0:00:01.375,0:00:02.976 Ben bir insan hakları avukatıyım. 0:00:03.000,0:00:05.518 30 yıldır insan hakları[br]avukatlığı yapıyorum 0:00:05.542,0:00:07.417 ve bildiğim şey bu. 0:00:09.125,0:00:12.708 Bir zamanlar bir odada[br]yalnız bir adam vardı. 0:00:13.625,0:00:15.792 Adı Alton'dı. 0:00:17.250,0:00:19.976 Sonra başka yedi adam, yedi yabancı 0:00:20.000,0:00:23.726 odasına daldılar ve[br]onu dışarı sürüklediler. 0:00:23.750,0:00:28.101 Onu yatay bir çarmıh[br]pozisyonunda tuttular. 0:00:28.125,0:00:30.059 Her kolunu bir kişi, 0:00:30.083,0:00:32.018 her bacağını ikişer kişi, 0:00:32.042,0:00:37.309 yedinci adam da Alton'ın[br]boynunu kolları arasında 0:00:37.333,0:00:39.143 mengene gibi sıkıştırdı. 0:00:39.167,0:00:41.226 Alton nefes almaya çalışıyor 0:00:41.250,0:00:43.184 "Nefes alamıyorum" diyordu 0:00:43.208,0:00:46.750 tıpkı George Floyd'un[br]"Nefes alamıyorum" dediği gibi. 0:00:47.833,0:00:50.018 Ama adamlar durmadı. 0:00:50.042,0:00:53.167 Kısa süre içinde Alton ölmüştü. 0:00:55.042,0:01:01.726 Alton'ın ölümünün soruşturmasında[br]annesi, erkek kardeşi ve kız kardeşini 0:01:01.750,0:01:04.893 temsil etmem istendiği zaman 0:01:04.917,0:01:08.601 bana "Bu nasıl olabilir?" diye sordular. 0:01:08.625,0:01:10.625 Verecek bir cevabım yoktu. 0:01:12.167,0:01:16.292 Çünkü Alton'ın vücudunun[br]her yerinde yaralar vardı. 0:01:17.417,0:01:21.018 Boynunda ve bedeninde çürükler vardı. 0:01:21.042,0:01:24.601 Kollarında ve bacaklarında yaralar vardı. 0:01:24.625,0:01:29.125 Gözlerine, kulaklarına[br]ve burnuna kan oturmuştu. 0:01:30.750,0:01:33.934 Karşı taraf kimsenin[br]bir şey bilmediğini iddia etti. 0:01:33.958,0:01:38.083 Nasıl öldüğünü[br]açıklayamadıklarını iddia ettiler. 0:01:39.583,0:01:41.833 Çünkü Alton'ın iki sorunu vardı. 0:01:43.250,0:01:46.893 Birincisi, içinde öldüğü koridor 0:01:46.917,0:01:49.542 bir cezaevi koridoruydu. 0:01:50.708,0:01:53.417 İkincisi de siyah olmasıydı. 0:01:54.750,0:01:56.893 Bu yüzden bugün sizlerle 0:01:56.917,0:02:00.268 Alton'ın annesinin sorusunu[br]konuşmak istiyorum. 0:02:00.292,0:02:03.708 Böyle bir şey bizim[br]ülkemizde nasıl gerçekleşebildi? 0:02:04.750,0:02:06.809 Bu türden şeyler dünya üzerinde 0:02:06.833,0:02:09.768 bütün ülkelerde nasıl gerçekleşebiliyor? 0:02:09.792,0:02:12.184 Halâ nasıl gerçekleşebiliyorlar 0:02:12.208,0:02:14.958 ve bunu durdurmak için ne yapabiliriz? 0:02:17.542,0:02:18.809 Otuz yıl boyunca 0:02:18.833,0:02:22.934 Birleşik Krallık'ta devlet[br]vesayeti altında öldürülen 0:02:22.958,0:02:27.393 beyaz olmayan insanların[br]ailelerini temsil ettim. 0:02:27.417,0:02:31.434 Dört kıta üstünde insan[br]hakları çalışmaları yaptım. 0:02:31.458,0:02:33.393 Öğrendiğim şey ise şu: 0:02:33.417,0:02:36.726 Eğer ırkçılık hakkında[br]bir şey yapmak istiyorsak 0:02:36.750,0:02:40.726 ilk önce ne olduğunu anlamamız gerekiyor. 