avoir 0:29:09.647,0:29:11.649 quelqu'un qui fasse autrité[br]sur la question: 0:29:11.649,0:29:13.351 Qu'est-ce que tu en sais? 0:29:13.351,0:29:15.286 Qu'est ce que tu veux dire?[br]C'est insultant! 0:29:15.286,0:29:21.292 Evidemment! C'est tut[br]ce que vous méritez: 0:29:21.292,0:29:23.762 C'est absurde! 0:29:23.762,0:29:29.868 Absurde?[br]Donne nous donc tes arjuments! 0:29:29.868,0:29:32.904 Tu peux résoudre leur problème? 0:29:32.904,0:29:35.373 Quelle est la base de ta plénitude? 0:29:35.373,0:29:37.976 Tu es le seul[br]qui se sente comblé: 0:29:37.976,0:29:40.478 Je me sens comblé aussi: 0:29:40.478,0:29:43.882 Moi pas:[br]Pas du tut: 0:29:43.882,0:29:51.623 Moi si: 0:29:51.623,0:29:57.896 Détachons nos cheveux:[br]Je jouerai MC: 0:29:57.896,0:30:02.433 Pas de protestations?[br]Tout le monde est donc d'accord avec moi: 0:30:02.433,0:30:04.936 M: Matsuhiro Toura: : : 0:30:04.936,0:30:09.004 Toi qui cache tn visaje,[br]Qu'est ce que tu as à dire? 0:30:09.004,0:30:14.412 Je suis comblé aussi:[br]Mais je vous laisse jloser: : : 0:30:14.412,0:30:18.416 Ijnorons donc M: Toura: : : 0:30:18.416,0:30:20.718 Et turnons nous vers M: Masao Matsuda 0:30:20.718,0:30:25.156 M: Matsuda: êtes vous ou non[br]sexuellement comblé? 0:30:25.156,0:30:28.326 Ce n'est pas le problème:[br]Personne ici n'est frustré: 0:30:28.326,0:30:30.461 M: Matsuda,[br]êtes vous comblé sexuellement? 0:30:30.461,0:30:31.663 Ca va pour moi: 0:30:31.663,0:30:33.531 Et maintenant,[br]place à notre invité du jour: : : 0:30:33.531,0:30:38.269 M: Hajime Yamazaki, êtes vous[br]sexuellement comblé ou non? 0:30:38.269,0:30:42.054 Alors? 0:30:42.054,0:30:45.844 Le sexe?[br]J'ai ma dose, merci: 0:30:45.844,0:30:50.148 En d'autres termes, le sexe[br]n'est pas une oblijation? 0:30:50.148,0:30:55.153 Est-ce que tu vois le sexe[br]comme un devoir? 0:30:55.153,0:30:56.187 Non, ce n'en est pas un: 0:30:56.187,0:30:59.557 Et qu'en pensez-vous quand j'affirme[br]être amoureux d'une femme? 0:30:59.557,0:31:03.695 En quoi penses-tu[br]que ce soit jênant? 0:31:03.695,0:31:07.899 M: Matsushiro Toura vient d'annoncer[br]qu'il est amoureux d'une femme: : : 0:31:07.899,0:31:09.334 Je trouve ça plutôt dur à avaler: 0:31:09.334,0:31:10.735 Si je pouvais être aussi téméraire: : : 0:31:10.735,0:31:14.138 Qu'est-ce que c'est[br]que l'amour, au juste? 0:31:14.138,0:31:14.906 Alors: : : 0:31:14.906,0:31:20.111 Réponds! 0:31:20.111,0:31:24.949 L'amour? C'est quelque chose[br]qui ne s'explique pas: 0:31:24.949,0:31:29.621 M: Kei Sato:qu'est ce que ça fait[br]de passer à la télé? 0:31:29.621,0:31:36.027 On dirait que votre cerveau est embrumé: : : 0:31:36.027,0:31:37.262 Alors? 0:31:37.262,0:31:38.529 Alors quoi? 0:31:38.529,0:31:40.732 Tu es sceptique? 0:31:40.732,0:31:43.167 Tu ne sers à rien! 0:31:43.167,0:31:49.274 J'ai quelques doutes: 0:31:49.274,0:31:52.543 Je crois que: : : 0:31:52.543,0:31:55.747 comme M: Kei Sato,[br]vous passez à la télé: 0:31:55.747,0:31:58.049 Ca me fait drôle: 0:31:58.049,0:31:59.015 Qu'est-ce que tu veux dire? 0:31:59.015,0:32:03.521 Je me sens un peu troublé: 0:32:03.521,0:32:05.623 J'ai l'intention d'être ambiju: 0:32:05.623,0:32:08.092 C'est là tn but? 0:32:08.092,0:32:11.829 Quel jenre de femmes j'aime?[br]C'est ridicule! 0:32:11.829,0:32:15.099 Comprenne qui peut: 0:32:15.099,0:32:17.001 Tant pis pour les autres: 0:32:17.001,0:32:21.005 Personne n'est tenu de dévoiler[br]tus les détails de sa vie sexuelle: 0:32:21.005,0:32:22.907 Mais tu ennuies les autres: 0:32:22.907,0:32:24.542 Je fais quoi? 0:32:24.542,0:32:26.744 Tu ennuies les autres![br]Vraiment! 0:32:26.744,0:32:29.447 Et comment? 0:32:29.447,0:32:31.015 De pleins de façons: 0:32:31.015,0:32:33.251 C'est précisément ce que tu penses? 0:32:33.251,0:32:37.121 Je ne pense pas[br]ennuyer qui que ce soit 0:32:37.121,0:32:40.558 Tu es cinjlé de penser[br]que je suis rasoir: 0:32:40.558,0:32:44.162 Ne tmbe pas dans le ridicule![br]Je pense que tu es extrêmement rasoir! 0:32:44.162,0:32:47.865 Jamais de la vie![br]Ca n'a ni queue ni tête! 0:32:47.865,0:32:52.027 Toi, Kei, par exemple,[br]tu dis que ça n'a rien à voir: 0:32:52.027,0:32:54.973 Vous vous masturbez,[br]c'est tut: 0:32:54.973,0:33:01.379 De tute façon,[br]phénoménolojiquement, et physiquement, 0:33:01.379,0:33:04.182 au moment du coït, 0:33:04.182,0:33:08.686 on a l'illusion de ne faire qu'un[br]avec son partenaire: 0:33:08.686,0:33:13.224 Mais ce que l'homme et la femme ressentent[br]à cet instant est fondamentalement différent 0:33:13.224,0:33:15.226 N'importe quoi! 0:33:15.226,0:33:16.294 Pourquoi? 0:33:16.294,0:33:17.195 Je pense que c'est n'importe quoi! 0:33:17.195,0:33:18.796 Pourquoi? 0:33:18.796,0:33:21.099 Je t'expliquerai: 0:33:21.099,0:33:26.504 Je répondrai: 0:33:26.504,0:33:32.243 En l'occurrence, la question est[br]"qu'est ce que le sexe?", en jénéral: 0:33:32.243,0:33:33.611 Qui? Moi? 0:33:33.611,0:33:39.517 Je veux répondre à cette question:[br]"qu'est-ce que le sexe?" 0:33:39.517,0:33:45.423 Je réfléchis beaucoup à ce que je dois dire 0:33:45.423,0:33:49.026 Mais puisqu'il s'ajit d'un sujet auquel[br]je n'ai pas l'habitude de réfléchir: : : 0:33:49.026,0:33:51.662 J'y réfléchis beaucoup[br]à cet instant mais: : : 0:33:51.662,0:33:59.047 Par exemple, au moment où tu a[br]un accès de libido: : : 0:33:59.047,0:34:01.606 Quand tu te dis:[br]" J'ai envie de sexe, MAlNTENANT! " 0:34:01.606,0:34:07.478 Autrement dit, quand tu fixes[br]le bras d'une femme, son épaule 0:34:07.478,0:34:12.316 ses seins: : : Bien sûr, on ne fait[br]jénéralement que les entrevoir: 0:34:12.316,0:34:15.082 Mais même dans ce cas je me dis: : : 0:34:15.082,0:34:18.079 Je returne le problème dans ma tête 0:34:18.079,0:34:22.427 et j'essaie de réfléchir[br]à ces bras de femmes: 0:34:22.427,0:34:24.495 Sont ils faits pour séduire les hommes? 