1 00:00:01,375 --> 00:00:02,976 Sou advogado de direitos humanos. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,518 Exerço essa profissão há 30 anos 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,417 e vou contar o que sei. 4 00:00:09,125 --> 00:00:12,958 Certa vez, havia um homem sozinho em um quarto. 5 00:00:13,625 --> 00:00:15,792 O nome dele era Alton. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,976 Aí, sete outros homens, sete estranhos, 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,726 invadiram o quarto dele e o arrastaram pra fora. 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,101 Eles o seguraram numa posição horizontal de crucifixo: 9 00:00:28,125 --> 00:00:30,059 um homem sobre cada braço, 10 00:00:30,083 --> 00:00:32,018 dois homens sobre cada perna, 11 00:00:32,042 --> 00:00:37,309 e o sétimo homem segurou bem firme o pescoço de Alton 12 00:00:37,333 --> 00:00:39,143 entre os antebraços. 13 00:00:39,167 --> 00:00:43,176 Com dificuldade para respirar, Alton disse: "Não consigo respirar", 14 00:00:43,208 --> 00:00:46,750 tal como George Floyd disse: "Não consigo respirar". 15 00:00:47,833 --> 00:00:49,518 Mas eles não o soltaram. 16 00:00:49,942 --> 00:00:53,167 Pouco tempo depois, Alton estava morto. 17 00:00:55,042 --> 00:01:01,046 Quando fui chamado para representar a mãe, o irmão e a irmã dele 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,893 na investigação sobre sua morte, 19 00:01:04,917 --> 00:01:08,021 eles me perguntaram: "Como isso pôde acontecer?" 20 00:01:08,535 --> 00:01:10,825 Mas eu não tinha uma resposta. 21 00:01:12,167 --> 00:01:16,292 Alton tinha ferimentos por todo o corpo. 22 00:01:17,417 --> 00:01:21,018 Tinha hematomas no pescoço e no tórax. 23 00:01:21,042 --> 00:01:24,601 Tinha ferimentos nos braços e nas pernas. 24 00:01:24,625 --> 00:01:29,125 Tinha sangue nos olhos, nos ouvidos e no nariz. 25 00:01:30,750 --> 00:01:33,934 Mas ninguém sabia de nada. 26 00:01:33,958 --> 00:01:38,083 Disseram que não sabiam explicar como ele tinha morrido. 27 00:01:39,583 --> 00:01:41,833 Alton tinha dois problemas. 28 00:01:43,250 --> 00:01:46,893 Primeiro, o corredor em que ele morreu 29 00:01:46,917 --> 00:01:49,542 era um corredor de prisão. 30 00:01:50,708 --> 00:01:53,417 Segundo, ele era negro. 31 00:01:54,750 --> 00:01:59,613 Quero falar com vocês hoje sobre a pergunta feita pela mãe de Alton. 32 00:02:00,292 --> 00:02:03,798 Como pode acontecer algo assim em nosso país? 33 00:02:04,750 --> 00:02:09,549 Como essas coisas podem acontecer em outros países do mundo? 34 00:02:09,792 --> 00:02:12,184 Como ainda podem acontecer, 35 00:02:12,208 --> 00:02:14,938 e o que podemos fazer para que não aconteçam? 36 00:02:17,542 --> 00:02:18,809 Há três décadas, 37 00:02:18,833 --> 00:02:22,934 represento famílias de pessoas não brancas 38 00:02:22,958 --> 00:02:27,393 que foram assassinadas sob custódia do Estado no Reino Unido. 39 00:02:27,417 --> 00:02:31,434 Já atuei na área de direitos humanos em quatro continentes 40 00:02:31,458 --> 00:02:33,393 e aprendi o seguinte: 41 00:02:33,417 --> 00:02:36,726 se quisermos fazer algo contra o racismo, 42 00:02:36,750 --> 00:02:40,456 precisamos primeiro entender o que ele é. 43 00:02:40,700 --> 00:02:43,601 Então, vamos falar sobre uma coisa chamada raça. 44 00:02:43,625 --> 00:02:46,200 O que é raça, exatamente? 