1 00:00:01,375 --> 00:00:03,000 Emberi jogi ügyvéd vagyok, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,518 30 éve ezzel foglalkozom, 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,887 és most elmondok önöknek valamit. 4 00:00:09,125 --> 00:00:12,998 Egyszer egy Alton nevű férfi 5 00:00:13,625 --> 00:00:16,112 egyedül volt egy szobában. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,976 Hirtelen hét férfi, hét idegen, 7 00:00:19,976 --> 00:00:23,156 berontott hozzá, és kirángatták onnan. 8 00:00:23,640 --> 00:00:27,981 Vízszintesen tartották Altont, mintha keresztre lenne feszítve. 9 00:00:28,125 --> 00:00:30,059 Egy-egy ember tartotta a karját, 10 00:00:30,083 --> 00:00:32,018 kettő-kettő fogta le a lábát, 11 00:00:32,042 --> 00:00:37,309 a hetedik pedig Alton nyakát fogta satuba 12 00:00:37,333 --> 00:00:39,143 az alkarjával. 13 00:00:39,143 --> 00:00:41,226 Alton levegőért kapkodott, 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,184 és azt mondogatta: "Nem kapok levegőt", 15 00:00:43,208 --> 00:00:46,750 akárcsak George Floyd: "Nem kapok levegőt." 16 00:00:47,833 --> 00:00:49,618 Ám azok nem álltak le. 17 00:00:50,042 --> 00:00:53,617 Alton hamarosan meghalt. 18 00:00:55,042 --> 00:01:01,726 Amikor felkértek, hogy a halála ügyében folyó vizsgálat során 19 00:01:01,750 --> 00:01:04,733 képviseljem az anyját, a fivérét és a nővérét, 20 00:01:04,917 --> 00:01:08,041 azt kérdezték tőlem: "Hogyan történhetett ez meg?" 21 00:01:08,625 --> 00:01:10,985 Nem tudtam mit mondani. 22 00:01:12,167 --> 00:01:16,292 Alton egész testét sebek borították. 23 00:01:17,417 --> 00:01:20,898 A nyaka és törzse zúzódásokkal volt tele, 24 00:01:21,042 --> 00:01:24,361 ahogy a karja és lába is. 25 00:01:24,625 --> 00:01:29,345 A szeme bevérzett, és vérzett az orrából és füléből is. 26 00:01:30,750 --> 00:01:33,934 A család arra panaszkodott, hogy senki nem mond nekik semmit. 27 00:01:33,958 --> 00:01:38,463 Arra panaszkodtak, hogy senki nem tudta elmagyarázni, hogyan halt meg a férfi. 28 00:01:39,583 --> 00:01:41,833 Alton esetében két probléma adódott. 29 00:01:43,250 --> 00:01:46,893 Az első, hogy a folyosó, ahol meghalt, 30 00:01:46,917 --> 00:01:49,542 egy börtön folyosója volt. 31 00:01:50,708 --> 00:01:53,677 A második, hogy fekete volt. 32 00:01:54,750 --> 00:01:56,893 Ma Alton anyjának kérdését 33 00:01:56,917 --> 00:02:00,018 venném górcső alá. 34 00:02:00,292 --> 00:02:03,708 Hogyan fordulhat ilyesmi elő az országunkban? 35 00:02:04,750 --> 00:02:06,809 Hogyan eshet meg ilyesmi 36 00:02:06,833 --> 00:02:09,508 bárhol a világon? 37 00:02:09,792 --> 00:02:11,774 Hogyan történhet meg még mindig, 38 00:02:12,208 --> 00:02:15,398 és mit tehetnénk, hogy megakadályozzuk? 