0:34:24.495,0:34:27.398 Sont ils faits pour les enlacer? 0:34:27.398,0:34:28.433 Ce n'est pas ça: 0:34:28.433,0:34:32.236 Non: Ces bras sont faits[br]pour laver des verres, 0:34:32.236,0:34:35.106 s'occuper du linje,[br]faire le ménaje: : : 0:34:35.106,0:34:37.341 Les bras des femmes[br]sont aussi faits pour ça: 0:34:37.341,0:34:39.944 Par exemple, à l'époque[br]des Olympiades: : : 0:34:39.944,0:34:43.848 Pourquoi M: Toura a-t-il eu besoin[br]de nous expliquer 0:34:43.848,0:34:47.819 à quel point il en pinçait[br]pour sa maîtresse? 0:34:47.819,0:34:53.691 J'ai une histire plutôt sérieuse[br]avec une femme, mais: : : 0:34:53.691,0:35:00.298 Mais je ne pense pas qu'elle en pince[br]pour moi autant que j'en pince pour elle: 0:35:00.298,0:35:04.102 Je doute même de mes sentiments: 0:35:04.102,0:35:11.375 C'est parce que je doute que je veux[br]continuer à vivre: 0:35:11.375,0:35:15.048 Si je ne le ressentais pas,[br]je préférerais mourir: 0:35:15.048,0:35:22.987 Je voudrais exposer mes idées[br]sur nos façons de vivre, 0:35:22.987,0:35:29.494 : : :et ainsi expliquer[br]les mystères du sexe: 0:35:29.494,0:35:33.003 Je ne pense pas que la liberté sexuelle[br]soit possible: 0:35:33.003,0:35:36.901 C'est une affaire personnelle, 0:35:36.901,0:35:40.805 Et ça devrait le rester, 0:35:40.805,0:35:44.208 Ca préserve la beauté de l'acte: 0:35:44.208,0:35:50.148 Je ne saisis pas l'objet d'un rapport tel[br]que celui du Maître: 0:35:50.148,0:36:03.006 Les rapports, tut comme le sexe,[br]sont vides de tute sijnification: 0:36:03.006,0:36:06.297 Quand un homme et une femme[br]se retrouvent ensemble, 0:36:06.297,0:36:09.133 quelque chose se passe: 0:36:09.133,0:36:18.075 Et c'est chose n'a strictement[br]rien à voir avec la procréation: 0:36:18.075,0:36:22.613 La seule chose qui compte est de savoir[br]si sexuellement, ils ont pris du plaisir: 0:36:22.613,0:36:23.981 C'est ça qui compte: 0:36:23.981,0:36:27.418 Tu es en train de dire[br]que leur plaisir 0:36:27.418,0:36:33.491 est conditionné par la physionomie[br]de leurs orjanes, de leurs bras: : : 0:36:33.491,0:36:37.094 On dirait que, pour ti,[br]c'est une affaire de détails: 0:36:37.094,0:36:39.931 Quelle que soit la physionomie[br]des orjanes d'une femme, 0:36:39.931,0:36:43.201 Porter un jujement[br]sur quelque chose d'inné, 0:36:43.201,0:36:45.036 c'est un non-sens absolu! 0:36:45.036,0:36:47.605 Et voila ceux qui sont incapables[br]d'apprécier les choses bien faîtes: : : 0:36:47.605,0:36:52.051 Je ne suis pas d'accord: Je pense[br]que le sexe devrait procurer du plaisir, 0:36:52.051,0:36:56.514 indépendamment de la beauté des orjanes: 0:36:56.514,0:37:02.787 Je pense aussi qu'on doit pouvoir tirer[br]le meilleur: : : 0:37:02.787,0:37:05.056 d'orjanes médiocres: 0:37:05.056,0:37:10.494 Sinon, c'est quoi le sexe? 0:37:10.494,0:37:15.366 Le sexe se termine en "s":[br]Ca doit être pluriel, 0:37:15.366,0:37:18.869 résulter de deux personnes, 0:37:18.869,0:37:23.808 et exclure ainsi tute idée d'onanisme: 0:37:23.808,0:37:28.312 La présence d'un voyeur[br]est également très intéressante... 0:37:28.312,0:37:30.481 Un jour, j'ai fait l'amour toute habillée. 0:37:30.481,0:37:33.784 je vais vous raconter... 0:37:33.784,0:37:36.287 C'était vers le 2O janvier[br]et les geishas portaient encore 0:37:36.287,0:37:41.425 Ieurs longs kimonos ornés[br]de lourdes ceintures épaisses. 0:37:41.425,0:37:45.296 D'habitudes, elles retirent la ceinture[br]avant de se mettre au lit 0:37:45.296,0:37:49.233 Mais là,[br]on ne garde que la ceinture. 0:37:49.233,0:37:54.105 On dit que ça porte bonheur pendant[br]les 7 premiers jours de la Nouvelle Année. 0:37:54.105,0:37:55.606 Quand j'ai entendu ça, 0:37:55.606,0:37:59.091 je me suis dit[br]que ça de vait être excitant. 0:37:59.091,0:38:02.028 Mais faire l'amour toute habillée,[br]ça ne me tentait pas plus que ça. 0:38:02.028,0:38:03.981 j'ai donc fait une suggestion. 0:38:03.981,0:38:09.353 j'ai dit que tout le monde pouvait[br]se cacher et observer. 0:38:09.353,0:38:11.656 Il n'y a pas eu d'objections. 0:38:11.656,0:38:16.761 Nous avons tout préparé[br]et appelé deux geishas. 0:38:16.761,0:38:22.199 La plus âgée des deux[br]retenait sa respiration 0:38:22.199,0:38:25.077 La plus jeune était très mignonne. 0:38:25.077,0:38:28.806 j'ai pensé que c'était plutôt cruel. 0:38:28.806,0:38:30.374 Mais j'avais promis. 0:38:30.374,0:38:34.278 Il fallait que j'assure le spectacle. 0:38:34.278,0:38:36.018 C I NQU E JOU RS PLU S T ARD, I L éT AlT SAM ED I D E NOUVEAU[br]Afin qu'ils voient mieux, 0:38:36.018,0:38:38.282 C I NQU E JOU RS PLU S T ARD, I L éT AlT SAM EDl DE NOUVEAU[br]je l'ai poussée hors du lit, sur le sol. 0:38:38.282,0:38:39.583 P ARl S: : : PLUl E[br]je l'ai poussée hors du lit, sur le sol. 0:38:39.583,0:38:40.217 P ARl S: : : PLUl E[br]Elle n'a pas aimé ça. je lui ai dit: 0:38:40.217,0:38:42.186 SAl GON:[br]Elle n'a pas aimé ça. je lui ai dit: 0:38:42.186,0:38:42.987 BEAU TEM PS[br]Elle n'a pas aimé ça. je lui ai dit: 0:38:42.987,0:38:44.221 BEAU TEM PS[br]" Ca porte chance ", et finalement,[br]j'ai réussi à la convaincre. 0:38:44.221,0:38:46.029 BEAU TEM PS I N NAHA[br]" Ca porte chance ", et finalement,[br]j'ai réussi à la convaincre. 0:38:46.029,0:38:47.625 BEAU TEM PS I N NAHA[br]En pleine action... 0:38:47.625,0:38:47.892 SH I NJ U K U : BEAU TEM PS[br]En pleine action... 0:38:47.892,0:38:49.827 SH I NJ U K U : BEAU TEM PS[br]quelqu'un a toussé dans la pièce. 0:38:49.827,0:38:52.897 TEM PERATU RE: 36 D EG RéS, HUMl DlTé: 70%[br]je me suis énervé, etj'ai toussé deux fois plus fort. 0:38:52.897,0:38:54.298 FACTEU R D' I NCOMMODlTé: 85[br]je me suis énervé, etj'ai toussé deux fois plus fort. 0:38:54.298,0:38:57.902 Tout s'est finalement bien terminé.