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,976 Um fato em nossa vida? 46 00:02:49,000 --> 00:02:51,893 Uma das forças mais poderosas do mundo? 47 00:02:51,917 --> 00:02:55,351 Algo sobre o qual não queremos falar? 48 00:02:55,375 --> 00:02:57,684 É tudo isso, 49 00:02:57,708 --> 00:03:00,393 mas também é outra coisa. 50 00:03:00,417 --> 00:03:02,934 É um mito. 51 00:03:02,958 --> 00:03:06,917 Essa coisa de raça não existe. 52 00:03:09,417 --> 00:03:14,643 Pesquisas científicas mostram que a ideia de raça é uma ilusão. 53 00:03:14,667 --> 00:03:16,018 Por exemplo, 54 00:03:16,042 --> 00:03:19,101 uma pessoa de descendência europeia 55 00:03:19,125 --> 00:03:23,601 pode ser geneticamente mais próxima de uma pessoa asiática 56 00:03:23,625 --> 00:03:26,555 do que de outra pessoa de descendência europeia. 57 00:03:27,542 --> 00:03:31,393 Portanto, se raça não é um fato biológico, 58 00:03:31,417 --> 00:03:33,440 o que ela é, então? 59 00:03:34,333 --> 00:03:37,851 É uma construção social, 60 00:03:37,875 --> 00:03:40,473 o que significa que ela foi inventada. 61 00:03:41,458 --> 00:03:44,095 Mas por quem, e por que razão? 62 00:03:46,333 --> 00:03:52,799 Enquanto espécie, 99,9% do nosso DNA é idêntico, 63 00:03:53,283 --> 00:03:56,143 mas características visíveis externamente, 64 00:03:56,167 --> 00:03:59,476 como tipo de cabelo e cor da pele, 65 00:03:59,500 --> 00:04:04,226 têm sido usadas para promover uma mentira genética racista 66 00:04:04,250 --> 00:04:08,475 sobre supostas diferenças genéticas raciais. 67 00:04:09,667 --> 00:04:13,143 O racismo é endêmico há séculos. 68 00:04:13,167 --> 00:04:18,194 Os nazistas, claro, foram muito veementes em promover a mentira racista. 69 00:04:18,608 --> 00:04:24,456 Porém, nos Estados Unidos, também houve experimentos e leis eugênicas. 70 00:04:25,417 --> 00:04:27,184 Na Austrália, 71 00:04:27,208 --> 00:04:34,018 crianças de dupla descendência aborígene foram tiradas de seus pais 72 00:04:34,042 --> 00:04:37,667 para que se criasse uma Austrália branca. 73 00:04:39,208 --> 00:04:42,624 Esse tipo de ideia tem surgido novamente 74 00:04:42,654 --> 00:04:48,907 em grupos de extrema direita que anseiam por países racialmente puros. 75 00:04:50,167 --> 00:04:51,792 Como isso funciona? 76 00:04:52,625 --> 00:04:57,250 Não temos desigualdades sociais por causa da raça. 77 00:04:58,125 --> 00:05:03,202 Temos desigualdades sociais justificadas por ela. 78 00:05:05,000 --> 00:05:06,393 Comecei a entender isso 79 00:05:06,417 --> 00:05:10,658 quando representei ativistas antiapartheid. 80 00:05:11,292 --> 00:05:12,763 Eles me mostraram 81 00:05:12,793 --> 00:05:18,513 que o apartheid era um sistema de exploração e discriminação social 82 00:05:18,542 --> 00:05:21,143 justificado pela raça, 83 00:05:21,167 --> 00:05:25,226 pela suposta superioridade de pessoas brancas 84 00:05:25,250 --> 00:05:28,833 e pela suposta inferioridade de pessoas negras. 85 00:05:30,458 --> 00:05:34,434 O regime do apartheid afirmava que isso era natural 86 00:05:34,458 --> 00:05:36,268 e, portanto, inevitável, 87 00:05:36,292 --> 00:05:39,452 e que não havia nada que se pudesse fazer a respeito. 