39 00:02:17,542 --> 00:02:18,809 Harminc éven át 40 00:02:18,833 --> 00:02:22,934 olyan színes bőrűek családját képviseltem, 41 00:02:22,958 --> 00:02:27,293 akiket állami őrizetben öltek meg Nagy-Britanniában. 42 00:02:27,417 --> 00:02:31,064 Négy földrészen végeztem emberi jogi munkát. 43 00:02:31,458 --> 00:02:33,393 Ezalatt megtanultam, 44 00:02:33,417 --> 00:02:36,436 hogy ha kezdeni akarunk valamit a rasszizmussal, 45 00:02:36,750 --> 00:02:40,426 először meg kell értsük, mi is az. 46 00:02:40,750 --> 00:02:43,601 Beszéljünk először a rasszról. 47 00:02:43,625 --> 00:02:46,370 Mi is ez pontosan? 48 00:02:47,125 --> 00:02:48,976 Életünk alapvetése? 49 00:02:49,000 --> 00:02:51,663 A világ egyik leghatalmasabb ereje? 50 00:02:51,917 --> 00:02:55,131 Egy téma, amit kerülünk? 51 00:02:55,375 --> 00:02:57,684 Mindezek együtt, 52 00:02:57,708 --> 00:02:59,903 ám még valami. 53 00:03:00,417 --> 00:03:02,454 A rassz mítosz. 54 00:03:02,958 --> 00:03:06,687 Nem létezik. 55 00:03:09,417 --> 00:03:13,983 Tudományos kutatások szerint a rassz csupán illúzió. 56 00:03:14,667 --> 00:03:16,018 Lehetséges például, 57 00:03:16,042 --> 00:03:18,801 hogy európai felmenőink ellenére 58 00:03:19,125 --> 00:03:23,601 genetikailag közelebb állunk egy ázsiaihoz, 59 00:03:23,625 --> 00:03:26,945 mint egy másik, szintén európai felmenőkkel rendelkező emberhez. 60 00:03:27,542 --> 00:03:30,993 Ha tehát a rassz nem biológiai tény, 61 00:03:31,417 --> 00:03:33,250 akkor mi? 62 00:03:34,333 --> 00:03:37,851 A társadalom kitalációja. 63 00:03:37,875 --> 00:03:40,333 Úgy találták ki. 64 00:03:41,458 --> 00:03:43,875 De ki és miért? 65 00:03:46,333 --> 00:03:52,979 Egy fajhoz tartozóként DNS-ünk 99,9 százalékban egyezik. 66 00:03:53,333 --> 00:03:56,143 Ám a külső, látható jellemzőket, 67 00:03:56,167 --> 00:03:59,476 mint haj- és bőrszín, 68 00:03:59,500 --> 00:04:04,226 a rasszista, genetikai hazugság népszerűsítésére használták, 69 00:04:04,250 --> 00:04:08,125 amely rasszokra jellemző, genetikai eltéréseket feltételezett. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,913 A rasszizmus évszázadok óta hódít. 71 00:04:13,167 --> 00:04:18,164 A nácik, természetesen, előszeretettel terjesztették a rasszista hazugságot. 72 00:04:18,708 --> 00:04:20,726 Ám az Egyesült Államokban is léteztek 73 00:04:20,750 --> 00:04:24,500 fajnemesítési kísérletek és törvények. 74 00:04:25,417 --> 00:04:26,874 Ausztráliában pedig 75 00:04:27,208 --> 00:04:33,668 az őslakosok gyermekeit elragadták családjuktól, 76 00:04:34,042 --> 00:04:38,007 hogy létrehozzanak egy fehér Ausztráliát. 77 00:04:39,208 --> 00:04:44,684 A szélsőjobbos csoportoknak köszönhetően 78 00:04:44,708 --> 00:04:49,207 a fajilag tiszta haza iránti vágyódás eszméje újból feltámad. 79 00:04:50,167 --> 00:04:51,792 Hogyan is működik ez? 80 00:04:52,625 --> 00:04:57,640 Tudják, társadalmi egyenlőtlenség nem a rasszok miatt létezik. 