0:02:40.750,0:02:43.601 O zaman bu ırk denen[br]şey hakkında konuşalım. 0:02:43.625,0:02:46.000 Nedir tam olarak? 0:02:47.125,0:02:48.976 Hayatlarımızın bir olgusu mu? 0:02:49.000,0:02:51.893 Dünyada en kudretli güçlerden biri mi? 0:02:51.917,0:02:55.351 Hakkında bilhassa konuşmak[br]istemediğimiz bir şey mi? 0:02:55.375,0:02:57.684 Bütün bunların hepsi 0:02:57.708,0:03:00.393 ama daha da fazlası. 0:03:00.417,0:03:02.934 Bu bir efsane. 0:03:02.958,0:03:06.917 Irk diye bir şey yoktur. 0:03:09.417,0:03:14.643 Bilimsel araştırmalar ırkın bir[br]yanılsama olduğunu gösteriyor. 0:03:14.667,0:03:16.018 Örnek olarak 0:03:16.042,0:03:19.101 Avrupa kökenli biri 0:03:19.125,0:03:23.601 genetik olarak Asyalı birine Avrupalı, 0:03:23.625,0:03:26.375 başka birine göre daha yakın olabilir. 0:03:27.542,0:03:31.393 Peki, ırk biyolojik bir olgu değilse 0:03:31.417,0:03:33.250 gerçekten ne? 0:03:34.333,0:03:37.851 Bir sosyal kurgu. 0:03:37.875,0:03:40.333 Yani icat edilmiştir. 0:03:41.458,0:03:43.875 Ama kimin tarafından ve hangi sebeple? 0:03:46.333,0:03:53.309 Bir tür olarak, DNA'mızın[br]yüzde 99,9'u herkeste aynı. 0:03:53.333,0:03:56.143 Ama görünen harici özellikler, 0:03:56.167,0:03:59.476 saç tipi ve cilt rengi mesela, 0:03:59.500,0:04:04.226 sözde ırksal genetik farklar[br]hakkındaki bu ırkçı genetik yalanı 0:04:04.250,0:04:08.125 teşvik etmek için kullanılmıştır. 0:04:09.667,0:04:13.143 Irkçılık yüzyıllar boyunca[br]endemik olarak kaldı. 0:04:13.167,0:04:18.684 Naziler de bu ırkçı yalanı[br]desteklemeye oldukça hevesliydiler. 0:04:18.708,0:04:20.726 Aynı zamanda Birleşik Devletler'de de 0:04:20.750,0:04:24.500 öjenik deneyler ve yasalar mevcuttu. 0:04:25.417,0:04:27.184 Avustralya'da ise 0:04:27.208,0:04:34.018 iki ebeveyni de yerli olan[br]çocuklar, beyaz bir Avustralya 0:04:34.042,0:04:37.667 oluşturmak için ailelerinden koparıldı. 0:04:39.208,0:04:44.684 Bu tür fikirler ırksal olarak[br]saf bir anavatan özlemi duyan 0:04:44.708,0:04:48.667 aşırı muhafazakâr gruplarla[br]tekrar yükselişe geçti. 0:04:50.167,0:04:51.792 Bu sistem nasıl işliyor? 0:04:52.625,0:04:57.250 Sosyal eşitsizliklere[br]ırk yüzünden sahip değiliz. 0:04:58.125,0:05:03.042 Irk ile gerekçelendirilen[br]sosyal eşitsizliklere sahibiz. 0:05:05.000,0:05:06.393 Ben bunu, aparthayd karşıtı 0:05:06.417,0:05:10.458 aktivistleri temsil ederken[br]anlamaya başladım. 0:05:11.292,0:05:17.059 Aparthaydın ırk ile[br]gerekçelendirilen bir sosyal sömürü 0:05:17.083,0:05:18.518 ve ayrımcılık sistemi 0:05:18.542,0:05:21.143 olduğunu gösterdiler bana. 0:05:21.167,0:05:25.226 Beyaz insanların sözüm ona üstünlüğü 0:05:25.250,0:05:28.833 ve siyahilerin sözüm ona alçaklığı[br]bu sisteme dayanıyordu. 0:05:30.458,0:05:34.434 Aparthayd yönetimi[br]bunun yaradılış olduğunu, 0:05:34.458,0:05:36.268 dolayısıyla kaçınılmaz olduğunu 0:05:36.292,0:05:39.292 ve hakkında yapabileceğiniz[br]bir şey olmadığını söyledi. 