1 00:00:41,850 --> 00:00:47,220 Desculpe a demora, Senhor 2 00:00:47,220 --> 00:00:50,350 Certo ... Vamos aos fatos organizados, então. 3 00:00:50,350 --> 00:00:54,649 estamos falando de um roubo que ocorreu em 23 de janeiro, 4 00:00:54,649 --> 00:00:56,090 e você é o Sr. Spirling. - Não, Turing. T-U-R-I-N-G 5 00:00:56,090 --> 00:00:58,590 Nick Ross, Detetive Sargento. Como vai o senhor? 6 00:00:58,590 --> 00:01:03,440 Gostaria de vir comigo, senhor? 7 00:01:03,440 --> 00:01:06,180 Esta é sua lista? 8 00:01:06,180 --> 00:01:07,430 S-Sim 9 00:01:18,200 --> 00:01:20,440 A camisa, cinco facas peixeira, um par de calças de tweed, 10 00:01:20,440 --> 00:01:24,040 três pares de sapatos 11 00:01:24,040 --> 00:01:25,290 uma bússola 12 00:01:25,290 --> 00:01:27,150 um barbeador elétrico 13 00:01:27,150 --> 00:01:29,680 meia garrafa de sherry 14 00:01:29,680 --> 00:01:31,430 Não é muito 15 00:01:31,430 --> 00:01:36,829 Bem, eu levo uma vida simples ... posses por si só significa muito pouco para mim. 16 00:01:40,020 --> 00:01:41,990 Agora então... Você disse para o policial ... 17 00:01:41,990 --> 00:01:45,060 você disse a ele que pode ter alguma idéia de quem teria cometido o crime 18 00:01:45,060 --> 00:01:47,770 Ah, b-bem... sim... eu acho que o nome dele é George 19 00:01:47,770 --> 00:01:50,810 George o quê? 20 00:01:50,810 --> 00:01:53,700 Eu não sei. 21 00:01:53,700 --> 00:01:54,940 Quem é esse homem? 22 00:01:54,940 --> 00:01:58,730 Como pode descrevê-lo? 23 00:01:58,730 --> 00:02:03,229 Bem, eu nunca o vi. - Mas você sabe o seu nome... 24 00:02:03,229 --> 00:02:04,220 Sim, alguém me contou. - Contou-lhe o quê, Senhor? 25 00:02:04,220 --> 00:02:05,640 Que este h-homem, George, p-pode ser uma assaltante. 26 00:02:05,640 --> 00:02:08,569 Quem lhe contou? - A jovem que veio à minha porta 27 00:02:08,569 --> 00:02:11,149 para vender algo... 28 00:02:11,149 --> 00:02:14,469 escovas ou algo... 29 00:02:14,469 --> 00:02:17,870 ele me disse para ter cuidado porquê ele tinha ouvido falar de um assalto. 30 00:02:17,870 --> 00:02:21,790 Eles estavam em um bar, você vê ... e ele estava planejando o roubo 31 00:02:25,140 --> 00:02:28,339 Este homem George... Ele ouviu 32 00:02:28,339 --> 00:02:30,630 fazer algum tipo de plano para assaltar a sua casa 33 00:02:30,630 --> 00:02:36,400 Não.. não minha casa especificamente... uma casa na minha vizinhança 34 00:02:36,400 --> 00:02:39,589 Isso é tudo.. o que me foi dito 35 00:02:39,589 --> 00:02:41,019 este jovem... o vendedor de escovas, 36 00:02:41,019 --> 00:02:44,279 disse que conhecia o homem que estava falando 37 00:02:44,279 --> 00:02:46,919 George... 38 00:02:46,919 --> 00:02:48,959 Ele reconheceu, você vê... 39 00:02:48,959 --> 00:02:51,639 por quê não informou à polícia naquele momento? 40 00:02:51,639 --> 00:02:56,479 Nunca me ocorreu fazer isso ... era uma observação casual 41 00:02:56,479 --> 00:02:58,709 seja cuidadoso... mantenha seus olhos abertos... 42 00:02:58,709 --> 00:03:02,679 Eu realmente n-não presto muita atenção 43 00:03:02,679 --> 00:03:05,839 Que tipo de escovas que ele estava vendendo? 44 00:03:05,839 --> 00:03:06,559 Eu não tenho ideia. Poderia até nem ser escovas 45 00:03:09,279 --> 00:03:15,779 eu esqueço 46 00:03:15,779 --> 00:03:17,150 Seria útil se você pudesse lembrar. - Sim, eu vou tentar ... 47 00:03:17,150 --> 00:03:19,009 Ele nunca deveria ter mentido ... Esse foi o verdadeiro erro 48 00:03:19,009 --> 00:03:22,399 Eu tenho uma idéia muito clara do certo e do errado, e é errado mentir 49 00:03:22,399 --> 00:03:26,289 Talvez ele estivesse com medo .... 50 00:03:26,289 --> 00:03:33,289 É claro que ele estava com medo. Ele trapaceou durante o exame de Latim 51 00:03:34,399 --> 00:03:39,939 Ele sabia que seria descoberto e você ser punido, mas mentir fez tudo cem vezes pior.