88 00:05:40,107 --> 00:05:46,773 A mentira da "Mãe Natureza" torna a discriminação e a injustiça aceitáveis. 89 00:05:47,917 --> 00:05:49,903 Também descobri isso em casos 90 00:05:49,923 --> 00:05:55,618 de pessoas que sofrem em decorrência do legado da colonização e do império. 91 00:05:56,042 --> 00:06:00,917 Vi efeitos semelhantes entre pessoas de mesma cor na África 92 00:06:01,750 --> 00:06:07,283 e na forma como pessoas de algumas castas são menosprezadas na Índia. 93 00:06:08,667 --> 00:06:11,018 As vítimas podem variar, 94 00:06:11,042 --> 00:06:15,628 mas o mecanismo - a classificação e as mentiras - 95 00:06:15,667 --> 00:06:17,750 é exatamente o mesmo. 96 00:06:18,625 --> 00:06:23,518 Então podemos ver por que as pessoas abraçam tão facilmente essa ideia de raça. 97 00:06:23,542 --> 00:06:25,768 Ela oferece aos privilegiados, 98 00:06:25,792 --> 00:06:28,351 pessoas como nós, 99 00:06:28,375 --> 00:06:30,938 um passe livre para se safarem. 100 00:06:32,542 --> 00:06:36,518 A verdade nua e crua é que raça é um sistema. 101 00:06:36,542 --> 00:06:39,851 É como oxigênio, como atmosfera. 102 00:06:39,875 --> 00:06:43,393 Ela perpassa por todas as áreas da nossa sociedade. 103 00:06:43,417 --> 00:06:47,309 Ela infecta todos em quem toca. 104 00:06:47,333 --> 00:06:50,317 Ela protege o poder e o privilégio. 105 00:06:51,625 --> 00:06:53,309 De quem? 106 00:06:53,333 --> 00:06:55,717 Bem, olhem à sua volta. 107 00:06:56,667 --> 00:06:58,934 Então, como será que é para pessoas não brancas, 108 00:06:58,958 --> 00:07:00,434 pessoas como eu, 109 00:07:00,458 --> 00:07:04,664 tentar falar com pessoas brancas sobre o racismo? 110 00:07:05,833 --> 00:07:10,726 Muitas pessoas brancas acham isso extremamente difícil. 111 00:07:10,750 --> 00:07:13,903 Algumas pessoas brancas dizem que não sabem nada a respeito. 112 00:07:14,542 --> 00:07:21,334 Outras dizem que a nossa sociedade sequer sofre com o racismo. 113 00:07:23,000 --> 00:07:27,809 Então, se você for uma pessoa branca que esteja tentando entender tudo isso, 114 00:07:27,833 --> 00:07:31,226 existe uma coisa que você pode fazer. 115 00:07:32,542 --> 00:07:34,809 A verdade é a seguinte: 116 00:07:34,833 --> 00:07:36,143 você sabe. 117 00:07:36,167 --> 00:07:38,568 Você já sabe. 118 00:07:39,458 --> 00:07:41,476 Então, faça a si mesmo esta pergunta: 119 00:07:41,500 --> 00:07:46,393 você gostaria que seu filho ou filha, 120 00:07:46,417 --> 00:07:48,851 seu irmão ou irmã, 121 00:07:48,865 --> 00:07:52,606 se casasse com um muçulmano praticante do Oriente Médio? 122 00:07:53,000 --> 00:07:58,015 Ou com alguém que veio recentemente da Ásia e que seja hindu? 123 00:07:58,833 --> 00:08:02,601 Ou com algum solicitante de asilo proveniente da África Subsaariana? 124 00:08:02,625 --> 00:08:07,917 Ou com alguém que cruzou recentemente a fronteira EUA-México? 125 00:08:09,417 --> 00:08:12,643 Talvez você não se oponha totalmente, 126 00:08:12,667 --> 00:08:15,387 mas talvez tenha alguma ressalva, 127 00:08:17,125 --> 00:08:21,976 aquele leve incômodo que, no fundo, te inquieta, 128 00:08:22,000 --> 00:08:25,309 não por causa da cor da pele, 129 00:08:25,333 --> 00:08:30,979 mas por saber que, em países como o nosso, do jeito que as coisas estão hoje, 130 00:08:31,000 --> 00:08:36,643 a perspectiva de vida dessas pessoas provavelmente será afetada por essa união. 