0:05:40.167,0:05:46.583 Doğa Ana yalanı ayrımcılık[br]ve adaletsizliğe pas veriyor. 0:05:47.917,0:05:49.934 Bunu sömürgeleştirme 0:05:49.958,0:05:56.018 ve imparatorluk vasiyetinden[br]muzdarip insanların davalarında gördüm. 0:05:56.042,0:06:00.917 Afrika'da aynı ten rengine sahip insanlar[br]arasında da benzer etkiler gördüm. 0:06:01.750,0:06:07.083 Hindistan'da bazı kastlardan[br]insanların nasıl aşağılandığında gördüm. 0:06:08.667,0:06:11.018 Mağdurlar farklı olabilir 0:06:11.042,0:06:12.518 ama mekanizma, 0:06:12.542,0:06:15.643 yaftalama ve yalanlar, 0:06:15.667,0:06:17.750 tamamen aynı. 0:06:18.625,0:06:23.518 İnsanların ırk olayına sarılmakta neden[br]bu kadar hevesli olduğunu anlıyorsunuz. 0:06:23.542,0:06:25.768 Çünkü imtiyazlı insanlara, 0:06:25.792,0:06:28.351 yani bizim gibi insanlara, 0:06:28.375,0:06:30.458 cezadan kaçınma hakkı veriyor. 0:06:32.542,0:06:36.518 Gerçek şu ki ırk bir sistem. 0:06:36.542,0:06:39.851 Oksijen gibi, bir atmosfer gibi. 0:06:39.875,0:06:43.393 Toplumun her köşesine erişiyor. 0:06:43.417,0:06:47.309 Dokunduğu herkese bulaşıyor. 0:06:47.333,0:06:50.167 Güç ve imtiyazı koruyor. 0:06:51.625,0:06:53.309 Kimin gücünü? 0:06:53.333,0:06:55.417 Çevrenize bakın. 0:06:56.667,0:06:58.934 Beyaz olmayan insanlar için 0:06:58.958,0:07:00.434 ve benim gibi insanlar için 0:07:00.458,0:07:02.934 beyaz insanlarla ırkçılık[br]hakkında konuşmak 0:07:02.958,0:07:04.458 nasıl bir şey? 0:07:05.833,0:07:10.726 Birçok beyaz insana[br]bu fazlasıyla zor geliyor. 0:07:10.750,0:07:13.667 Bazı beyaz insanlar bununla[br]ilgili bilgimiz yok diyor. 0:07:14.542,0:07:17.684 Diğerleri toplumların belki de ırkçılıktan 0:07:17.708,0:07:21.208 hiç mağdur olmadığını söylüyor. 0:07:23.000,0:07:27.809 Siz de tüm bunları merak[br]eden bir beyaz insansanız 0:07:27.833,0:07:30.875 yapabileceğiniz bir düşünce deneyi var. 0:07:32.542,0:07:34.809 Çünkü gerçek şu ki 0:07:34.833,0:07:36.143 biliyorsunuz. 0:07:36.167,0:07:38.458 Çoktandır biliyorsunuz. 0:07:39.458,0:07:41.476 Öyleyse kendinize şunu sorun: 0:07:41.500,0:07:46.393 Gerçekten, ama gerçekten[br]oğlunuzun ya da kızınızın, 0:07:46.417,0:07:48.851 erkek kardeşinizin, kız kardeşinizin 0:07:48.875,0:07:52.976 Orta Doğu'dan dinine bağlı bir[br]Müslüman ile evlenmesini ister misiniz? 0:07:53.000,0:07:57.875 Ya da yakın zamanda[br]Güney Asya'dan gelmiş Hindu biriyle? 0:07:58.833,0:08:02.601 Ya da Sahraaltı[br]Afrika'dan bir sığınmacıyla? 0:08:02.625,0:08:07.917 Ya da yakın zamanda ABD-Meksika[br]sınırından gelmiş birisiyle? 0:08:09.417,0:08:12.643 Tamamen itiraz etmiyor olabilirsiniz 0:08:12.667,0:08:15.167 ama bir endişe duyuyor olabilirsiniz. 0:08:17.125,0:08:21.976 Aklınızın arka tarafında yatan bir kuşku. 