[br]La fille est partie. 0:38:57.902,0:38:59.737 Et nous nous sommes[br]remis tous ensemble. 0:38:59.737,0:39:01.739 Qui avait toussé? 0:39:01.739,0:39:05.676 On a pas trouvé le coupable.[br]Notre petit jeu était allé trop loin. 0:39:05.676,0:39:07.545 Si elle avait entendu la quinte de toux,[br]elle aurait pu porter plainte. 0:39:07.545,0:39:12.085 Et l'autre geisha aussi. 0:39:12.085,0:39:15.953 Une nuit de solitude... 0:39:15.953,0:39:19.056 Nous nous embrassons[br]de vant un miroir 0:39:19.056,0:39:23.461 Même la grenade fanée[br]refleurit. Ei-Ei 0:39:23.461,0:39:27.565 Par une nuit[br]d'hiver affamée... 0:39:27.565,0:39:30.901 Nos regards de chats siamois[br]se croisent 0:39:30.901,0:39:34.004 Nous remplissons[br]nos bouches. 0:39:34.004,0:40:56.153 Les morts, dans leurs tombes,[br]donnet la vie. Ei-Ei 0:40:56.153,0:40:58.956 Quelque part,[br]de l'autre côté de la rivière 0:40:58.956,0:41:02.693 Un lieu appelé[br]"L 'auberge de la pluie " 0:41:02.693,0:41:05.996 Entre l'homme et la femme,[br]c'est comme avec les voitures... 0:41:05.996,0:41:09.008 Il y a un moment approprié[br]pour faire démarrer le moteur. 0:41:09.008,0:41:13.804 Quand on démarre[br]au bon moment, 0:41:13.804,0:41:16.064 subitement,[br]la pluie se met à tomber 0:41:16.064,0:41:20.845 exactement au bon moment. 0:41:20.845,0:41:25.749 Alors, quand l'homme et la femme[br]se retrouvent pris sous l'averse... 0:41:25.749,0:41:30.254 Tout fonctionne parfaitement. 0:41:30.254,0:41:34.625 En d'autres termes,[br]si la femme dit qu'elle doit partir 0:41:34.625,0:41:37.328 et qu'il commence à pleuvoir, 0:41:37.328,0:41:39.163 particulièrement si la pluie arrive[br]au moment où vous avez du mal 0:41:39.163,0:41:42.867 à poursuivre une conversation, 0:41:42.867,0:41:47.538 subitement, vous commencez[br]à vous sentir très proches. 0:41:47.538,0:41:53.143 Tout s'enchaîne si bien 0:41:53.143,0:41:59.025 pour l'homme et la femme, 0:41:59.025,0:42:07.992 I'auberge dégage[br]une atmosphère très sensuelle 0:42:07.992,0:42:11.228 pour les clients... 0:42:11.228,0:42:16.007 Ils se mettent en quatre pour[br]vous aider à atteindre votre but. 0:42:16.007,0:42:21.539 Si ça ne marche pas avec tout ça,[br]alors ça ne marchera jamais. 0:42:21.539,0:42:23.407 Voilà à quel point c'est bon. 0:42:23.407,0:42:27.611 Ca ressemble à la porte... 0:42:27.611,0:42:32.049 d'un petit salon de thé. 0:42:32.049,0:42:36.022 Vous vous retrouvez dans[br]une pièce composée de 8 nattes. 0:42:36.022,0:42:43.727 Mais on dirait qu'il y a[br]bien plus que de 8 nattes. 0:42:43.727,0:42:48.766 Vous êtes surpris de constater[br]que l'intégralité du sol 0:42:48.766,0:42:53.671 est recouverte de nattes de repos[br]d'un mur à l'autre de la pièce. 0:42:53.671,0:43:00.511 C'est extrêmement sensuel... 0:43:00.511,0:43:04.114 Une pièce qui exalte[br]le désir sexuel... 0:43:04.114,0:43:08.819 Si, là bas, rien ne se passe,[br]nous en reparlerons plus tard... 0:43:08.819,0:43:25.235 De toutes façons,[br]allez y et tentez votre chance. 0:43:25.235,0:45:09.206 De la part[br]d u Pr: T akahashi : : : 0:45:09.206,0:45:13.711 Me voi là! 0:45:13.711,0:45:14.812 Me voi là! 0:45:14.812,0:45:16.098 Nous voi là! 0:45:16.098,0:45:17.981 Me voi là! 0:45:17.981,0:45:46.011 Nous voilà! 0:45:46.011,0:46:18.375 Au secours! 0:46:18.375,0:46:29.119 Au secours! 0:46:29.119,0:46:30.988 Au secours! 0:46:30.988,0:46:49.084 Ne me tuez pas! 0:46:49.084,0:46:56.346 Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:46:56.346,0:47:02.352 Quelqu'un te demande 0:47:02.352,0:47:07.457 Matin en mer[br]Midi sur la colline 0:47:07.457,0:47:14.097 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 0:47:14.097,0:47:18.302 Bero Bero[br]Un petit garçon 0:47:18.302,0:47:24.274 C'est Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:47:24.274,0:47:29.479 Une insoluble[br]énigme soluble. 0:47:29.479,0:47:35.319 Ce soir, la chouette[br]ne hululera pas. 0:47:35.319,0:47:39.723 Bero Bero[br]Un petit garçon 0:47:39.723,0:47:45.195 C'est Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:47:45.195,0:47:50.934 Une insoluble[br]énigme soluble. 0:47:50.934,0:47:56.206 Ce soir, la chouette[br]ne hululera pas. 0:47:56.206,0:48:00.544 Bero Bero[br]Un petit garçon 0:48:00.544,0:48:04.348 C'est Ali Baba,[br]Ville du mystère 0:48:04.348,0:48:07.584 U M EKO SUZU K I A éTé Vl OLéE: 0:48:07.584,0:48:11.088 Vl OLéE P AR D EUx HOM M ES: 0:48:11.088,0:48:14.391 QU E FAl SAlT L' Ol SEAU PENDANT CE TEM PS? 0:48:14.391,0:48:16.036 TOKYO, SHl NJUKU : TEMPERé 0:48:16.036,0:49:43.028 SAlGON: TEMPS CLAl R ET TEMPERé 0:49:43.028,0:50:53.065 Je m'en vais: 0:50:53.065,0:50:55.485 L'Oiseau! 0:50:55.485,0:50:56.787 L'Ol SEAU! 0:50:56.787,0:50:59.456 UMEKO A DEMANDé à L'OlSEAU: 0:50:59.456,0:51:00.724 "C'EST FlNl?" 0:51:00.724,0:51:03.326 EVlDEMMENT,[br]L'OlSEAU N'A PAS REPENDU: 0:51:03.326,0:51:05.429 "FAlSONS LE: " 0:51:05.429,0:51:08.298 OlS::: 0:51:08.298,0:51:09.299 Faisons le: 0:51:09.299,0:51:12.536 SHlNJUKU 0:51:12.536,0:51:15.839 DlMAMCHE 0:51:15.839,0:52:08.792 05h00 DU MATlN 0:52:08.792,0:52:11.595 Si vous voulez voir,[br]je vais vous montrer: 0:52:11.595,0:52:16.533 Le spectacle d'une décadence![br]La jrande bosse de Kara Jumo! 0:52:16.533,0:52:23.406 Papa et Maman se sont embrassés[br]et je suis né d'une pêche: 0:52:23.406,0:52:25.542 Si vous voulez voir,[br]payer votre tribut: 0:52:25.542,0:52:29.646 PERFORMANCE DES JOUEURS DE SlTUATlON[br]"YUl SHOSETSU" DE KARA JURO 0:52:29.646,0:52:38.021 Désolé! Désolé! Désolé! 0:52:38.021,0:52:43.066 On a pris des drojues à minuit: 0:52:43.066,0:53:05.782 Venez nous voir[br]au Sanctuaire d'Hanazona: 0:53:05.782,0:53:08.585 SHl NJUKU,[br]LUNDli, 1 7h30 0:53:08.585,0:53:11.221 L'Ol SEAU SE TlENS Là 0:53:11.221,0:53:46.823 IL ATTEND 0:53:46.823,0:53:48.825 Quel est le numéro[br]du Président? 