131 00:08:36,667 --> 00:08:38,976 E você percebe que, de fato, sabe 132 00:08:39,000 --> 00:08:43,393 e compreende que os outros vão julgá-las. 133 00:08:43,417 --> 00:08:45,434 De diversas formas, 134 00:08:45,458 --> 00:08:51,134 esses julgamentos vão impactar a vida delas e a dos filhos. 135 00:08:52,750 --> 00:08:54,059 Nesse momento, 136 00:08:54,083 --> 00:08:58,059 você está pensando numa poderosa verdade, 137 00:08:58,083 --> 00:09:03,813 a de que você sabe que o racismo estrutural é real. 138 00:09:04,708 --> 00:09:08,393 Então por que você não quer falar sobre raça? 139 00:09:08,417 --> 00:09:11,518 Porque fazer isso é desconfortável, certamente. 140 00:09:11,542 --> 00:09:13,890 Mas esse não é o único motivo. 141 00:09:14,750 --> 00:09:18,601 A grande verdade é muito mais perniciosa. 142 00:09:18,625 --> 00:09:21,643 Sua reação não é apenas ficar na defensiva. 143 00:09:21,667 --> 00:09:25,059 É um mecanismo de defesa. 144 00:09:25,083 --> 00:09:31,036 Ela defende o sistema de privilégios e a divisão desigual de riqueza e poder. 145 00:09:32,208 --> 00:09:36,374 A fragilidade dá passe livre à desigualdade racial. 146 00:09:37,000 --> 00:09:39,809 Quem são os vencedores e os perdedores? 147 00:09:39,833 --> 00:09:41,700 Basta analisar os dados: 148 00:09:43,583 --> 00:09:45,268 renda, 149 00:09:45,292 --> 00:09:46,976 desigualdade de acesso à saúde, 150 00:09:47,000 --> 00:09:48,726 exclusão escolar, 151 00:09:48,750 --> 00:09:50,309 perspectivas de carreira, 152 00:09:50,333 --> 00:09:52,309 batidas policiais. 153 00:09:52,333 --> 00:09:54,976 Veja como pessoas não brancas 154 00:09:55,000 --> 00:09:59,375 vêm morrendo de COVID-19 de forma desproporcional. 155 00:10:01,417 --> 00:10:05,768 Então, se o mito da raça invisibiliza 156 00:10:05,792 --> 00:10:09,726 e a resposta da fragilidade silencia, 157 00:10:09,750 --> 00:10:12,393 que escolhas restam pra você? 158 00:10:12,417 --> 00:10:17,934 A escolha binária entre você ser racista ou não racista. 159 00:10:17,958 --> 00:10:20,726 Ou será que existe outra opção? 160 00:10:20,750 --> 00:10:24,101 Quase todos que assistirem a esta palestra 161 00:10:24,125 --> 00:10:28,101 dirão que são não racistas. 162 00:10:28,125 --> 00:10:29,809 Mas, francamente, 163 00:10:29,833 --> 00:10:32,962 ser "não alguma coisa" não basta. 164 00:10:33,750 --> 00:10:38,743 A terceira opção é ser ativamente antirracista. 165 00:10:39,625 --> 00:10:42,851 Então, se você concorda que vidas negras importam, 166 00:10:42,875 --> 00:10:44,893 pergunte a si mesmo: 167 00:10:44,917 --> 00:10:48,351 "De que maneira vidas negras são importantes em minha vida? 168 00:10:48,375 --> 00:10:50,434 O que eu fiz pra mostrar 169 00:10:50,458 --> 00:10:53,549 que vidas negras são importantes pra mim?" 170 00:10:54,333 --> 00:11:00,268 Ao adotar uma postura antirracista visível, consciente e ativa, 171 00:11:00,292 --> 00:11:04,393 o que antes era invisível se torna visível. 