1 00:00:00,680 --> 00:00:03,960 Lúc học lớp 6, tôi có dính vào một vụ ẩu đả ở trường. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,136 Tuy không phải lần đầu tiên tôi đánh nhau, 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,640 nhưng là lần đầu tiên nó xảy ra ở trường học. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,856 Đó là cuộc đụng độ của tôi với một thằng cao hơn tôi một ft. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,816 Cậu ta hơn hẳn tôi về mặt thể chất 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,080 và đã trêu chọc tôi trong nhiều tuần qua. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,816 Vào tiết Thể dục, cậu ta đạp lên giày tôi và không chịu xin lỗi. 8 00:00:23,840 --> 00:00:28,296 Tôi tức giận, túm lấy thằng nhóc và quật xuống đất. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,056 Trước đó tôi từng tập judo. 10 00:00:30,080 --> 00:00:32,960 (Tiếng cười) 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,936 Cuộc ẩu đả chưa đến 2 phút, 12 00:00:37,960 --> 00:00:40,216 nhưng nó như một cơn cuồng phong 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,136 cuồn cuộn trong tôi 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,216 từ một người thoát khỏi tấn công tình dục, 15 00:00:44,240 --> 00:00:46,616 từ một bé gái chịu đựng với sự ruồng bỏ 16 00:00:46,640 --> 00:00:49,736 và phải chịu đựng bạo lực trong nhiều khía cạnh của cuộc sống. 17 00:00:49,760 --> 00:00:51,296 Tôi đã chiến đấu với tên đó, 18 00:00:51,320 --> 00:00:55,136 đánh lại những người đàn ông và những thằng nhóc đã xâm phạm cơ thể tôi 19 00:00:55,160 --> 00:00:58,360 trong khi nền văn hóa dạy tôi phải giữ im lặng. 20 00:00:59,240 --> 00:01:00,816 Một giáo viên đã chặn cuộc ẩu đả 21 00:01:00,840 --> 00:01:03,376 và bà hiệu trưởng gọi tôi đến văn phòng. 22 00:01:03,400 --> 00:01:05,880 Thay vì hỏi, '' Monique, em bị làm sao thế?'' 23 00:01:07,480 --> 00:01:10,616 Bà ấy cho tôi thời gian bình tĩnh 24 00:01:10,640 --> 00:01:12,600 và hỏi, ''Chuyện gì đã xảy ra vậy?'' 25 00:01:14,440 --> 00:01:17,416 Các nhà giáo luôn đồng cảm với tôi. 26 00:01:17,440 --> 00:01:18,656 Họ hiểu tôi. 27 00:01:18,680 --> 00:01:21,976 Họ biết tôi thích đọc và vẽ, 28 00:01:22,000 --> 00:01:23,800 họ biết tôi mê đắm các hoàng tử. 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,856 Họ dùng điều đó để giúp tôi hiểu 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,696 tại sao hành động của tôi và các bạn cùng lớp,lại ảnh hưởng 31 00:01:30,720 --> 00:01:32,800 đến cộng đồng giáo dục mà họ đang gây dựng. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,296 Họ không hề đình chỉ tôi; 33 00:01:36,320 --> 00:01:37,880 hay báo cảnh sát. 34 00:01:38,680 --> 00:01:41,400 Cuộc đụng độ không ngăn tôi đến trường ngày sau đó. 35 00:01:42,520 --> 00:01:45,920 Không cản trở việc tôi tốt nghiệp; và trở thành giáo viên. 36 00:01:48,120 --> 00:01:51,936 Câu chuyện thế này thường không được chia sẻ bởi nhiều bé gái da đen 37 00:01:51,960 --> 00:01:53,760 tại Mỹ, cũng như