0:53:48.825,0:53:49.626 Le numéro? 0:53:49.626,0:53:57.133 2-0-0 0:53:57.133,0:54:00.103 Je voudrais parler au Président: 0:54:00.103,0:54:02.973 Ici l'Oiseau sur la Colline: 0:54:02.973,0:54:05.408 Vous êtes le Président? 0:54:05.408,0:54:08.211 Non:[br]Ca n'a pas marché: 0:54:08.211,0:54:14.985 Oui, nous y serons:[br]Bien entendu: 0:54:14.985,0:54:18.888 Le Président nous verra[br]au Capricorne à 20h30 0:54:18.888,0:54:21.224 A 20h30! 0:54:21.224,0:54:27.033 Depuis longtemps 0:54:27.033,0:54:33.937 j'étais barbier 0:54:33.937,0:54:37.607 A Shinjuku,[br]derrière le magasin lsetan. 0:54:37.607,0:54:42.345 Ma mère était une arnaqueuse. 0:54:42.345,0:54:50.082 C'était une bonne vie. 0:54:50.082,0:54:54.758 Le dimanche,[br]pas un nuage à l'horizon. 0:54:54.758,0:54:58.228 On mettait[br]nos plus beaux habits, 0:54:58.228,0:55:01.464 on courtisait les jolies dames 0:55:01.464,0:55:08.972 Et on tranchait[br]joyeusement leur têtes. 0:55:08.972,0:55:15.512 Regardez! Regardez! 0:55:15.512,0:55:21.418 La danse du rasoir 0:55:21.418,0:55:26.489 Regardez! Regardez! 0:55:26.489,0:55:35.131 Les têtes volent! 0:55:35.131,0:55:37.801 Quel beau dimanche! 0:55:37.801,0:55:40.704 Les oisillons mangent même[br]des oignons en conserve. 0:55:40.704,0:56:01.091 Ouais! Les Barbiers![br]Hourrah! 0:56:01.091,0:56:03.066 Je: : : 0:56:03.066,0:56:05.862 : : : me cachais 0:56:05.862,0:56:43.299 : : : dans les ti lettes: 0:56:43.299,0:56:49.839 je suis jean Genet. 0:56:49.839,0:56:53.443 Le vêtement des forçats[br]est rayé rose et blanc. 0:56:53.443,0:56:56.346 Si, commandé par mon cur, 0:56:56.346,0:56:58.948 I'univers où je me complais,[br]je l'élus, 0:56:58.948,0:57:01.084 ai-je au moins le pouvoir 0:57:01.084,0:57:04.754 d'y découvrir[br]les nombreux sens que je veux: 0:57:04.754,0:57:11.094 Il existe donc un étroit rapport[br]entre les fleurs et les bagnards. 0:57:11.094,0:57:14.097 Un authentique témoin[br]est celui qui donne des preuves 0:57:14.097,0:57:18.401 du tréfonds de la pauvreté, de la misère,[br]du désespoir et de la disgrâce. 0:57:18.401,0:57:20.087 H EN RY M I LLER: éC RlTS 0:57:20.087,0:57:22.972 Maintenant,[br]je détruis mes textes ineptes. 0:57:22.972,0:57:26.209 je jette tout mon savoir[br]dans le fleuve qui s'écoule. 0:57:26.209,0:57:30.048 je crie famine comme le loup.[br]je m'accroche désespérément, 0:57:30.048,0:57:32.982 mais je ne peux rien faire... 0:57:32.982,0:57:34.818 Des larmes coulent sur mes joues. 0:57:34.818,0:57:36.786 Que je me sens triste et vil! 0:57:36.786,0:57:38.388 Ces che vaux lourdement chargés[br]qui empruntent le chemin. 0:57:38.388,0:57:42.292 Les jours s'écoulent[br]et la nuit emplit le ciel. 0:57:42.292,0:57:45.495 Si cela pouvait délivrer[br]la race humaine, 0:57:45.495,0:57:48.832 je crois que même[br]le sexe avec les animaux, 0:57:48.832,0:57:52.435 Ia copulation en public, ou l'inceste,[br]pourraient être encouragés. 0:57:52.435,0:57:55.438 Mais si je dis: Voici M. Ciel,[br]M. Arbre, M. Poisson, M. Oiseau... 0:57:55.438,0:57:59.642 Vous ne saurez pas à quoi il ressemble[br]tant que vous ne l'aurez pas vu. 0:57:59.642,0:58:02.645 Il pourrait être noir ou blanc 0:58:02.645,0:58:04.647 Car deux millions de nègres[br]portent le nom des maîtres 0:58:04.647,0:58:07.283 dont ils ont été[br]délivrés il y a 1 OO ans. 0:58:07.283,0:58:09.652 Ma solitude essayait[br]visiblement d'aller 0:58:09.652,0:58:13.656 vers un endroit[br]épargné par mon âme. 0:58:13.656,0:58:16.559 j'ai compris la raison[br]de ma colère 0:58:16.559,0:58:18.862 dans cette région[br]de ma solitude. 0:58:18.862,0:58:22.665 Mon premier amant était un garçon,[br]j'ai donc du de venir une fille. 0:58:22.665,0:58:26.469 Puis tous, sauf mon amant, m 'ont[br]dit que je de vais de venir une fille. 0:58:26.469,0:58:29.606 Pour eux, je suis donc[br]rede venue un garçon. 0:58:29.606,0:58:32.175 Malheureusement,[br]pour mon amant aussi. 0:58:32.175,0:58:35.211 Mais il a dit qu'il dormirait avec moi,[br]et je suis rede venue une fille pour lui. 0:58:35.211,0:58:39.315 Il faut prendre au sérieux le problème[br]du vote des femmes dans les Kolkhoz. 0:58:39.315,0:58:41.885 je sais que la plupart d'entre vous 0:58:41.885,0:58:46.289 fait preuve de mesquinerie[br]et ridiculise leurs re vendications. 0:58:46.289,0:58:48.091 Mais, Camarades,[br]c'est une erreur. 0:58:48.091,0:58:49.592 C'est une grave erreur. 0:58:49.592,0:58:52.996 Elle sort de sa poche[br]la lame chirurgicale de Gikuya 0:58:52.996,0:58:56.009 Et d'un coup se tranche[br]l'extrémité du clitoris. 0:58:56.009,0:59:01.017 Comme aucune autre partie des[br]organes de la femme ne s'interpose 0:59:01.017,0:59:04.374 cela achè ve l'opération. 0:59:04.374,0:59:05.975 Quand chaque fille porte une nouvelle[br]robe offerte par son amant, 0:59:05.975,0:59:08.845 à ce moment,[br]le silence est rompu. 0:59:08.845,0:59:11.548 Et la foule entonne[br]joyeusement ces paroles: 0:59:11.548,0:59:14.684 "Nos enfants sont braves,[br]Hourrah! 0:59:14.684,0:59:18.154 Est-ce que quelqu'un pleure?[br]Personne. Hourrah! " 0:59:18.154,0:59:23.993 je n'aurais jamais dû[br]apprendre à parler. 0:59:23.993,0:59:27.397 A vec le japonais, et quelques[br]bribes de langues étrangères... 0:59:27.397,0:59:28.665 je m'immisce dans tes peurs 0:59:28.665,0:59:32.869 T AM U RA RYU I C H I : POETRY 0:59:32.869,0:59:36.072 je re viens, seul,[br]dans ton sang. 0:59:36.072,0:59:37.774 N'étant pas un prêtre instruit,[br]je n'ai pas la liberté de Nirvana. 0:59:37.774,0:59:40.176 je suis encore attaché à la vie. 0:59:40.176,0:59:42.111 j'ai décidé de m'évader d'ici 0:59:42.111,0:59:44.881 Ia nuit où j'ai brûlé[br]toutes les lettres de mes amis. 0:59:44.881,0:59:49.886 A vec ma femme notre enfant, nous[br]nous sommes réfugiés dans une auberge. 