81 00:04:58,125 --> 00:05:03,042 Viszont a fajelmélettel támasztjuk alá a társadalmi egyenlőtlenségeket. 82 00:05:05,000 --> 00:05:06,393 Akkor kezdtem megérteni ezt, 83 00:05:06,417 --> 00:05:10,708 mikor apartheid-ellenes aktivistákat képviseltem. 84 00:05:11,292 --> 00:05:17,059 Ők mutattak rá, hogy az apartheid a társadalmi kizsákmányolásról 85 00:05:17,083 --> 00:05:18,518 és diszkriminációról szól, 86 00:05:18,542 --> 00:05:21,143 a rendszert a fajelmélettel igazolták: 87 00:05:21,167 --> 00:05:24,936 a fehérek feltételezett felsőbbrendűségével 88 00:05:25,250 --> 00:05:29,033 és a feketék feltételezett alsóbbrendűségével. 89 00:05:30,458 --> 00:05:34,434 Az apartheid rezsim szerint ez a természet rendje, 90 00:05:34,458 --> 00:05:36,268 tehát elkerülhetetlen, 91 00:05:36,292 --> 00:05:39,292 semmit nem lehet tenni ellene. 92 00:05:40,167 --> 00:05:47,073 Az anyatermészet-hazugság igazolja a diszkriminációt és igazságtalanságot. 93 00:05:47,917 --> 00:05:49,934 Olyan esetekben is rábukkantam erre, 94 00:05:49,958 --> 00:05:55,738 ahol az emberek a gyarmatosítás és a birodalmak örökségétől szenvednek. 95 00:05:56,042 --> 00:06:01,227 Hasonló hatásokat tapasztaltam Afrika azonos bőrszínű lakosai között, 96 00:06:01,750 --> 00:06:07,493 láttam, hogy Indiában bizonyos kasztokat lenéznek. 97 00:06:08,667 --> 00:06:11,018 Az áldozatok eltérőek, 98 00:06:11,042 --> 00:06:12,518 de a működési elv – 99 00:06:12,542 --> 00:06:15,453 a beskatulyázás és a hazugságok – 100 00:06:15,667 --> 00:06:18,120 pontosan ugyanaz. 101 00:06:18,625 --> 00:06:23,338 Az emberek azért teszik magukévá a fajelméletet, 102 00:06:23,542 --> 00:06:25,768 mert a kiváltságosaknak, 103 00:06:25,792 --> 00:06:28,211 akik olyanok, mint a többség, 104 00:06:28,375 --> 00:06:30,858 ez a kilépőkártyájuk a börtönből. 105 00:06:32,542 --> 00:06:36,248 A igazság egyszerűen az, hogy a fajelmélet egy rendszer. 106 00:06:36,542 --> 00:06:39,711 Olyan, mint az oxigén vagy az atmoszféra. 107 00:06:39,875 --> 00:06:43,043 Társadalmunkban mindenütt ott terjeng. 108 00:06:43,417 --> 00:06:46,719 Akihez elér, azt megfertőzi. 109 00:06:47,333 --> 00:06:50,167 Védi a hatalmat és a kiváltságokat. 110 00:06:51,625 --> 00:06:52,869 Kikét? 111 00:06:53,333 --> 00:06:55,807 Nézzenek csak körbe! 112 00:06:56,667 --> 00:06:58,934 Vajon a színes bőrűek, 113 00:06:58,958 --> 00:07:00,434 a hozzám hasonlóak, 114 00:07:00,458 --> 00:07:02,934 hogyan beszélhetnek a fehéreknek 115 00:07:02,958 --> 00:07:04,808 a rasszizmusról? 116 00:07:05,833 --> 00:07:10,396 Igen sok fehér különösen nehéznek találja ezt. 117 00:07:10,750 --> 00:07:13,987 Páran azt mondják, nem tudnak semmit a témáról. 118 00:07:14,542 --> 00:07:17,684 Mások azt, hogy a társadalmunk 119 00:07:17,708 --> 00:07:21,698 egyáltalán nem is szenved a rasszizmustól. 