trên thế giới. 38 00:01:54,440 --> 00:01:57,016 Ta đang trải qua cuộc khủng hoảng mà các bé gái da đen 39 00:01:57,040 --> 00:01:59,776 đang bị xui đuổi bất công tại học đường -- 40 00:01:59,800 --> 00:02:03,376 không phải vì họ đe dọa đến sự an toàn nơi học đường 41 00:02:03,400 --> 00:02:05,576 mà vì họ cho rằng trường học 42 00:02:05,600 --> 00:02:08,400 là nơi dành cho sự trừng phạt và hắt hủi. 43 00:02:09,160 --> 00:02:13,656 Đó là điều tôi nghe được từ những cô bé da đen ở đất nước này. 44 00:02:13,680 --> 00:02:15,656 Đó không có nghĩa là không thể vượt qua. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,240 Ta có thể thay đổi câu chuyện. 46 00:02:18,640 --> 00:02:20,280 Hãy bắt đầu với một vài dữ liệu. 47 00:02:21,400 --> 00:02:24,456 Theo phân tích của Viện Tư pháp Phụ nữ da đen Quốc gia 48 00:02:24,480 --> 00:02:25,696 dữ kiện về quyền công dân 49 00:02:25,720 --> 00:02:28,696 được tổng hợp bởi Bộ Giáo dục Hoa Kì, 50 00:02:28,720 --> 00:02:32,036 thì những bé gái da đen là nhóm nữ duy nhất có tỉ lệ cao bất thường 51 00:02:32,036 --> 00:02:34,570 trong số những trường hợp bị kỉ luật tại trường. 52 00:02:35,360 --> 00:02:39,456 Không có nghĩa là các bé gái khác không trải qua việc kỉ luật loại trừ 53 00:02:39,480 --> 00:02:43,096 và các nữ sinh khác cũng chiếm một phần lớn 54 00:02:43,120 --> 00:02:45,416 trong các mục khác của danh sách. 55 00:02:45,440 --> 00:02:47,456 Nhưng các nữ sinh da đen là nhóm duy nhất 56 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 chiếm phần lớn trong mọi trường hợp. 57 00:02:50,960 --> 00:02:55,096 Khả năng của các nữ sinh da đen cao hơn bảy lần so với nữ sinh da trắng 58 00:02:55,120 --> 00:02:57,816 bị đình chỉ học ít nhất là một lần 59 00:02:57,840 --> 00:03:01,936 và cao hơn ba lần so với những bạn học da trắng và Latin 60 00:03:01,960 --> 00:03:04,000 bị chuyển tới tòa án vị thành niên. 61 00:03:04,720 --> 00:03:08,696 Nghiên cứu mới của Trung tâm Georgetown về nghèo đói và bất bình đẳng 62 00:03:08,720 --> 00:03:11,856 đã một phần giải thích được vì sao có sự chênh lệch này 63 00:03:11,880 --> 00:03:14,136 khi họ cho rằng các bé gái da đen trải qua 64 00:03:14,160 --> 00:03:16,536 định kiến về tuổi tác, 65 00:03:16,560 --> 00:03:19,680 họ trông già dặn hơn những cô bạn da trắng cùng tuổi. 66 00:03:20,640 --> 00:03:22,656 Nghiên cứu cũng chỉ ra 67 00:03:22,680 --> 00:03:26,736 mọi người nghĩ rằng các cô bé da đen cần ít sự dạy bảo hơn, 68 00:03:26,760 --> 00:03:29,776 ít bao bọc hơn, để hiểu hơn về tình dục 69 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 và độc lập hơn so với các cô bạn da trắng. 70 00:03:34,120 --> 00:03:35,816 Nghiên cứu cũng cho thấy 71 00:03:35,840 --> 00:03:41,576 sự chênh lệch về nhận thức bắt đầu khi các bé gái lên năm. 72 00:03:41,600 --> 00:03:45,816 Nhận định sai lệch đó vẫn tiếp tục tăng 73 00:03:45,840 --> 00:03:48,920 và lên đến đỉnh điểm ở độ tuổi từ 10 đến 14. 