0:08:22.000,0:08:25.309 Onların ten renginden dolayı da değil bu. 0:08:25.333,0:08:28.809 Öyle çünkü biliyorsunuz ki[br]bizimki gibi ülkelerde, 0:08:28.833,0:08:30.976 şu anki haliyle, bu evliliğin 0:08:31.000,0:08:36.643 onların hayattan beklentilerini[br]etkileyecek olması muhtemel. 0:08:36.667,0:08:38.976 İnsanların onları yargılayacaklarını 0:08:39.000,0:08:43.393 bildiğinizin ve anladığınızın[br]farkına varıyorsunuz. 0:08:43.417,0:08:45.434 Yüzlerce farklı şekilde 0:08:45.458,0:08:48.934 bu yargılar onların ve çocuklarının 0:08:48.958,0:08:51.125 hayatlarını etkileyecek. 0:08:52.750,0:08:54.059 İşte o anda 0:08:54.083,0:08:58.059 güçlü bir gerçeklik ile[br]bağlantı kuruyorsunuz. 0:08:58.083,0:09:03.583 Sistematik ırkçılığın gerçek[br]olduğunu bildiğiniz gerçekliği ile. 0:09:04.708,0:09:08.393 Peki neden ırk hakkında[br]konuşmak istemiyorsunuz? 0:09:08.417,0:09:11.518 Çünkü bu rahatsız edici, kesinlikle. 0:09:11.542,0:09:14.726 Ancak bu cevabın sadece bir kısmı. 0:09:14.750,0:09:18.601 Daha büyük kısmı çok daha yaralayıcı. 0:09:18.625,0:09:21.643 Öfkelenmeniz sadece savunmacılık değil. 0:09:21.667,0:09:25.059 Bu bir savunma mekanizması. 0:09:25.083,0:09:27.476 İmtiyaz sistemini 0:09:27.500,0:09:30.917 ve varlık ve gücün[br]haksız dağılımını savunuyor. 0:09:32.208,0:09:36.083 Kırılganlık ırksal[br]eşitsizliğe pas veriyor. 0:09:37.000,0:09:39.809 Kazanan ve kaybeden kim? 0:09:39.833,0:09:41.500 Verilere bakın. 0:09:43.583,0:09:45.268 Gelir verisine. 0:09:45.292,0:09:46.976 Sağlıkta eşitsizlik verisine. 0:09:47.000,0:09:48.726 Okulda dışlanma verisine. 0:09:48.750,0:09:50.309 Kariyer beklentisi verisine. 0:09:50.333,0:09:52.309 Durdurma ve arama verisine. 0:09:52.333,0:09:54.976 Beyaz olmayan insanların 0:09:55.000,0:09:59.375 COVID'den nasıl orantısız[br]şekilde öldüklerine bakın. 0:10:01.417,0:10:05.768 Peki ırk efsanesi sizi görünmez yapıyorsa 0:10:05.792,0:10:09.726 ve kırılganlık cevabı sizi susturuyorsa 0:10:09.750,0:10:12.393 size hangi seçenekler kalıyor? 0:10:12.417,0:10:17.934 Irkçı olmak ya da ırkçı olmamak[br]arasında seçmek kalıyor. 0:10:17.958,0:10:20.726 Ya da başka bir yol mu var? 0:10:20.750,0:10:24.101 Çünkü bu TED konuşmasındaki[br]neredeyse herkes 0:10:24.125,0:10:28.101 ırkçı olmadığını söyleyecektir. 0:10:28.125,0:10:29.809 Ama bir şey olmamanın 0:10:29.833,0:10:32.792 yeterli olmadığı gerçeğiyle[br]yüzleşmek zorundayız. 0:10:33.750,0:10:38.583 Üçüncü seçenek aktif[br]olarak ırkçılık karşıtı olmaktır. 0:10:39.625,0:10:42.851 Eğer Siyah hayatların değerli[br]olduğunda hemfikirseniz 0:10:42.875,0:10:44.893 kendinize sorun 0:10:44.917,0:10:48.351 "Siyah hayatlar benim[br]hayatımda ne kadar değerli?" 0:10:48.375,0:10:50.434 "Siyah hayatların benim için 0:10:50.458,0:10:53.208 değerli olduğunu göstermek için[br]ben ne yaptım?" 