120 00:07:23,000 --> 00:07:27,699 Ha önök tehát olyan fehérek, akik elgondolkodnának mindezekről, 121 00:07:27,833 --> 00:07:31,215 van egy gondolatkísérlet, amelyet elvégezhetnek. 122 00:07:32,542 --> 00:07:34,509 Íme ugyanis az igazság. 123 00:07:34,833 --> 00:07:36,143 Tudják. 124 00:07:36,167 --> 00:07:38,458 Már tudják. 125 00:07:39,458 --> 00:07:41,476 Tehát tegyék fel a kérdést maguknak: 126 00:07:41,500 --> 00:07:46,003 Akarnák-e igazán, hogy a fiúk vagy lányuk, 127 00:07:46,417 --> 00:07:48,461 fivérük vagy nővérük 128 00:07:48,875 --> 00:07:52,566 egy közel-keleti, gyakorló muszlimmal házasodjon? 129 00:07:53,000 --> 00:07:58,265 Esetleg egy hinduval, aki nemrég érkezett Dél-Ázsiából? 130 00:07:58,833 --> 00:08:02,391 Netalán egy menedékkérővel Fekete-Afrikából? 131 00:08:02,625 --> 00:08:08,237 Vagy valakivel, aki nemrég kelt át a mexikói határon az Államokba? 132 00:08:09,417 --> 00:08:12,363 Talán nem zárkóznának el teljesen, 133 00:08:12,667 --> 00:08:15,567 de biztos lennének fenntartásaik. 134 00:08:17,125 --> 00:08:21,406 Az elméjük egy hátsó zugában megbújó aggály. 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,069 Nem a bőrszín miatt, 136 00:08:25,333 --> 00:08:28,809 sokkal inkább, mert tudják, hogy a miénkhez hasonló országokban, 137 00:08:28,833 --> 00:08:30,976 a dolgok jelenlegi állása szerint, 138 00:08:31,000 --> 00:08:36,453 a házasságuk kihatással lesz a jövőbeli lehetőségeikre. 139 00:08:36,667 --> 00:08:38,976 Ráébrednek, hogy tudják és értik, 140 00:08:39,000 --> 00:08:42,873 hogy az emberek el fogják ítélni őket. 141 00:08:43,417 --> 00:08:45,434 Megítélésük százféle módon 142 00:08:45,458 --> 00:08:48,934 fogja befolyásolni az életüket 143 00:08:48,958 --> 00:08:51,125 és a gyerekeik életét is. 144 00:08:52,750 --> 00:08:54,059 E pillanatban 145 00:08:54,083 --> 00:08:58,059 egy igen hatalmas igazsággal néznek szembe, 146 00:08:58,083 --> 00:09:03,983 miszerint a rendszerszintű rasszizmus igenis valóságos. 147 00:09:04,708 --> 00:09:08,103 Miért nem akarnak hát beszélni a faji hovatartozásról? 148 00:09:08,417 --> 00:09:11,318 Mert kényelmetlen, nyilván. 149 00:09:11,542 --> 00:09:14,306 Ám ez csak egy része a válasznak. 150 00:09:14,750 --> 00:09:18,341 A nagyobb igazság ennél sokkal ártalmasabb. 151 00:09:18,625 --> 00:09:21,493 Berzenkedésük nem pusztán hárítás. 152 00:09:21,667 --> 00:09:24,689 Ez egyfajta védekező mechanizmus, 153 00:09:25,083 --> 00:09:27,476 amely a kiváltságok rendszerét, 154 00:09:27,500 --> 00:09:31,177 a gazdagság és hatalom egyenlőtlen eloszlását is védi. 155 00:09:32,208 --> 00:09:36,473 A sérülékenység szabadjára engedi a faji egyenlőtlenséget. 156 00:09:37,000 --> 00:09:39,509 Ki kerül ki ebből vesztesen, és ki győztesen? 157 00:09:39,833 --> 00:09:41,930 Nézzük az adatokat. 158 00:09:43,583 --> 00:09:45,038 Bevétel. 