172 00:11:04,417 --> 00:11:06,518 O que antes era silenciado 173 00:11:06,542 --> 00:11:10,678 é dito em voz alta para que todos ouçam claramente. 174 00:11:11,958 --> 00:11:14,917 Mas isso ainda não basta. 175 00:11:18,208 --> 00:11:22,518 Após semanas de amargura na investigação, 176 00:11:22,542 --> 00:11:27,035 o júri composto apenas por brancos retornou para o veredito no caso de Alton. 177 00:11:28,708 --> 00:11:32,268 Houve um momento de silêncio total 178 00:11:32,292 --> 00:11:35,167 quando o representante do júri se levantou 179 00:11:36,583 --> 00:11:39,618 e anunciou o veredito. 180 00:11:40,667 --> 00:11:44,518 O veredito foi crime de execução ilegal. 181 00:11:44,542 --> 00:11:48,101 Naquele momento, as coisas ficaram muito agitadas na audiência, 182 00:11:48,125 --> 00:11:50,892 e houve um barulho ensurdecedor. 183 00:11:52,375 --> 00:11:53,643 Pessoas choravam. 184 00:11:53,667 --> 00:11:56,934 A irmã de Alton ficou de pé no corredor à minha esquerda, 185 00:11:56,958 --> 00:11:59,643 apontava para os agentes penitenciários 186 00:11:59,667 --> 00:12:01,184 e gritava pra eles: 187 00:12:01,208 --> 00:12:03,059 "Vocês mataram meu irmão! 188 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Vocês mataram meu irmão!" 189 00:12:06,833 --> 00:12:10,476 A família queria desesperadamente 190 00:12:10,500 --> 00:12:14,726 que os agentes penitenciários responsáveis pela morte de Alton 191 00:12:14,750 --> 00:12:16,768 fossem processados. 192 00:12:16,792 --> 00:12:19,585 Todos queríamos aquilo desesperadamente. 193 00:12:20,208 --> 00:12:24,434 Mas nenhum deles foi processado. 194 00:12:24,458 --> 00:12:27,851 Então, processamos o procurador-geral, 195 00:12:27,875 --> 00:12:30,375 o diretor da promotoria pública. 196 00:12:31,375 --> 00:12:33,934 O mais alto juiz do país, 197 00:12:33,958 --> 00:12:35,601 o Lorde Juiz Presidente, 198 00:12:35,625 --> 00:12:42,600 concordou que a decisão de não processar tinha sido absolutamente falha e ilegal. 199 00:12:46,417 --> 00:12:49,351 Todos os dias, durante o caso de Alton, 200 00:12:49,375 --> 00:12:53,059 o irmão dele se sentava nos degraus da sala de audiência 201 00:12:53,083 --> 00:12:54,601 e me dizia: 202 00:12:54,625 --> 00:12:57,558 "Mostre a eles como se faz, Sr. D.". 203 00:12:59,917 --> 00:13:04,809 Mas, quando ele percebeu que ninguém seria processado 204 00:13:04,833 --> 00:13:07,476 por terem matado seu irmão, 205 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 aquilo acabou com ele. 206 00:13:10,000 --> 00:13:14,458 Ele faleceu alguns anos mais tarde, num hospital psiquiátrico. 207 00:13:17,750 --> 00:13:21,434 Então, o que a morte de Alton tem a ver com você 208 00:13:21,458 --> 00:13:25,083 e com o racismo e o privilégio na nossa sociedade? 209 00:13:26,375 --> 00:13:28,042 O que espero de vocês? 210 00:13:29,375 --> 00:13:33,800 O que espero para mim é que meu trabalho seja desnecessário. 211 00:13:34,792 --> 00:13:38,434 Sabe, eu recebo famílias em luto 212 00:13:38,458 --> 00:13:40,976 e vejo esperança nos olhos delas. 213 00:13:41,000 --> 00:13:42,559 Mas tenho que dizer a elas 214 00:13:42,583 --> 00:13:46,976 que as chances de alguém chegar a ser processado 215 00:13:47,000 --> 00:13:49,809 por envolvimento no assassinato de seus entes queridos 216 00:13:49,833 --> 00:13:52,047 são remotas. 