0:10:54.333,0:11:00.268 Açık bilinçli etkin bir ırkçılık[br]karşıtı duruş benimseyerek 0:11:00.292,0:11:04.393 görünmez olan görünür hale gelir. 0:11:04.417,0:11:06.518 Susturulmuş olan 0:11:06.542,0:11:10.458 yüksek ve net bir şekilde haykırılır. 0:11:11.958,0:11:14.667 Ama bu yine de yeterli değil. 0:11:18.208,0:11:22.518 Soruşturmada haftalar[br]süren acılı mücadeleden sonra 0:11:22.542,0:11:26.875 Alton'ın davasında tamamı beyaz[br]olan jüri mahkeme salonuna döndü. 0:11:28.708,0:11:32.268 Jüri başkanı ayağa kalktığında salona 0:11:32.292,0:11:35.167 tamamen bir sessizlik hakim oldu 0:11:36.583,0:11:39.458 ve başkan jüri kararını beyan etti. 0:11:40.667,0:11:44.518 Karar yasa dışı öldürmeydi. 0:11:44.542,0:11:45.851 İşte o anda 0:11:45.875,0:11:48.101 mahkeme salonunda bir kıyamet koptu. 0:11:48.125,0:11:50.792 Sağır edici bir gürültü vardı. 0:11:52.375,0:11:53.643 İnsanlar bağırıyorlardı, 0:11:53.667,0:11:56.934 Alton'ın kız kardeşi[br]sol tarafımdaki yerinde ayağa kalktı, 0:11:56.958,0:11:59.643 cezaevi görevlilerini gösteriyor 0:11:59.667,0:12:01.184 ve bağırıyordu: 0:12:01.208,0:12:03.059 "Kardeşimi sen öldürdün! 0:12:03.083,0:12:04.958 Kardeşimi sen öldürdün!" 0:12:06.833,0:12:10.476 Ailesi, Alton'ın ölümünden sorumlu olan 0:12:10.500,0:12:14.726 cezaevi görevlilerinin[br]soruşturulması gerektiğini 0:12:14.750,0:12:16.768 talep etti çaresizce. 0:12:16.792,0:12:19.375 Bunu hepimiz çok istedik. 0:12:20.208,0:12:24.434 Ama bir tanesi bile soruşturulmadı. 0:12:24.458,0:12:27.851 Biz de başsavcıyı mahkemeye verdik, 0:12:27.875,0:12:30.375 savcılık direktörünü. 0:12:31.375,0:12:33.934 Ülkenin en yüksek hakimi, 0:12:33.958,0:12:35.601 Yüksek Mahkeme Başkanı, 0:12:35.625,0:12:39.393 soruşturma açılmaması[br]kararının ölümcül hatalı 0:12:39.417,0:12:42.458 ve hukuksuz olduğunu kabul etti. 0:12:46.417,0:12:49.351 Alton'ın davası süresince her gün 0:12:49.375,0:12:53.059 erkek kardeşi mahkeme[br]merdivenlerine oturur 0:12:53.083,0:12:54.601 ve şöyle derdi bana, 0:12:54.625,0:12:57.292 "Bugün onlara iyi bir ders ver Bay D." 0:12:59.917,0:13:04.809 Ama kardeşinin öldürülmesi[br]için asla kimseye soruşturma 0:13:04.833,0:13:07.476 açılmayacağını anladığı zaman 0:13:07.500,0:13:08.750 bu onu kahretti. 0:13:10.000,0:13:14.458 Birkaç yıl sonra bir[br]akıl hastanesinde vefat etti. 0:13:17.750,0:13:21.434 Peki Alton'ın ölümü sizle ve toplumumuzda 0:13:21.458,0:13:25.083 bulunan ırkçılık ve[br]imtiyazla nasıl örtüşüyor? 0:13:26.375,0:13:28.042 Ben sizden ne istiyorum? 0:13:29.375,0:13:33.500 Kendimden istediğim şey işsiz bırakılmak. 0:13:34.792,0:13:38.434 Görüyorsunuz ya,[br]gözü yaşlı aileler bana geliyorlar 0:13:38.458,0:13:40.976 ve ben gözlerindeki umudu görüyorum. 0:13:41.000,0:13:42.559 Sevdiklerinin ölümüyle ilgili 0:13:42.583,0:13:46.976 herhangi bir kişinin soruşturulması 0:13:47.000,0:13:49.809 ihtimalinin çok uzak olduğunu 0:13:49.833,0:13:51.917 onlara söylemek zorunda kalıyorum. 