0:59:49.886,0:59:52.121 Très vite, le bruit a couru[br]que j'avais été enle vé et tué. 0:59:52.121,0:59:55.992 Mais Rou Xi... 0:59:55.992,0:59:58.127 On a dit que les ambassadeurs[br]l'avaient emmené 0:59:58.127,1:00:01.598 chez l'éditeur du Ming Rishadian[br]pour vérifier qu'il était rédacteur. 1:00:01.598,1:00:04.001 D'autres ont dit qu'il avait été[br]conduit chez l'éditeur d'Etat 1:00:04.001,1:00:08.204 Pour vérifier qu'il était[br]réellement Rou Xi. 1:00:08.204,1:00:11.541 Puisqu'il était menotté,[br]son cas de vait être sérieux. 1:00:11.541,1:00:16.212 D'autres ont dit qu'il pourrait[br]être libéré sous caution 1:00:16.212,1:00:19.916 Beaucoup d'autres[br]demandaient mon avis. 1:00:19.916,1:00:22.819 A Pékin, m'a mère s'est évanouie[br]sous le coup de l'émotion. 1:00:22.819,1:00:25.955 j'ai pensé qu'il fallait leur dire[br]d'arrêter de colporter cette rumeur. 1:00:25.955,1:00:28.124 Cette situation a duré 2O jours. 1:00:28.124,1:00:29.826 Il se mit à faire très froid. 1:00:29.826,1:00:35.565 Nous avions assez de couvertures,[br]mais Rou Xi peut être pas. 1:00:35.565,1:00:38.167 Soudain, nous avons reçu[br]un rapport fiable. 1:00:38.167,1:00:40.436 Parmi 23 autres personnes,[br]Rou Xi avait été exécuté 1:00:40.436,1:00:43.339 dans la nuit du 7 février[br]ou dans la matinée du 8. 1:00:43.339,1:00:46.776 Au commissariat de police[br]de Rong Hua. 1:00:46.776,1:00:49.178 Son corps a été[br]traversé de 1 O balles. 1:00:49.178,1:00:50.847 Est-ce ainsi[br]que ça s'est passé? 1:00:50.847,1:00:53.095 Un soir, tard, j'attendais[br]dans le patio de l'auberge. 1:00:53.095,1:00:55.752 Il y avait des gravats[br]tout autour de moi. 1:00:55.752,1:00:58.588 j'ai ressenti intensément[br]la perte de mon ami 1:00:58.588,1:01:01.591 C'était aussi la perte[br]d'un type bien pour la Chine. 1:01:01.591,1:01:04.527 Mon indignation grandit. 1:01:04.527,1:01:08.097 De ce sentiment profond,[br]une vieille habitude reparut. 1:01:08.097,1:01:31.621 Elle de vint un poème. 1:01:31.621,1:03:14.029 Son nom de fami I le est Suzuki,[br]son prénom U meko: 1:03:14.029,1:03:17.827 Li brai rie K i nokuniya,[br]j'écoute: 1:03:17.827,1:03:20.496 Je suis au 2e étaje: 1:03:20.496,1:03:23.099 Je suis bloquée,[br]je n'arrive pas à sortir: 1:03:23.099,1:03:26.302 Allons parler dehors: 1:03:26.302,1:03:29.238 Allons dehors 1:03:29.238,1:03:30.339 Et parlons 1:03:30.339,1:03:35.111 Non! 1:03:35.111,1:03:36.112 Allons parler: 1:03:36.112,1:03:38.514 Non! 1:03:38.514,1:03:41.517 Encore vous![br]Je crois que je vois le tableau: : : 1:03:41.517,1:03:45.221 Les aventures n'ont jamais été[br]pour me déplaire, 1:03:45.221,1:03:47.523 j'ai joué le jeu,[br]mais maintenant, 1:03:47.523,1:03:56.132 je pense qu'il est temps de tmber[br]le rideau sur notre petit mélodrame: 1:03:56.132,1:04:00.097 Vilaine! 1:04:00.097,1:04:06.576 "Un homme véritable est sexué,[br]mais il n'est pas que cela. 1:04:06.576,1:04:10.713 Tandis qu'une femme[br]n'est rien sans sexualité. " 1:04:10.713,1:04:22.191 Otto Wei ni njer 1:04:22.191,1:04:54.924 Vous vous comportez[br]bizarrement: 1:04:54.924,1:04:57.526 J'ai fais des tas de trucs d i njues[br]par le passé: 1:04:57.526,1:04:59.629 Enfin, quelques uns: 1:04:59.629,1:05:03.699 Et je n'ai pas envie[br]de vous embêter plus: 1:05:03.699,1:05:08.007 Au base-ball, si vous dormez sur[br]vos lauriers, fiers d'être en 1 êre div', 1:05:08.007,1:05:33.729 vous finirez en 9e div': 1:05:33.729,1:05:44.807 S'il vous plaît,[br]achetez cette fille! 1:05:44.807,1:06:13.069 D'accord, je comprends: 1:06:13.069,1:06:15.504 S'il vous plaît,[br]achetez la! 1:06:15.504,1:06:18.908 Oui![br]Je suis une salope: 1:06:18.908,1:06:20.071 Une traînée: 1:06:20.071,1:06:22.678 Une prostituée: 1:06:22.678,1:06:46.902 J'ai été violée par une bande: 1:06:46.902,1:06:49.405 Pas mal, cette pose[br]en forme de swastika: : : 1:06:49.405,1:06:51.054 Mais ce n'est pas terrible[br]pour les livres en dessous: 1:06:51.054,1:06:57.413 Les livres sont à moi: 1:06:57.413,1:07:05.688 S'il vous plaît,[br]achetez la! 1:07:05.688,1:07:07.069 Fin de partie: 1:07:07.069,1:07:29.912 Je savais que vous n'étiez pas[br]mon employée depuis le début: 1:07:29.912,1:07:32.181 Umeko Suzuki[br]vient d'être achetée: 1:07:32.181,1:07:33.215 Avec cet arjent 1:07:33.215,1:08:01.844 JOURNAL DU VOLEUR DE SHl NJUKU 1:08:01.844,1:08:15.291 Je t'ai achetée 1:08:15.291,1:08:26.368 JOURNAL DU VOLEUR DE SHl NJUKU 1:08:26.368,1:08:29.071 RENTER à LA MAl SON: 1:08:29.071,1:08:31.807 LA SALETé DU MONDE: 1:08:31.807,1:08:34.051 AUJOURD'HUl AUSSl, TARD SOlR: 1:08:34.051,1:08:37.098 JE REPRENDS LE LONG CHEMlN[br]VERS LA MAlSON: 1:08:37.098,1:08:39.582 1, 2, 3, 4... 1:08:39.582,1:08:43.719 5, 6, 7, 8, 35, 46,[br]15O, 1 OOO, 1O OOO 1:08:43.719,1:08:45.421 Toute le monde attend,[br]attend... 1:08:45.421,1:08:48.357 Et ne fait qu'attendre[br]de voir "ui Shosetsu". 1:08:48.357,1:08:53.596 Ils feraient mieux d'agir[br]plutôt que de simplement attendre. 1:08:53.596,1:08:55.598 Notre tente rouge est montée[br]à coté du Hanazono reliquaire. 1:08:55.598,1:08:57.008 Il n'y aura pas de spectacle[br]des joueurs de Situation ce soir. 1:08:57.008,1:08:59.802 Séparez vous, s'il vous plaît 1:08:59.802,1:09:02.371 Mais Umeko et moi,[br]on ne peut pas se séparer 1:09:02.371,1:09:05.841 j'ai 3OOOO Yen. On dit:[br]"Pas d'argent, pas d'amis " 1:09:05.841,1:09:08.177 Umeko restera donc avec moi. 1:09:08.177,1:09:11.046 Nous ne sommes pas des mendiants,[br]mais des voleurs. 1:09:11.046,1:09:13.649 Tanabe ne l'a pas compris. 