217 00:13:53,875 --> 00:13:58,903 Vi rostos tristes assim no início da minha carreira. 218 00:13:59,417 --> 00:14:03,558 E ainda os vejo, mesmo após tantos anos de carreira. 219 00:14:03,583 --> 00:14:07,130 Em meados dela, foi muito sangrento. 220 00:14:08,375 --> 00:14:11,809 De alguma forma, acho que tenho sangue em minhas mãos, 221 00:14:11,833 --> 00:14:15,434 embora eu saiba racionalmente que isso não é verdade. 222 00:14:15,458 --> 00:14:20,236 Mas não consegui trazer de volta o Alton, o Gareth, o Zahid, 223 00:14:20,250 --> 00:14:21,768 nem nenhum dos outros, 224 00:14:21,792 --> 00:14:26,417 e isso era tudo que as famílias enlutadas deles mais queriam. 225 00:14:29,333 --> 00:14:32,442 Então, peço que vocês enxerguem além das mentiras, 226 00:14:33,750 --> 00:14:38,101 e que enxerguem além de uma das mentiras mais desmoralizantes de todas: 227 00:14:38,125 --> 00:14:42,833 a de que aquilo que fazemos não vai e não pode fazer a diferença. 228 00:14:43,500 --> 00:14:46,184 Certamente disseram isso a Rosa Parks, 229 00:14:46,208 --> 00:14:48,184 a Martin Luther King 230 00:14:48,208 --> 00:14:50,518 e a Nelson Mandela, 231 00:14:50,542 --> 00:14:54,515 mas eles seguiram em frente e fizeram assim mesmo. 232 00:14:55,333 --> 00:14:57,226 E tentei pensar neles 233 00:14:57,250 --> 00:15:00,309 enquanto interrogava os agentes penitenciários na audiência. 234 00:15:00,333 --> 00:15:01,976 Eu dizia a cada um deles: 235 00:15:02,000 --> 00:15:05,351 "Olhe para a Sra. Manning, a mãe do Alton, 236 00:15:05,375 --> 00:15:09,630 e diga a ela por que o filho dela está morto". 237 00:15:10,417 --> 00:15:13,320 Nenhum deles conseguiu olhar pra ela. 238 00:15:13,917 --> 00:15:17,883 Eles queriam que ela fosse invisível. 239 00:15:19,917 --> 00:15:26,171 Infelizmente, ao perceber que ninguém seria processado pela morte de seu filho, 240 00:15:26,625 --> 00:15:29,309 ela entrou em depressão profunda 241 00:15:29,333 --> 00:15:30,783 e faleceu. 242 00:15:31,792 --> 00:15:35,559 Mas nunca me esquecerei, em meio ao caos e à dor, 243 00:15:35,583 --> 00:15:38,643 do momento em que o veredito foi anunciado. 244 00:15:38,667 --> 00:15:40,309 Olhei pra ela e disse: 245 00:15:40,333 --> 00:15:44,208 "Sra. Manning, lamento muito por sua família". 246 00:15:45,542 --> 00:15:47,184 Ela olhou pra mim e disse: 247 00:15:47,208 --> 00:15:50,934 "Sr. Dias, o senhor faz parte da família". 248 00:15:50,958 --> 00:15:55,184 Ela apontou para os agentes penitenciários e para o júri e disse: 249 00:15:55,208 --> 00:15:56,809 "E eles são da família. 250 00:15:56,833 --> 00:15:59,351 Famílias discutem e brigam, 251 00:15:59,375 --> 00:16:03,804 mas precisamos resolver nossos problemas, precisamos achar um jeito". 252 00:16:03,833 --> 00:16:07,075 Então, como resolver, e quando? 253 00:16:08,542 --> 00:16:11,768 Martin Luther King nos ensinou 254 00:16:11,792 --> 00:16:16,542 que a hora de fazer a coisa certa é sempre o agora. 255 00:16:17,625 --> 00:16:21,018 Essas mortes controversas sob a custódia do Estado 256 00:16:21,042 --> 00:16:25,184 aconteceram em prisões e em delegacias de polícia, 257 00:16:25,208 --> 00:16:28,726 mas finalmente os holofotes foram lançados sobre elas 258 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 por causa da morte horrenda de George Floyd. 