0:13:53.875,0:13:56.393 Kariyerimin baharında 0:13:56.417,0:13:59.393 bu kederli yüzleri gördüm. 0:13:59.417,0:14:01.282 Hayatımın sonbaharına girdiğimde 0:14:01.282,0:14:03.559 halâ görüyorum onları. 0:14:03.583,0:14:07.000 Hayatımın yaz mevsimi kanla doluydu. 0:14:08.375,0:14:11.809 Ölümlerinden bir şekilde kendimin[br]sorumlu olduğumu düşüyorum, 0:14:11.833,0:14:15.434 rasyonel olarak durumun böyle[br]olmadığını bilmeme rağmen. 0:14:15.458,0:14:17.226 Ancak Alton'ı, Gareth'i, 0:14:17.250,0:14:20.226 Zahid'i ya da bir başkasını 0:14:20.250,0:14:21.768 geri getiremem 0:14:21.792,0:14:26.417 ki yaslı ailelerinin[br]istedikleri tek şey bu. 0:14:29.333,0:14:32.292 Bu yüzden yalanların[br]iç yüzünü görmenizi istiyorum. 0:14:33.750,0:14:38.101 En çok güçsüz kılan yalanlardan[br]birinin iç yüzünü görmenizi istiyorum. 0:14:38.125,0:14:42.833 Yaptıklarımızın bir fark oluşturmayacağı[br]ve oluşturamayacağı yalanının. 0:14:43.500,0:14:46.184 Eminim bunu Rosa Parks'a da söylemişlerdi 0:14:46.208,0:14:48.184 ve Martin Luther King'e 0:14:48.208,0:14:50.518 ve Nelson Mandela'ya. 0:14:50.542,0:14:54.375 Onlar yollarına devam[br]edip başardılar yine de. 0:14:55.333,0:14:57.226 Cezaevi görevlilerini sorgularken 0:14:57.250,0:15:00.309 onları düşünmeye çalıştım. 0:15:00.333,0:15:01.976 Her birine şöyle dedim, 0:15:02.000,0:15:05.351 "Alton'ın annesi Bayan Manning'e bakın 0:15:05.375,0:15:09.250 ve oğlunun neden öldüğünü siz söyleyin." 0:15:10.417,0:15:13.083 İçlerinden hiçbiri ona bakamadı. 0:15:13.917,0:15:17.583 Onun görünmez olmasını istediler. 0:15:19.917,0:15:26.601 Ne yazık ki oğlunun ölümü için kimsenin[br]soruşturulmayacağını anlayan annesi 0:15:26.625,0:15:29.309 derin bir bunalıma girdi 0:15:29.333,0:15:30.583 ve vefat etti. 0:15:31.792,0:15:35.559 Bütün o kaos ve kargaşa içinde 0:15:35.583,0:15:38.643 jüri kararı açıklandığı zaman ona dönüp 0:15:38.667,0:15:40.309 "Bayan Manning, 0:15:40.333,0:15:44.208 aileniz için çok üzgünüm."[br]dediğim zaman nasıl bana dönüp 0:15:45.542,0:15:47.184 "Bay Dias, siz de ailedensiniz." 0:15:47.208,0:15:50.934 dediğini asla unutmayacağım. 0:15:50.958,0:15:55.184 Sonra cezaevi görevlilerini[br]ve jüriyi gösterdi ve dedi ki 0:15:55.208,0:15:56.809 "Onlar da aileden. 0:15:56.833,0:15:59.351 Ama aileler atışır ve kavga ederler 0:15:59.375,0:16:01.434 ama kavgayı ayırmamız gerekir. 0:16:01.458,0:16:03.809 Bir çözüm bulmamız gerekir." 0:16:03.833,0:16:06.875 Peki nasıl ve ne zaman çözüm bulacağız? 0:16:08.542,0:16:11.768 Dr. King bize öğretti ki 0:16:11.792,0:16:16.542 zaman, doğru olan şeyi[br]yapmak için her zaman doğrudur. 0:16:17.625,0:16:21.018 Devlet vesayetindeki bu ihtilaflı ölümler 0:16:21.042,0:16:25.184 cezaevleri ve karakollarda gerçekleşti. 