159 00:09:45,292 --> 00:09:46,976 Egészségügyi egyenlőtlenség. 160 00:09:47,000 --> 00:09:48,726 Elérhetetlen iskolák. 161 00:09:48,750 --> 00:09:50,309 Karrierkilátások. 162 00:09:50,333 --> 00:09:52,229 Rendőri intézkedések. 163 00:09:52,333 --> 00:09:54,976 Figyeljék meg: aránytalanul több színes bőrű 164 00:09:55,000 --> 00:09:59,745 hal meg COVID-ban. 165 00:10:01,417 --> 00:10:05,538 Ha tehát a faji mítosz láthatatlanná tesz, 166 00:10:05,792 --> 00:10:09,726 a sérülékenység válasza pedig elhallgattat, 167 00:10:09,750 --> 00:10:12,313 miféle választásunk marad? 168 00:10:12,417 --> 00:10:17,584 Kettő közül kell dönteniük: rasszizmus és antirasszizmus. 169 00:10:17,958 --> 00:10:20,316 Van más út? 170 00:10:20,750 --> 00:10:23,911 Ezen a TED-előadáson 171 00:10:24,125 --> 00:10:27,741 szinte mindenki azt vallja majd, hogy antirasszista. 172 00:10:28,125 --> 00:10:29,809 Ám szembe kell néznünk azzal, 173 00:10:29,833 --> 00:10:33,222 hogy nem elég "nem-valamilyennek" lennünk. 174 00:10:33,750 --> 00:10:38,813 A harmadik választás az aktív antirasszizmus. 175 00:10:39,625 --> 00:10:42,591 Ha tehát egyetértenek vele, hogy a fekete élet számít, 176 00:10:42,875 --> 00:10:44,473 tegyék fel a kérdést, 177 00:10:44,917 --> 00:10:48,101 hogyan számítanak a fekete életek az önök életében. 178 00:10:48,375 --> 00:10:50,434 Mit tettek azért, hogy kimutassák: 179 00:10:50,458 --> 00:10:53,718 önöknek is számítanak a fekete életek? 180 00:10:54,333 --> 00:11:00,138 Ha látható, tudatos és aktív antirasszista hozzáállást teszünk magunkévá, 181 00:11:00,292 --> 00:11:04,193 az láthatóvá teszi a láthatatlant. 182 00:11:04,417 --> 00:11:06,518 Amiről egykoron hallgattak, 183 00:11:06,542 --> 00:11:11,038 azt hangosan és tisztán kiáltják a világba. 184 00:11:11,958 --> 00:11:15,087 Ám ez sem elég. 185 00:11:18,208 --> 00:11:22,518 A bírósági vizsgálattal jó pár keserű héten át kínlódtunk, 186 00:11:22,542 --> 00:11:27,185 majd a fehér esküdtszék visszatért Alton ügyében a tárgyalóterembe. 187 00:11:28,708 --> 00:11:32,268 Egy pillanat teljes csend után 188 00:11:32,292 --> 00:11:35,497 az esküdtek vezetője felállt, 189 00:11:36,583 --> 00:11:39,458 majd kimondta az ítéletet: 190 00:11:40,667 --> 00:11:44,238 emberölés. 191 00:11:44,542 --> 00:11:45,851 Abban a pillanatban 192 00:11:45,875 --> 00:11:48,101 elszabadult a pokol a tárgyalóteremben. 193 00:11:48,125 --> 00:11:51,042 Fülsiketítő zajongás kezdődött, 194 00:11:52,375 --> 00:11:53,643 az emberek sikoltoztak. 195 00:11:53,667 --> 00:11:56,934 Alton testvére felugrott mellettem, 196 00:11:56,958 --> 00:11:59,643 és a börtönőrökre mutatva 197 00:11:59,667 --> 00:12:01,184 azt kiabálta: 198 00:12:01,208 --> 00:12:03,059 "Megölték a fivéremet! 199 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Megölték a fivéremet!" 