259 00:16:33,042 --> 00:16:35,640 Não podemos dizer que não sabíamos. 260 00:16:36,500 --> 00:16:39,809 A crise de COVID-19 e a morte de George Floyd 261 00:16:39,833 --> 00:16:43,022 nos chocaram e nos despertaram da nossa complacência. 262 00:16:44,042 --> 00:16:46,184 Elas deixaram o mundo instável 263 00:16:46,208 --> 00:16:51,476 porque o que foi visto não pode ser desvisto. 264 00:16:51,500 --> 00:16:56,252 Então, estamos agora num momento histórico de mudança. 265 00:16:57,750 --> 00:17:03,553 Agora é a hora de agirmos dentro de nossas esferas de influência, 266 00:17:03,583 --> 00:17:05,042 e todos as temos. 267 00:17:06,125 --> 00:17:07,684 Temos o poder do voto. 268 00:17:07,708 --> 00:17:09,393 Temos o poder do consumo: 269 00:17:09,417 --> 00:17:13,059 podemos decidir onde e em quê gastamos nosso dinheiro. 270 00:17:13,083 --> 00:17:18,763 Temos o poder de confrontar o racismo quando e onde quer que o encontremos. 271 00:17:20,625 --> 00:17:23,101 Vocês que estão me ouvindo hoje, 272 00:17:23,125 --> 00:17:26,143 que têm gozado de seus privilégios, 273 00:17:26,167 --> 00:17:29,809 têm a oportunidade de virar a mesa 274 00:17:29,833 --> 00:17:33,217 e exigir que a sociedade mude. 275 00:17:34,833 --> 00:17:39,739 Por fim, está agora em nossas mãos decidir o que acontecerá. 276 00:17:40,625 --> 00:17:42,851 O que sei é o seguinte: 277 00:17:42,875 --> 00:17:47,518 quando alguém sob a custódia do Estado diz: "Não consigo respirar", 278 00:17:47,542 --> 00:17:50,039 está correndo risco de morte. 279 00:17:50,500 --> 00:17:54,601 Mas, quando a sociedade não corta o oxigênio do racismo, 280 00:17:54,625 --> 00:17:57,893 que todos respiramos todos os dias, 281 00:17:57,917 --> 00:18:02,643 a esperança de justiça racial e de igualdade nessa sociedade 282 00:18:02,667 --> 00:18:05,881 também corre risco de morte. 283 00:18:06,833 --> 00:18:09,768 Não pode haver mais Altons, 284 00:18:09,792 --> 00:18:12,059 Gareths, Zahids, 285 00:18:12,083 --> 00:18:15,518 Olasenis, Jimmys, Seans, 286 00:18:15,542 --> 00:18:18,184 Sherrys, Breonnas, 287 00:18:18,208 --> 00:18:21,308 Christophers e Georges. 288 00:18:22,750 --> 00:18:25,476 Porém não se trata apenas de mortes, 289 00:18:25,500 --> 00:18:27,226 mas de vida 290 00:18:27,250 --> 00:18:30,726 e do nosso florescimento humano juntos. 291 00:18:30,750 --> 00:18:33,818 E todos somos necessários para isso. 292 00:18:35,417 --> 00:18:38,476 O racismo deseja permanecer invisível. 293 00:18:38,500 --> 00:18:40,101 Exponham-no. 294 00:18:40,125 --> 00:18:42,434 O racismo deseja o seu silêncio. 295 00:18:42,458 --> 00:18:44,268 Façam barulho. 296 00:18:44,292 --> 00:18:46,559 O racismo deseja a sua apatia. 297 00:18:46,583 --> 00:18:50,809 Assuma hoje o compromisso de usar a sua voz, 298 00:18:50,833 --> 00:18:53,018 o seu privilégio e o seu poder 299 00:18:53,042 --> 00:18:56,768 para lutar por justiça social, sempre, 300 00:18:56,792 --> 00:19:02,226 e de se juntar ao aumento de vozes que clamam por mudança. 301 00:19:02,250 --> 00:19:04,547 E façam parte da esperança. 302 00:19:06,167 --> 00:19:07,762 Vocês se juntarão a nós?