0:16:25.208,0:16:28.726 Ancak nihayetinde, George Floyd'un 0:16:28.750,0:16:32.083 korkunç ölümü sonrasında[br]ön plana çıktılar. 0:16:33.042,0:16:35.500 Bilmediğimizi söyleyemeyiz artık. 0:16:36.500,0:16:39.809 COVID krizi ve George Floyd'un ölümü 0:16:39.833,0:16:42.750 bizleri kayıtsızlığımızdan[br]sarsarak uyandırdı. 0:16:44.042,0:16:46.184 Bunlar dünyayı bir değişime sürükledi 0:16:46.208,0:16:51.476 çünkü bir kez görünmüş[br]olan artık göz ardı edilemez. 0:16:51.500,0:16:56.042 Şimdi tarihi bir değişim anı yaşıyoruz. 0:16:57.750,0:17:01.143 Etki alanlarımızda harekete geçmenin 0:17:01.167,0:17:03.559 şimdi tam zamanı 0:17:03.583,0:17:05.042 ve hepimiz bu alana sahibiz. 0:17:06.125,0:17:07.684 Oy verme gücüne sahibiz, 0:17:07.708,0:17:09.393 paramızı nerede 0:17:09.417,0:17:13.059 ne için harcadığımız cep gücüne sahibiz. 0:17:13.083,0:17:18.583 Irkçılıkla, her nerede ve ne zaman[br]karşılaşırsak yüzleşme gücüne sahibiz. 0:17:20.625,0:17:23.101 Bugün burada dinleyen sizlerden 0:17:23.125,0:17:26.143 bu imtiyazdan faydalanmış olanlar 0:17:26.167,0:17:29.809 sistemi tepe taklak etmek[br]ve toplumun değişmesini 0:17:29.833,0:17:33.167 talep etmek fırsatına sahipler. 0:17:34.833,0:17:40.601 Nihayetinde, ne olacağı[br]artık bizim ellerimizde. 0:17:40.625,0:17:42.851 Benim bildiğim budur. 0:17:42.875,0:17:47.518 Devlet vesayetindeki biri[br]"Nefes alamıyorum" dediği zaman 0:17:47.542,0:17:50.476 ölümcül bir tehlike altındadır. 0:17:50.500,0:17:54.601 Ancak bir toplum herkesin[br]her gün solumakta olduğu 0:17:54.625,0:17:57.893 ırkçılık oksijenini değiştirmediği zaman 0:17:57.917,0:18:02.643 o toplumda ırksal adalet[br]ve eşitlik için duyulan 0:18:02.667,0:18:06.809 umut da ölümcül tehlike altındadır. 0:18:06.833,0:18:09.768 Daha fazlar Altonlar, Garethlar 0:18:09.792,0:18:12.059 Zahidler, Olasenisler, 0:18:12.083,0:18:15.518 Jimmyler ve Seanlar, 0:18:15.542,0:18:18.184 Sherryler ve Breonnalar, 0:18:18.208,0:18:21.208 Christopherlar ve Georgelar olamaz. 0:18:22.750,0:18:25.476 Ancak bu sadece ölümlerle ilgili değil 0:18:25.500,0:18:27.226 aynı zamanda hayatla ilgili. 0:18:27.250,0:18:30.726 Ve insan olarak birlikte[br]gelişmemizle ilgili. 0:18:30.750,0:18:33.708 Bunun için de hepimize ihtiyaç var. 0:18:35.417,0:18:38.476 Irkçılık görünmez kalmak istiyor. 0:18:38.500,0:18:40.101 Bunu teşhir edin. 0:18:40.125,0:18:42.434 Irkçılık sessizliğinizi istiyor. 0:18:42.458,0:18:44.268 Gürültü çıkarın. 0:18:44.292,0:18:46.559 Irkçılık umursamaz olmanızı istiyor. 0:18:46.583,0:18:50.809 Şimdi kendi sessinizi,[br]imtiyazınızı ve gücünüzü 0:18:50.833,0:18:53.018 daima ırksal adalet için 0:18:53.042,0:18:56.768 kullanmaya söz verin 0:18:56.792,0:19:02.226 ve değişim isteyen seslerin[br]yükselen kreşendosuna katılın. 0:19:02.250,0:19:04.167 Ve umudun bir parçası olun. 0:19:06.167,0:19:07.542 Bize katılır mısınız?