200 00:12:06,833 --> 00:12:10,476 A család kétségbeesetten próbálta elérni, 201 00:12:10,500 --> 00:12:14,726 hogy az Alton haláláért felelős börtönőrök ellen 202 00:12:14,750 --> 00:12:16,538 induljon eljárás. 203 00:12:16,792 --> 00:12:19,775 Mindannyian ezt akartuk. 204 00:12:20,208 --> 00:12:23,944 Ám egyikük ellen sem indult eljárás. 205 00:12:24,458 --> 00:12:27,925 Így bepereltük a főügyészt, 206 00:12:27,925 --> 00:12:30,675 az ügyészség első emberét. 207 00:12:31,375 --> 00:12:33,934 Az ország legmagasabb rangú bírója, 208 00:12:33,958 --> 00:12:35,601 a legfelsőbb bíró, 209 00:12:35,625 --> 00:12:39,393 pedig egyetértett azzal, hogy az eljárás elmaradása 210 00:12:39,417 --> 00:12:43,128 végzetes hiba és jogellenes döntés volt. 211 00:12:46,417 --> 00:12:49,351 Amíg Alton ügye tartott, 212 00:12:49,375 --> 00:12:52,959 a fivére minden nap a bíróság lépcsőjén ült, 213 00:12:53,083 --> 00:12:54,601 és azt mondogatta: 214 00:12:54,625 --> 00:12:57,602 "Jól oktassa ki őket, Mr. D!" 215 00:12:59,917 --> 00:13:04,319 Ám amikor rájött, hogy senkit nem vonnak eljárás alá 216 00:13:04,833 --> 00:13:07,166 a bátyja meggyilkolása miatt, 217 00:13:07,500 --> 00:13:09,240 összetört. 218 00:13:10,000 --> 00:13:14,888 Pár évvel később elmegyógyintézetben hunyt el. 219 00:13:17,750 --> 00:13:21,034 Hogyan érinti önöket Alton halála, 220 00:13:21,458 --> 00:13:25,643 hogyan kapcsolódik a társadalmakat jellemző rasszizmushoz és kiváltságokhoz? 221 00:13:26,375 --> 00:13:28,392 Hogy mit szeretnék önöktől? 222 00:13:29,375 --> 00:13:33,980 Én szeretném elveszíteni a munkám. 223 00:13:34,792 --> 00:13:38,434 Gyászoló családok keresnek fel, 224 00:13:38,458 --> 00:13:40,976 látom a szemükben a reményt, 225 00:13:41,000 --> 00:13:42,559 és el kell mondjam nekik, 226 00:13:42,583 --> 00:13:46,976 hogy az esély arra, hogy bárki ellen eljárás induljon, 227 00:13:47,000 --> 00:13:49,809 amiért részt vett a szerettük meggyilkolásában, 228 00:13:49,833 --> 00:13:52,237 igen csekély. 229 00:13:53,875 --> 00:13:56,393 A karrierem kezdetén 230 00:13:56,417 --> 00:13:59,113 láttam e gyászoló arcokat, 231 00:13:59,417 --> 00:14:00,768 és még most is látom őket, 232 00:14:00,792 --> 00:14:03,559 ahogy karrierem végéhez közeledem. 233 00:14:03,583 --> 00:14:07,350 A köztes idő vérben úszott. 234 00:14:08,375 --> 00:14:11,809 Valamiért úgy érzem, az én kezemhez is vér tapad, 235 00:14:11,833 --> 00:14:15,434 bár az eszemmel tudom, nem ez a helyzet. 236 00:14:15,458 --> 00:14:17,226 Ám nem tudom visszahozni 237 00:14:17,250 --> 00:14:20,226 Altont, Garethet, Zahidot 238 00:14:20,250 --> 00:14:21,768 vagy bárki mást, 239 00:14:21,792 --> 00:14:26,417 ami a gyászoló családok egyetlen vágya. 240 00:14:29,333 --> 00:14:32,742 Azt kérem önöktől, lássanak át a hazugságokon. 241 00:14:33,750 --> 00:14:37,721 Lássanak át az egyik legbénítóbb hazugságon mind közül. 