74 00:03:49,920 --> 00:03:51,720 Ta có thể thấy được hệ quả. 75 00:03:53,000 --> 00:03:56,010 Một bé gái lớn hơn tuổi thật có thể bị đối xử nghiêm khắc hơn, 76 00:03:57,480 --> 00:04:00,096 bị bắt lỗi khi cô ấy sai 77 00:04:00,120 --> 00:04:02,280 và thành nạn nhân khi bị xâm hại. 78 00:04:03,200 --> 00:04:06,496 Một bé gái nghĩ có điều gì đó không ổn với mình, 79 00:04:06,520 --> 00:04:09,080 hơn là thấu hiểu bản thân. 80 00:04:10,880 --> 00:04:14,776 Những cô bé da đen thường bị coi là quá ồn áo, dữ dằn 81 00:04:14,800 --> 00:04:16,680 khó chịu và dễ gây chú ý. 82 00:04:17,560 --> 00:04:21,016 Bị đem so sánh dựa trên tiêu chuẩn với các bé gái màu da khác 83 00:04:21,040 --> 00:04:24,976 mà không ai quan tâm cuộc đời cô bé ra sao 84 00:04:25,000 --> 00:04:27,016 hay những chuẩn mực văn hóa của cô bé. 85 00:04:27,040 --> 00:04:29,016 Điều này không chỉ xảy ra ở Mỹ. 86 00:04:29,040 --> 00:04:30,056 Ở Nam Phi, 87 00:04:30,410 --> 00:04:32,776 các bé gái da đen tại trường trung học Nữ Pretoria 88 00:04:32,800 --> 00:04:36,416 không được khuyến khích đến trường với mái tóc tự nhiên của mình, 89 00:04:36,440 --> 00:04:38,256 nếu không qua quá trình hóa học. 90 00:04:38,280 --> 00:04:39,896 Họ đã làm gì? 91 00:04:39,920 --> 00:04:41,240 Họ đã phản đối. 92 00:04:42,080 --> 00:04:45,576 Thật tuyệt để thấy hầu hết cộng đồng toàn cầu 93 00:04:45,600 --> 00:04:48,520 thấu hiểu được những bé gái khi chúng dám nói lên sự thật. 94 00:04:49,320 --> 00:04:51,656 Vẫn có những người xem chúng như những kẻ gây rối, 95 00:04:51,680 --> 00:04:54,336 do họ dám đặt câu hỏi, 96 00:04:54,360 --> 00:04:57,376 "Không phải châu Phi thì ở đâu tôi mới là người da đen?" 97 00:04:57,400 --> 00:04:59,256 (Tiếng cười) 98 00:04:59,280 --> 00:05:01,616 (Vỗ tay) 99 00:05:01,640 --> 00:05:03,080 Đó là một câu hỏi hay. 100 00:05:04,400 --> 00:05:06,576 Trên thế giới, 101 00:05:06,600 --> 00:05:08,720 các cô bé da đen vẫn đang đấu tranh. 102 00:05:09,520 --> 00:05:11,336 Trên thế giới, 103 00:05:11,360 --> 00:05:14,856 những cô gái da đen đấu tranh để được công nhận, làm việc để được tự do 104 00:05:14,880 --> 00:05:16,496 và chiến đấu để được vào 105 00:05:16,520 --> 00:05:19,920 một môi trường an toàn để học tập. 106 00:05:20,800 --> 00:05:24,056 Ở Mỹ, các bé gái qua tuổi chập chững biết đi, 107 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 có thể bị bắt vì gây sự trong lớp. 108 00:05:27,520 --> 00:05:30,496 Các nữ sinh trung học đang bị cô lập trong trường học 109 00:05:30,520 --> 00:05:33,296 vì mái tóc tự nhiên của họ 110 00:05:33,320 --> 00:05:35,720 hay cách họ ăn mặc. 111 00:05:36,520 --> 00:05:38,576 Các nữ sinh cấp ba phải hứng chịu bạo lực 112 00:05:38,600 --> 00:05:41,080 bởi các sĩ quan cảnh sát trong trường học. 113 00:05:41,760 --> 00:05:46,080 Liệu đâu là nơi họ tránh được sự khiển trách và trừng phạt? 114 00:05:48,120 --> 00:05:50,736 Không đơn thuần là những vụ việc kể trên. 115 00:05:50,760 --> 00:05:52,816 Là một nhà giáo và nhà nghiên cứu, 116 00:05:52,840 --> 00:05:56,216 Tôi có cơ hội được làm việc với những bé gái như Stacy, 117 00:05:56,240 --> 00:05:58,776 người tôi đã miêu tả trong cuốn sách "Pushout", 