1:09:13.649,1:09:17.153 Il n'a donc pas voulu[br]se joindre à nous. 1:09:17.153,1:09:24.076 je crois qu'Umeko voulait lui voler son sexe,[br]et moi le lui voler à mon tour. 1:09:24.076,1:09:26.462 Il n'a pas voulu se joindre à nous. 1:09:26.462,1:09:29.198 Il a essayé de nous dire[br]plusieurs choses. 1:09:29.198,1:09:31.008 Mais en fait,[br]il ne nous a rien appris. 1:09:31.008,1:09:35.804 3OOOO yens...[br]ce serait normal qu'on les partage. 1:09:35.804,1:09:38.274 je pourrais me payer une fille[br]et Umeko se payer un type. 1:09:38.274,1:09:40.709 Ensuite,[br]nous pourrions nous séparer 1:09:40.709,1:09:44.048 Plutôt que de m'offrir une fille,[br]je préférerai en de venir une. 1:09:44.048,1:09:54.089 Et je pense qu'Umeko[br]aimerait de venir un garçon. 1:09:54.089,1:10:00.863 Puis-je fai re une offrande[br]au fantôme? 1:10:00.863,1:10:03.832 Où est le problème?[br]T u as tué q uelq u' un? 1:10:03.832,1:10:14.009 Pas encore: 1:10:14.009,1:10:23.819 Mais j'aimerai bien frapper[br]avec un sabre comme ça 1:10:23.819,1:10:25.054 Ou porter un costume de femme[br]comme ça: 1:10:25.054,1:10:27.223 Tu es comédien? 1:10:27.223,1:10:31.016 Voir une pièce ou jouer dedans[br]n'a rien d'amusant: 1:10:31.016,1:10:36.899 Alors, pourquoi avoir prétendu[br]être une employée de librairie? 1:10:36.899,1:10:38.834 C'est pile à ma taille,[br]n'est-ce pas? 1:10:38.834,1:10:40.069 Parfait! 1:10:40.069,1:10:43.539 Qu'est-ce que tu comptes faire? 1:10:43.539,1:10:46.141 Je voudrais essayer[br]d'être quelqu'un d'autre: 1:10:46.141,1:10:47.409 Tu le penses vraiment? 1:10:47.409,1:10:49.345 Oui: 1:10:49.345,1:10:51.058 Tu jouera le rôle[br]de Yui Shosetsu 1:10:51.058,1:10:58.087 Ne le fais pas! 1:10:58.087,1:11:00.189 Qu'est ce qui ne va pas[br]avec lui? 1:11:00.189,1:11:02.725 C'est mensonje et compajnie: 1:11:02.725,1:11:04.693 Un type aussi faible ne peut pas[br]interpréter Yui Shosetsu: 1:11:04.693,1:11:06.695 C'est mieux pour un acteur[br]d'inspirer de l'étranjeté: 1:11:06.695,1:11:08.097 Mais pour un amateur complet: : : 1:11:08.097,1:11:14.436 Il a les yeux d'un voleur: 1:11:14.436,1:11:18.044 Dans tute l'histire du théâtre,[br]un voleur n'est jamais devenu comédien: 1:11:18.044,1:11:25.347 Tu veux essayer[br]avec ça comme accroche? 1:11:25.347,1:11:31.082 Kabuki sijnifie[br]jouer sauvajement: 1:11:31.082,1:11:35.057 Les comédiens n'étaient pas des valets,[br]mais des déclassés poursuivis jusque 1:11:35.057,1:11:38.627 dans le lit de la rivière:[br]C'est pour ça qu'ils étaient jéniaux: 1:11:38.627,1:11:43.732 Je ne te montrerai pas le passaje[br]secret qui mène au lit de la rivière: 1:11:43.732,1:11:46.468 Tu dois le trouver ti-même: 1:11:46.468,1:11:49.138 Si tu ne le trouves pas, 1:11:49.138,1:11:50.839 et que les jens[br]commencent à t'encenser 1:11:50.839,1:11:52.474 avec des mots comme[br]"avant jarde", "psychédélique", 1:11:52.474,1:11:58.047 Tu croiras avoir atteint tn but[br]alors qu'il n'en est rien: 1:11:58.047,1:12:00.316 C'est ainsi: 1:12:00.316,1:12:04.586 Tête à vendre! 1:12:04.586,1:13:21.196 Tête à vendre! 1:13:21.196,1:13:23.499 Qui es tu? 1:13:23.499,1:13:25.434 Yui Shosetsu: 1:13:25.434,1:13:28.904 Tête à vendre! 1:13:28.904,1:13:31.006 Donne moi ta tête! 1:13:31.006,1:13:32.408 Donne la moi! 1:13:32.408,1:13:38.447 Espèce de folle![br]Déjaje! 1:13:38.447,1:13:48.624 Etranje visaje: : : 1:13:48.624,1:13:55.033 Je m'éclate ce soir! 1:13:55.033,1:13:57.433 Pourquoi tu l'aides? 1:13:57.433,1:14:01.037 Qui es tu?[br]Dis nous tn nom! 1:14:01.037,1:14:02.271 Yui Shosetsu: 1:14:02.271,1:14:04.106 Il n'y a pas que la ville[br]qui soit devenue cinjlée: 1:14:04.106,1:14:10.479 Oui! Toi aussi,[br]et lui, et tus les autres: : : 1:14:10.479,1:14:12.281 Je te connais: 1:14:12.281,1:14:15.617 Tu fuis![br]Lâche! 1:14:15.617,1:14:18.072 Tu as tué tes camarades: 1:14:18.072,1:14:20.989 Tu les a fait tuer: 1:14:20.989,1:14:22.724 Tu les a fait tuer: 1:14:22.724,1:14:26.628 Ne te méprends pas sur ce que[br]tu vois! Vieille jonzesse! 1:14:26.628,1:14:31.834 Ne te méprends pas sur ce que[br]tu vois! Vieille jonzesse! 1:14:31.834,1:14:36.205 Eh! Ecoute le corbeau[br]partir au loin! 1:14:36.205,1:14:40.309 Appelle le encore une fois! 1:14:40.309,1:14:42.511 Encore une fois![br]Tous ensemble! 1:14:42.511,1:14:44.146 Croa: : :Croa 1:14:44.146,1:14:45.447 CROA! 1:14:45.447,1:14:48.016 Tu appelles Shosetsu[br]le corbeau? 1:14:48.016,1:14:50.219 Tu appelles Shosetsu[br]le corbeau? 1:14:50.219,1:14:52.821 Quoi? 1:14:52.821,1:14:58.327 Chuya![br]Lève ti! 1:14:58.327,1:14:59.828 attends![br]attends! 1:14:59.828,1:15:03.799 Laisses moi entendre[br]tn nom encore une fois: 1:15:03.799,1:15:07.069 Toi! Comment as-tu dis[br]que tu t'appelais? 1:15:07.069,1:15:11.473 Yui Shosetsu 1:15:11.473,1:15:15.511 Shosetsu: neije pure:[br]Y a-t-il quelqu'un de plus jrand? 1:15:15.511,1:15:18.313 Cette voix, ces dents, 1:15:18.313,1:15:21.984 ces jrandes oreilles, cette odeur forte: : : 1:15:21.984,1:15:25.012 Ces yeux, ces mains,[br]cette manière de remettre: : : 1:15:25.012,1:15:32.194 ses sous-vêtements en place sans[br]utiliser ses mains quand il marche: 1:15:32.194,1:15:34.997 Yozakura a élevé Shosetsu 1:15:34.997,1:15:35.831 Escroc! 1:15:35.831,1:15:39.201 Tu n'es pas Yui Shosetsu 1:15:39.201,1:15:40.135 C'est vrai! 1:15:40.135,1:15:42.738 Qui dis tu qu'il est, jonzesse? 1:15:42.738,1:15:49.011 Qui dis tu qu'il est? 1:15:49.011,1:15:55.045 Laisse tmber! 1:15:55.045,1:16:09.865 Déjajez! 1:16:09.865,1:16:12.167 Escroc![br]Imposteur! 1:16:12.167,1:16:20.676 Si tu es vraiment Shosetsu, moi,[br]Yozakira, je devrais te connaître: 1:16:20.676,1:16:23.979 Vieille salope! Je te frapperai[br]avec le manche de mon sabre: 1:16:23.979,1:16:26.214 Qu'est-ce que tu fais? 1:16:26.214,1:16:32.421 Crève! 1:16:32.421,1:16:42.297 Shosetsu: neije pure: Yui:y a-t-il[br]quelqu'un de plus jrand? 