242 00:14:38,125 --> 00:14:42,833 Amit teszünk, azzal nem fogunk és nem tudunk változást elérni. 243 00:14:43,500 --> 00:14:46,184 Biztosra veszem, ezt mondták Rosa Parksnak, 244 00:14:46,208 --> 00:14:48,184 Martin Luther Kingnek 245 00:14:48,208 --> 00:14:50,518 és Nelson Mandelának is. 246 00:14:50,542 --> 00:14:54,685 De ők csak mentek tovább, és tették a dolgukat. 247 00:14:55,333 --> 00:14:57,226 Próbáltam rájuk gondolni, 248 00:14:57,250 --> 00:15:00,309 miközben kikérdeztem a börtönőröket. 249 00:15:00,333 --> 00:15:01,976 Mindnek elmondtam: 250 00:15:02,000 --> 00:15:05,351 "Ez itt Mrs. Manning, Alton anyja, 251 00:15:05,375 --> 00:15:09,570 mondja el neki, miért halt meg a fia." 252 00:15:10,417 --> 00:15:13,423 Egyik sem tudott az asszonyra nézni. 253 00:15:13,917 --> 00:15:17,983 Azt akarták, hogy láthatatlan legyen. 254 00:15:19,917 --> 00:15:26,141 Sajnos afölötti bánatában, hogy fia halála miatt senkit nem vádoltak meg, 255 00:15:26,625 --> 00:15:29,309 az asszony mély depresszióba esett, 256 00:15:29,333 --> 00:15:30,583 majd meghalt. 257 00:15:31,792 --> 00:15:35,559 Ám azt sosem fogom elfelejteni, hogy a káosz és felfordulás közepette, 258 00:15:35,583 --> 00:15:38,193 amikor kihirdették az ítéletet, 259 00:15:38,667 --> 00:15:40,309 odafordultam, és azt mondtam neki: 260 00:15:40,333 --> 00:15:44,558 "Asszonyom, nagyon sajnálom a családját." 261 00:15:45,542 --> 00:15:47,184 Erre ő rám nézett, és így szólt: 262 00:15:47,208 --> 00:15:50,654 "Mr. Dias, maga is a családhoz tartozik." 263 00:15:50,958 --> 00:15:55,184 Majd rámutatott a börtönőrökre, aztán az esküdtszékre, és azt mondta: 264 00:15:55,208 --> 00:15:56,809 "Ők is a család tagjai. 265 00:15:56,833 --> 00:15:59,351 Ám a rokonok veszekednek és harcolnak egymással, 266 00:15:59,375 --> 00:16:01,434 nekünk pedig helyre kell ezt hoznunk. 267 00:16:01,458 --> 00:16:03,809 Meg kell találnunk a módját." 268 00:16:03,833 --> 00:16:07,265 Hogyan és mikor hozzuk helyre? 269 00:16:08,542 --> 00:16:10,738 Dr. King azt tanította, 270 00:16:11,792 --> 00:16:16,542 az idő mindig alkalmas, hogy a megfelelő dolgot tegyük. 271 00:16:17,625 --> 00:16:21,018 Az állami őrizetben előforduló halálesetekre 272 00:16:21,042 --> 00:16:25,184 börtönökben és rendőrőrsökön került sor. 273 00:16:25,208 --> 00:16:28,726 Ám végül George Flyod szörnyű halála 274 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 rájuk irányította a figyelmet. 275 00:16:33,042 --> 00:16:35,840 Most már nem mondhatjuk: nem tudtunk róla. 276 00:16:36,500 --> 00:16:39,809 A COVID-válság és George Floyd halála 277 00:16:39,833 --> 00:16:42,750 felrázott minket önelégültségünkből. 278 00:16:44,042 --> 00:16:46,184 Megmozgatták a világot, 279 00:16:46,208 --> 00:16:51,476 mert amit láttunk, arról eztán muszáj tudomást vennünk. 