118 00:05:58,800 --> 00:06:01,760 cô bé phải đấu tranh vì gắn với bạo lực. 119 00:06:03,360 --> 00:06:08,136 cô vượt qua các phân tích về khoa học thần kinh và cấu trúc 120 00:06:08,160 --> 00:06:09,576 mà khoa học yêu cầu 121 00:06:09,600 --> 00:06:13,016 liên quan đến những trải nghiệm về tuổi thơ bất hạnh hình thành 122 00:06:13,040 --> 00:06:15,096 việc cô bé tham gia vào bạo lực 123 00:06:15,120 --> 00:06:18,376 và kết luận cô bé là một '' đứa trẻ có vấn đề,'' 124 00:06:18,400 --> 00:06:21,296 phần lớn đó là ngôn ngữ mà các nhà giáo sử dụng 125 00:06:21,320 --> 00:06:23,200 để đình chỉ cô bé. 126 00:06:25,360 --> 00:06:26,976 Nhưng đây mới là vấn đề. 127 00:06:27,000 --> 00:06:32,216 Khi bị cô lập, sự tách rời và tác hại từ nội tâm hóa lớn dần. 128 00:06:32,240 --> 00:06:35,296 Khi các bé gái đụng độ, chúng ta không nên làm ngơ, 129 00:06:35,320 --> 00:06:37,120 hãy cho chúng làm hòa. 130 00:06:38,520 --> 00:06:40,736 Giáo dục là một bộ phận bảo hộ quan trọng 131 00:06:40,760 --> 00:06:43,320 chặn việc liên quan đến hệ thống pháp luật hình sự. 132 00:06:44,400 --> 00:06:46,816 Chúng ta nên tạo nên các chính sách và tập tục 133 00:06:46,840 --> 00:06:48,936 để giúp các bé gái học tập, 134 00:06:48,960 --> 00:06:50,816 hơn là đẩy họ ra xa nó. 135 00:06:50,840 --> 00:06:54,800 Đó là lí do tôi cho rằng giáo dục là công việc tự do. 136 00:06:56,680 --> 00:06:59,160 Khi các bé gái cảm thấy an toàn, họ có thể học tập. 137 00:07:00,280 --> 00:07:02,896 Khi an toàn không được bảo đảm, họ đấu tranh. 138 00:07:02,920 --> 00:07:07,920 họ chống đối, tranh cãi, trốn chạy hoặc đầu hàng. 139 00:07:09,120 --> 00:07:12,336 Bộ não sẽ ở trạng thái phòng vệ khi đối mặt với mối đe dọa. 140 00:07:12,360 --> 00:07:14,416 Khi trường học còn là một mối đe dọa, 141 00:07:14,440 --> 00:07:17,176 một phần tác hại trong cuộc sống của các cô bé, 142 00:07:17,200 --> 00:07:19,160 họ vẫn sẽ kháng cự. 143 00:07:19,920 --> 00:07:23,136 Nhưng khi trường học trở thành nơi để hàn gắn, 144 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 thì họ sẽ đến để học tập. 145 00:07:26,720 --> 00:07:30,456 Vậy thế nào là một trường học để hàn gắn? 146 00:07:30,480 --> 00:07:33,736 Đầu tiên, chúng ta phải chấm dứt ngay 147 00:07:33,760 --> 00:07:38,136 những quy định và tập tục lên kiểu tóc và quần áo của các bé gái. 148 00:07:38,160 --> 00:07:44,096 (Vỗ tay) 149 00:07:44,120 --> 00:07:48,176 Hãy tập trung vào điều họ học và học như thế nào 150 00:07:48,200 --> 00:07:52,056 hơn là kiểm soát cơ thể họ để tạo cơ hội cho nạn cưỡng hiếp 151 00:07:52,080 --> 00:07:55,080 hay phạt những đứa trẻ vì hoàn cảnh của chúng. 