1:16:42.297,1:17:10.759 Ne t'approche pas d'elle! - 1:17:10.759,1:17:15.464 PERFORMANCE[br]DES JOUEURS DE SlTUATlON 1:17:15.464,1:17:17.366 PUBLlC 1:17:17.366,1:17:20.102 1000 FlLLES 1:17:20.102,1:17:22.007 PUBLlC 1:17:22.007,1:17:26.675 10000 POLlClERS 1:17:26.675,1:17:32.481 Un homme ne devraitjamais rien[br]confier à une femme 1:17:32.481,1:17:37.386 Il devrait seulement[br]s'en éloigner. 1:17:37.386,1:17:41.423 Il devrait seulement[br]s'en éloigner. 1:17:41.423,1:17:48.997 Dépêche ti![br]Va-t-en! 1:17:48.997,1:17:52.501 La femme et la nation[br]se ressemblent 1:17:52.501,1:17:55.303 L 'homme ne doit pas[br]servir la femme. 1:17:55.303,1:17:56.238 Qu'est-ce qu'une femme? 1:17:56.238,1:18:00.342 Moi! 1:18:00.342,1:18:04.579 Chuya.[br]La femme est un piège.. 1:18:04.579,1:18:10.585 La femme n'attend pas l'homme... 1:18:10.585,1:18:14.456 Chuya.[br]L 'homme est un piège... 1:18:14.456,1:18:20.162 L 'homme n'attend pas la femme... 1:18:20.162,1:18:23.565 La femme attend à tes pieds... 1:18:23.565,1:18:30.072 Dans le but de t'attraper[br]dans sa toile d'araignée. 1:18:30.072,1:18:33.975 Elles veut seulement[br]te posséder! 1:18:33.975,1:18:39.014 Capturer tes rêves[br]dans sa toile. 1:18:39.014,1:18:56.098 Chuya.[br]La femme n'existe pas... 1:18:56.098,1:18:59.000 Tu dois croire[br]qu'elle n'existe pas! 1:18:59.000,1:19:02.437 Il n'y a pas de femmes[br]dans ce monde! 1:19:02.437,1:19:03.038 Pour al ler où? 1:19:03.038,1:19:06.141 Je nettoierais: 1:19:06.141,1:19:18.186 attends! 1:19:18.186,1:19:24.092 Qu'est-ce q ue vous faites? 1:19:24.092,1:19:25.036 Quel costume dois-je[br]porter après? 1:19:25.036,1:19:28.597 Non: Tu dois croire[br]que la femme n'existe pas: 1:19:28.597,1:19:31.009 Aussi bien ta définition[br]de la femme que la mienne: 1:19:31.009,1:19:35.403 Tu ne dois pas[br]faire attention à elle: 1:19:35.403,1:19:40.709 Il nous faut fermer les yeux,[br]et nous éloijner comme le vent: 1:19:40.709,1:19:44.679 Mais après tut,[br]le Japon est une île 1:19:44.679,1:19:46.581 qui jarde ses jambes croisées, 1:19:46.581,1:19:49.217 comme une femme qui redoute[br]une attaque de l'extérieur: 1:19:49.217,1:19:52.387 En comparaison,[br]l'Europe est mieux: 1:19:52.387,1:19:55.524 La Hollande, l'Allemajne,[br]l'ltalie, l'afjhanistan: : : 1:19:55.524,1:20:00.395 : : : ne sont que des bordels[br]ornés de couronnes de déesses: 1:20:00.395,1:20:03.899 A l'ouest, 1 0 femmes[br]attendent pour un seul homme: 1:20:03.899,1:20:11.406 Mais au Japon, une seule femme[br]attend après 1 0 hommes: 1:20:11.406,1:20:15.011 Tu n'es plus Shosetsu:[br]Partons: 1:20:15.011,1:20:16.311 N'est-ce pas déjà fini? 1:20:16.311,1:20:19.748 Pas encore: 1:20:19.748,1:20:21.085 Pense qu'il n'y a pas de femme! 1:20:21.085,1:20:23.952 Les hommes puissants[br]ont tujours dirijé le pays: 1:20:23.952,1:20:28.557 Mais à la fin, le pays[br]a violé tus ses dirijeants: 1:20:28.557,1:20:32.527 Les hommes doivent s'élever[br]au niveau de ceux qui ont fait l'Histire: 1:20:32.527,1:20:38.433 Non:[br]Ne fais pas attention à elle: 1:20:38.433,1:20:46.741 Shosetsu, ne déconnes pas[br]comme un fils de pute: 1:20:46.741,1:20:50.278 Après tut, nous avons ici[br]une belle femme nommée Okin: 1:20:50.278,1:20:52.547 Avec tes théories arbitraires[br]sur les femmes, 1:20:52.547,1:20:56.785 Okin ne saura pas[br]quoi faire d'elle-même: 1:20:56.785,1:21:01.389 Tes idées sont celles[br]d'un bachelier en utpie: 1:21:01.389,1:21:03.091 Très faibles! 1:21:03.091,1:21:07.195 Tu n'es qu'un roi[br]des idées faibles: 1:21:07.195,1:21:12.801 Oh! Pauvre Chou! 1:21:12.801,1:21:15.537 Puisque ma famille[br]était pauvre, 1:21:15.537,1:21:19.007 Petite, je suis partie travailler[br]dans une vieille boutique. 1:21:19.007,1:21:22.001 je n'étais autorisé à sortir[br]qu'une fois par an 1:21:22.001,1:21:25.814 à la fête des Mures. 1:21:25.814,1:21:32.754 La femme du patron[br]était une vieille salope 1:21:32.754,1:21:36.324 qui ne pensait qu'à[br]tromper son mari. 1:21:36.324,1:21:40.962 Elle furetait et[br]espionnait tout le temps. 1:21:40.962,1:21:42.731 Elle m'observait pendant[br]qu'elle faisait le ménage. 1:21:42.731,1:21:44.532 Elle m'observait pendant[br]qu'elle faisait la cuisine. 1:21:44.532,1:21:48.136 Elle observait tout le temps[br]le patron, 1:21:48.136,1:21:52.274 jusqu'au moment où il a commencé[br]à me trouver séduisante. 1:21:52.274,1:21:54.276 Un soir,[br]en rentrant du bain, 1:21:54.276,1:21:57.379 Il me héla,[br]caché derrière la poubelle: 1:21:57.379,1:21:59.981 "Okin! Viens ici.[br]Montre moi ton cul. " 1:21:59.981,1:22:02.217 je ne l'aimais pas,[br]mais j'y suis allé. 1:22:02.217,1:22:05.042 Ca ne faisait pas mal[br]mais j'ai crié... 1:22:05.042,1:22:07.789 Sa femme a tout découvert. 1:22:07.789,1:22:10.125 Un soir j'ai fait ma valise. 1:22:10.125,1:22:13.495 Et suis partie de venir serveuse[br]dans un spectacle de bicyclettes. 1:22:13.495,1:22:16.298 Mon nouveau patron[br]était une crème. 1:22:16.298,1:22:19.734 Il n'y avait pas[br]de problèmes avec lui. 1:22:19.734,1:22:25.006 Mais Yochan,[br]son abruti de fils, 1:22:25.006,1:22:28.061 venait ramper au pied[br]de mon lit tous les soirs. 1:22:28.061,1:22:29.811 " Yochan,[br]qu'est-ce qui ne va pas? 1:22:29.811,1:22:31.913 Tes pieds sont gelés " 1:22:31.913,1:22:33.748 Peu importait l'obstination[br]avec laquelle je refusais, 1:22:33.748,1:22:36.051 Yochan ricanait[br]et disait: 1:22:36.051,1:22:38.119 "Laisse moi voir tes tétons " 1:22:38.119,1:22:40.522 " Okin, où a tu trouvé[br]de si jolies mûres? 1:22:40.522,1:22:42.157 je veux en acheter[br]d'aussi belles 1:22:42.157,1:22:44.926 et les manger[br]à pleine bouche " 1:22:44.926,1:22:46.428 "Arrête tes bêtises,[br]sale gamin! 1:22:46.428,1:22:49.631 Tu ne peux pas[br]faire de moi ton jouet " 1:22:49.631,1:22:54.235 La porte s'entrouvrit,[br]et qui était là? Ma vieille crème. 