280 00:16:51,500 --> 00:16:56,042 Jelenleg a változás történelmi pillanatát éljük át. 281 00:16:57,750 --> 00:17:01,143 Hatáskörünkön belül 282 00:17:01,167 --> 00:17:03,559 most kell cselekedjünk, 283 00:17:03,583 --> 00:17:05,362 és erre mind képesek vagyunk. 284 00:17:06,125 --> 00:17:07,684 Szavazhatunk, 285 00:17:07,708 --> 00:17:09,393 rendelkezhetünk a pénzünkről: 286 00:17:09,417 --> 00:17:13,059 mi szabjuk meg, hol és mire költünk. 287 00:17:13,083 --> 00:17:18,993 Szembe tudunk szállni a rasszizmussal, bárhol és bármikor bukkanunk is rá. 288 00:17:20,625 --> 00:17:23,101 Akik ma hallgatják az előadásom, 289 00:17:23,125 --> 00:17:26,143 akik részesülnek az említett kiváltságokból, 290 00:17:26,167 --> 00:17:29,809 azoknak módjukban áll fenekestől felforgatni mindent, 291 00:17:29,833 --> 00:17:33,167 és követelni a társadalmi változásokat. 292 00:17:34,833 --> 00:17:40,091 Végső soron az események a mi kezünkben vannak. 293 00:17:40,625 --> 00:17:42,711 Én annyit tudok, 294 00:17:42,875 --> 00:17:47,518 hogy ha valaki állami őrizetben azt mondja: "Nem kapok levegőt", 295 00:17:47,542 --> 00:17:50,046 akkor halálos veszélyben van. 296 00:17:50,500 --> 00:17:54,601 Ám ha a társadalom nem vitatja a rasszizmus levegőjének létjogosultságát, 297 00:17:54,625 --> 00:17:57,443 amelyet minden nap belélegzünk, 298 00:17:57,917 --> 00:18:02,643 akkor az adott társadalom faji igazságossága és egyenlősége 299 00:18:02,667 --> 00:18:06,239 szintén halálos veszélyben van. 300 00:18:06,833 --> 00:18:09,768 Nem lehetnek újabb Altonok, 301 00:18:09,792 --> 00:18:12,059 Garethek és Zahidok, 302 00:18:12,083 --> 00:18:15,518 Olasenisek, Jimmyk, Seanok, 303 00:18:15,542 --> 00:18:18,184 Sherryk és Breonnák, 304 00:18:18,208 --> 00:18:21,638 Christopherek és George-ok. 305 00:18:22,750 --> 00:18:25,196 Ám ez az egész nemcsak a halálról, 306 00:18:25,500 --> 00:18:27,226 hanem az életről is szól. 307 00:18:27,250 --> 00:18:30,726 És arról, tudunk-e mi, emberek együtt gyarapodni. 308 00:18:30,750 --> 00:18:33,708 Ehhez mindenkire szükség van. 309 00:18:35,417 --> 00:18:38,476 A rasszizmus láthatatlan akar maradni. 310 00:18:38,500 --> 00:18:40,101 Leplezzük le! 311 00:18:40,125 --> 00:18:42,434 A rasszizmus hallgatást akar. 312 00:18:42,458 --> 00:18:44,268 Csapjunk zajt! 313 00:18:44,292 --> 00:18:46,559 A rasszizmus közönyt akar. 314 00:18:46,583 --> 00:18:50,809 Határozzuk el, hogy hallatjuk a hangunkat, 315 00:18:50,833 --> 00:18:53,018 élünk kiváltságainkkal és hatalmunkkal, 316 00:18:53,042 --> 00:18:56,768 és mindig harcolunk a faji igazságosságért, 317 00:18:56,792 --> 00:19:01,626 és csatlakozunk a változásért kiáltó hangok egyre erősödő orkánjához. 318 00:19:02,250 --> 00:19:04,167 Legyünk mi a remény. 319 00:19:06,167 --> 00:19:07,992 Csatlakoznak hozzánk?