152 00:07:56,960 --> 00:08:00,760 Đây là nơi để phụ huynh và người lớn có thể tham gia. 153 00:08:01,680 --> 00:08:03,496 Hãy bắt đầu thảo luận với trường học 154 00:08:03,520 --> 00:08:06,216 và khuyến khích họ thay đổi quy định về quần áo 155 00:08:06,240 --> 00:08:09,376 và các chính sách lên những hành vi khác như một dự án cộng tác, 156 00:08:09,400 --> 00:08:11,336 với phụ huynh và học sinh, 157 00:08:11,360 --> 00:08:14,560 để tránh khỏi kì thị và thiên vị. 158 00:08:15,480 --> 00:08:16,696 Hãy nhớ rằng, 159 00:08:16,720 --> 00:08:19,936 một số quy định có hại nhất không phải bằng văn bản. 160 00:08:19,960 --> 00:08:24,256 Vì vậy chúng ta phải nỗ lực hơn nữa, để thay đổi định kiến 161 00:08:24,280 --> 00:08:28,936 cho thấy cách nhìn nhận của chúng ta về con người thật của các nữ sinh da đen, 162 00:08:28,960 --> 00:08:30,560 hay những gì ta nghe. 163 00:08:32,159 --> 00:08:34,256 Hãy tình nguyện tại trường học 164 00:08:34,280 --> 00:08:39,096 và thiết lập sự công bằng và các nhóm thảo luận về yếu tố giới tính? 165 00:08:39,120 --> 00:08:42,096 với các nữ sinh da đen, người Latin hay bản địa 166 00:08:42,120 --> 00:08:45,576 và các học sinh khác phải chịu sự xa lánh ở trường học 167 00:08:45,600 --> 00:08:46,856 nhằm tạo một nơi an toàn 168 00:08:46,880 --> 00:08:49,920 nhằm phát triển nơi các em sự trải nghiệm và nhân cách. 169 00:08:51,000 --> 00:08:53,736 Nếu muốn trường học trở thành một nơi để hàn gắn, 170 00:08:53,760 --> 00:08:55,936 cảnh sát không nên có mặt tại trường học 171 00:08:55,960 --> 00:08:58,536 và hãy tăng số lượng các cố vấn. 172 00:08:58,560 --> 00:09:04,640 (Vỗ tay) 173 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 Giáo dục là một công việc tự do. 174 00:09:10,160 --> 00:09:14,000 Dù quan điểm của bạn ra sao, chúng ta đều phải đấu tranh cho tự do. 175 00:09:15,160 --> 00:09:17,056 Tin vui là đã có một số trường học 176 00:09:17,080 --> 00:09:19,656 đang thiết lập môi trường học đường 177 00:09:19,680 --> 00:09:23,400 nơi mà các nữ sinh đều thấy họ thuần khiết và được yêu thương. 178 00:09:24,360 --> 00:09:29,496 Trường Nữ sinh tư thục ở Columbus, Ohio là một điển hình. 179 00:09:29,520 --> 00:09:32,256 Họ trở thành hình mẫu tiêu biểu khi tuyên bố 180 00:09:32,280 --> 00:09:35,840 rằng không có hình phạt nào dành cho những nữ sinh "có thái độ không tốt." 181 00:09:37,320 --> 00:09:39,776 Ngoài việc xây dựng -- 182 00:09:39,800 --> 00:09:42,776 Về cơ bản, là họ tạo được tính liên tục 183 00:09:42,800 --> 00:09:46,256 về các chọn lựa cho việc đình chỉ, trục xuất và bắt giữ. 184 00:09:46,280 --> 00:09:50,336 Bên cạnh việc xây dựng một cơ chế nhằm tái tạo công lý, 185 00:09:50,360 --> 00:09:52,950 họ đã cải thiện mối quan hệ giữa giáo viên và học sinh 186 00:09:52,950 --> 00:09:55,816 bằng việc đảm bảo mỗi học sinh đều có người lớn dẫn dắt 187 00:09:55,840 --> 00:09:58,736 khi họ gặp khủng hoảng. 188 00:09:58,760 --> 00:10:02,216 Họ cũng xây dựng không gian dọc hành lang và trong lớp học 189 00:10:02,240 --> 00:10:04,720 để nữ sinh có thể họp lại khi cần thiết. 