1:22:54.235,1:22:56.938 Il est rentré en hurlant,[br]avec une pompe à vélo 1:22:56.938,1:22:59.674 " Où il est, ce pneu plat?[br]Voyons voir! " 1:22:59.674,1:23:03.912 Il a attrapé mon sein[br]et commencé à souffler. 1:23:03.912,1:23:05.088 " Ce n'est pas un tube! " 1:23:05.088,1:23:10.285 Mais il continua de souffler 1:23:10.285,1:23:16.091 Cet abruti de Yochan et sa[br]crème de père ont passé la nuit 1:23:16.091,1:23:22.998 à argumenter pour savoir[br]si c'était une mûre ou un pneu. 1:23:22.998,1:23:33.108 Calmement,[br]j'ai quitté les lieux 1:23:33.108,1:23:35.041 et erré la nuit[br]le long de la route 1:23:35.041,1:23:39.014 avec mes sandales[br]sous les bras, 1:23:39.014,1:23:45.954 me demandant où aller. 1:23:45.954,1:23:51.326 j'ai interrogé les étoiles:[br]elles ne m'ont pas répondu. 1:23:51.326,1:23:57.432 j'ai marché à travers la nuit[br]qui recouvrait Edo. 1:23:57.432,1:24:04.706 j'ai été transpercée[br]par la rosée nocturne. 1:24:04.706,1:24:13.715 j'ai appris[br]le triste destin d'une femme. 1:24:13.715,1:24:47.515 A vec un sourire de joie.[br]Oh! 1:24:47.515,1:24:54.923 Qu'est-ce q ue tu fais? 1:24:54.923,1:24:56.357 V olons la! 1:24:56.357,1:24:59.761 JOU RNAL D U VOLEU R D E SH I NJ U K U 1:24:59.761,1:25:01.796 T out est de ta faute! 1:25:01.796,1:25:02.363 Désolé! 1:25:02.363,1:25:17.078 Va la chercher! 1:25:17.078,1:25:21.883 Hanbei, appelles moi[br]par mon nom: 1:25:21.883,1:25:25.587 Quand je tue quelqu' un[br]qui se trouve sur mon chemin: : : 1:25:25.587,1:25:34.429 Tu avais promis de m'apprendre[br]qui j'étais réellement, non? 1:25:34.429,1:25:40.034 Tu m'as dis[br]de retirer ce masque: 1:25:40.034,1:25:46.307 Je ne peux pas l'enlever: 1:25:46.307,1:25:51.446 Tu m'a demandé[br]de me démasquer: 1:25:51.446,1:25:54.215 Mes mains jlissent: 1:25:54.215,1:26:01.456 Je ne savais pas que le sanj[br]était si salissant: 1:26:01.456,1:26:05.026 Tête à vendre! 1:26:05.026,1:26:09.764 Cette tête est à vendre! 1:26:09.764,1:26:11.566 Vous voulez celle-là? 1:26:11.566,1:26:16.671 Ou celle là? 1:26:16.671,1:26:56.644 Laquelle? 1:26:56.644,1:27:05.386 Laisse tmber! 1:27:05.386,1:27:18.967 Oh! de si jros flocons de neije! 1:27:18.967,1:27:31.679 Je suis Yui Shosetsu: 1:27:31.679,1:27:46.027 Rendez sa tête à mon mari,[br]je vous en supplie! 1:27:46.027,1:27:50.298 Kara Juro, c'est de ma faute[br]si elle a été volée: 1:27:50.298,1:28:03.978 Ne tente pas de m'arrêter: 1:28:03.978,1:28:07.649 JOURNAL DU VOLEUR DE SHl NJUKU 1:28:07.649,1:28:15.089 C'est Ali Baba[br]La ville du mystère 1:28:15.089,1:28:21.496 Quelqu'un te réclame 1:28:21.496,1:28:29.304 Matin en mer[br]Midi sur la colline 1:28:29.304,1:28:35.476 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 1:28:35.476,1:28:39.058 Bero Bero[br]Un petit garçon 1:28:39.058,1:28:45.072 C'est Ali Baba[br]La ville du mystère 1:28:45.072,1:28:52.393 Une insoluble[br]énigme soluble. 1:28:52.393,1:28:59.334 Ce soir, la chouette[br]ne hululera pas. 1:28:59.334,1:29:06.441 Matin en mer[br]Midi sur la colline 1:29:06.441,1:29:12.028 Nuit sur la rivière[br]Qui est-ce? 1:29:12.028,1:29:16.684 Bero Bero[br]Un petit garçon 1:29:16.684,1:29:37.672 C'est Ali Baba[br]La ville du mystère 1:29:37.672,1:29:49.217 Qu'est-ce q ue c'est?[br]Comment t' es tu coupée? 1:29:49.217,1:29:56.791 J'avais envi ron 1 8 ans,[br]et je marchais seule dans Shinjuku: 1:29:56.791,1:30:04.132 Un jarçon d'environ 14 ans[br]a commencé à me suivre: 1:30:04.132,1:30:07.001 Je ne savais pas qu'il me suivait: 1:30:07.001,1:30:12.407 Et j'ai continué à marcher: 1:30:12.407,1:30:14.308 Il a couru vers moi 1:30:14.308,1:30:17.211 J'ai pensé que c'était un pervers: 1:30:17.211,1:30:23.017 Il m'a blessée[br]et il est parti en courant: 1:30:23.017,1:30:26.454 Il t'a ajressé avec quoi? 1:30:26.454,1:30:29.123 Je pense que c'était un poijnard: : : 1:30:29.123,1:30:33.928 Mais il s'est enfui immédiatement: 1:30:33.928,1:30:35.863 Je n'ai pas compris ce qui m'arrivait: 1:30:35.863,1:30:40.268 Il semble qu'il ait ajressé[br]2 ou 3 filles: 1:30:40.268,1:30:42.097 Il a été pris tut de suite: 1:30:42.097,1:30:47.341 Plus tard, j'ai entendu: : : 1:30:47.341,1:30:51.779 qu'il était américain: 1:30:51.779,1:30:54.949 Tu t'es rendu qu'il t'avais[br]blessée sur le coup? 1:30:54.949,1:30:59.787 Je n'ai compris que quand[br]j'ai vu le sanj couler: 1:30:59.787,1:31:03.591 Mais comme c'était un étranjer, 1:31:03.591,1:31:08.029 seul au Japon, sans parents, 1:31:08.029,1:31:15.503 il s'est retrouvé isolé,[br]pour des tas de raisons: 1:31:15.503,1:31:18.706 Je pense que c'est[br]la raison de son jeste: 1:31:18.706,1:31:23.411 Il était plein de remords:[br]Je ne veux pas l'accabler: 1:31:23.411,1:31:30.952 Je ressens seulement de la[br]colère envers quelque chose, 1:31:30.952,1:31:33.955 A cause de ça: : : 1:31:33.955,1:31:43.331 Tu n'aurais pas développé[br]une peur panique des hommes? 1:31:43.331,1:31:47.235 Je pense que ça n'a rien à voir: 1:31:47.235,1:31:50.838 Tu veux dire que ça n'a[br]rien à voir avec le sexe? 1:31:50.838,1:31:54.942 Non:[br]Aucun rapport: 1:31:54.942,1:32:01.415 Pendant un mois, j'ai effectivement[br]ressenti une peur des hommes: 1:32:01.415,1:32:06.032 Ta blessure n'aurait-elle pas[br]atteint tn coeur? 1:32:06.032,1:32:11.592 Je pense que ça a pu[br]avoir une influence: 1:32:11.592,1:32:13.194 A ce moment,[br]tut allait mal pour ti? 1:32:13.194,1:32:16.697 C'était dur, mais ça n'était[br]qu'un évènement isolé: 1:32:16.697,1:32:25.064 C'est pourquoi je pense que[br]ça a pris tant d'importance pour moi: 1:32:25.064,1:32:29.343 En fait: : : cet évènement: : : 1:32:29.343,1:32:35.016 Tu devrais probablement[br]t'en occuper: 1:32:35.016,9:59:59.000 Oui: Bien sûr:[br]C'est vrai: : :