190 00:10:05,400 --> 00:10:09,216 Họ cũng thiết lập chương trình tư vấn nhằm mang lại các cơ hội cho nữ sinh 191 00:10:09,240 --> 00:10:13,456 bắt đầu mỗi ngày với ý niệm phát triển niềm tin vào bản thân, 192 00:10:13,480 --> 00:10:15,640 kĩ năng giao tiếp và đặt ra mục tiêu. 193 00:10:16,440 --> 00:10:17,696 Ở đây, 194 00:10:17,720 --> 00:10:21,336 Họ lưu tâm đến tuổi thơ bất hạnh của các nữ sinh 195 00:10:21,360 --> 00:10:22,856 thay vì lờ đi. 196 00:10:22,880 --> 00:10:25,720 Họ tiến lại gần thay vì bước ra xa. 197 00:10:26,520 --> 00:10:29,896 Kết quả là, tỉ lệ trốn học và đình chỉ giảm bớt, 198 00:10:29,920 --> 00:10:32,936 và các nữ sinh đã sẵn sàng để học tập 199 00:10:32,960 --> 00:10:35,696 vì họ biết các giáo viên quan tâm đến mình. 200 00:10:35,720 --> 00:10:36,920 Điều này rất quan trọng. 201 00:10:37,960 --> 00:10:41,296 Trường học lồng ghép nghệ thuật và thể thao vào chương trình giảng dạy 202 00:10:41,320 --> 00:10:44,096 hoặc triển khai chương trình cải cách, 203 00:10:44,120 --> 00:10:47,856 như tái tạo công lý, chánh niệm hay thiền định, 204 00:10:47,880 --> 00:10:52,616 mở ra cơ hội để các nữ sinh hàn gắn lại mối quan hệ với người khác, 205 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 cũng như chính bản thân họ. 206 00:10:55,360 --> 00:10:58,896 Nhằm giải quyết các thương tổn phức tạp và lâu dài 207 00:10:58,920 --> 00:11:00,416 mà học sinh phải đối mặt 208 00:11:00,440 --> 00:11:04,976 đòi hỏi chúng ta tin vào các trẻ em và thanh thiếu niên 209 00:11:05,000 --> 00:11:08,136 để tạo dựng các mối quan hệ, và phương pháp học tập, 210 00:11:08,160 --> 00:11:11,736 các nguồn lực về con người và tài chính cùng các phương tiện khác 211 00:11:11,760 --> 00:11:16,120 nhằm chữa lành vết thương cho các em, để các em có thể học tập. 212 00:11:18,360 --> 00:11:22,896 Trường học nên là nơi chúng ta quan tâm những bé gái dễ tổn thương nhất 213 00:11:22,920 --> 00:11:26,520 như để tạo ra một văn hóa học đường lành mạnh. 214 00:11:28,080 --> 00:11:31,696 Chúng ta cần nhận ra lời hứa của các cô bé 215 00:11:31,720 --> 00:11:34,576 khi họ phải đấu tranh với nghèo đói và nghiện ngập; 216 00:11:34,600 --> 00:11:36,976 chống chọi với nạn mua bán tình dục 217 00:11:37,000 --> 00:11:39,576 hay các hình thức bạo lực khác; 218 00:11:39,600 --> 00:11:42,256 khi các em ngang tàn nhất, 219 00:11:42,280 --> 00:11:43,480 và cả khi yếu mềm nhất. 220 00:11:45,280 --> 00:11:47,776 Chúng ta giúp họ tìm được hạnh phúc trí tuệ 221 00:11:47,800 --> 00:11:49,816 và cảm xúc xã hội 222 00:11:49,840 --> 00:11:53,800 cho dù váy của các em có chạm đầu gối hay chỉ ở giữa đùi hay ngắn hơn, 223 00:11:56,680 --> 00:11:59,056 Đây có vẻ là một yêu cầu khó trong một thế giới 224 00:11:59,080 --> 00:12:01,536 bám vào nỗi sợ chính trị 225 00:12:01,560 --> 00:12:06,336 để trường học là nơi các cô bé có thể hàn gắn và phát triển, 226 00:12:06,360 --> 00:12:09,160 nhưng chúng ta phải quyết tâm lấy đó làm mục tiêu. 227 00:12:10,400 --> 00:12:14,296 Nếu chúng ta cam kết rằng giáo dục là một công việc tự do, 228 00:12:14,320 --> 00:12:16,616 chúng ta có thể thay đổi các điều kiện giáo dục 229 00:12:16,640 --> 00:12:20,296 để không bé gái nào, kể cả những em dễ bị tổn thương nhất, 230 00:12:20,320 --> 00:12:22,016 bị đẩy ra khỏi trường học. 231 00:12:22,040 --> 00:12:24,616 Đó là chiến thắng dành cho tất cả chúng ta. 232 00:12:24,640 --> 00:12:25,896 Cảm ơn. 233 00:12:25,920 --> 00:12:31,760 (Vỗ tay)