1 00:00:07,440 --> 00:00:12,380 Sally Mann: Dve Virgínie 2 00:00:28,039 --> 00:00:30,900 Moji rodičia sa nevedeli dohodnúť, kde žiť. 3 00:00:31,340 --> 00:00:33,720 Mojej matke juh pripadal neznesiteľný 4 00:00:34,812 --> 00:00:36,920 Takže, po svadbe išli 5 00:00:36,930 --> 00:00:38,090 do New Orleans 6 00:00:38,090 --> 00:00:39,450 a ona tam bola nešťastná. 7 00:00:40,149 --> 00:00:41,540 Vážila len 44 kíl. 8 00:00:41,540 --> 00:00:43,500 Celá spotená spávala na podlahe. 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,940 Žila len na Coca-Cole. 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,019 Tak sa pozreli na mapu, 11 00:00:49,019 --> 00:00:50,879 A rozdelili vzdialenosť medzi New Orleans- 12 00:00:50,879 --> 00:00:53,269 -čo bol raj pre môjho otca- 13 00:00:53,269 --> 00:00:55,629 a Bostonom. Našli Charlottesville 14 00:00:55,629 --> 00:00:58,169 a potom Lexington. 15 00:00:59,165 --> 00:01:01,380 A nakoniec túto farmu. 16 00:01:05,120 --> 00:01:09,172 [Lexington, Virginia] 17 00:01:20,778 --> 00:01:23,120 Je niekoľko vecí, ktoré odlišujú južanských umelcov 18 00:01:23,120 --> 00:01:25,354 od všetkých ostatných. 19 00:01:27,070 --> 00:01:28,790 Ich láska k minulosti, 20 00:01:28,790 --> 00:01:31,370 a citlivé vnímanie mýtov. 21 00:01:33,280 --> 00:01:38,030 A ich tendenica experimentovať s romantizmom. 22 00:01:38,780 --> 00:01:40,350 Ich posadnutosť miestom 23 00:01:40,350 --> 00:01:43,113 a rodinou. 24 00:01:43,173 --> 00:01:46,733 Moji rodičia boli dôležití, ale 25 00:01:46,733 --> 00:01:50,972 Virgínia bola pre mňa vždy najdôležitejšou postavou v živote. 26 00:01:51,062 --> 00:01:52,630 Je to neobyčajná žena. 27 00:01:53,340 --> 00:01:54,960 Bola mojou rodinou. 28 00:01:57,100 --> 00:01:58,740 Vychovala ma Virginia, 29 00:01:58,809 --> 00:02:02,760 ktorá pre našich pracovala 3o rokov. 30 00:02:03,750 --> 00:02:06,930 Virgínia Carter sa narodila kúsok odtiaľto 31 00:02:06,930 --> 00:02:11,150 a žila v komunite oslobodených otrokov s názvom Buck Hill. 32 00:02:11,150 --> 00:02:13,790 Vydala sa veľmi mladá a mala 5 detí. 33 00:02:13,790 --> 00:02:17,030 Je obdivuhodné, že z toho mála, čo zarobila, dokázala 34 00:02:17,030 --> 00:02:19,660 zaplatiť všetkým piatim deťom internátnu školu. 35 00:02:19,660 --> 00:02:23,580 Lebo, samozrejme, vtedy verejné školstvo pre afroamerické deti 36 00:02:23,590 --> 00:02:25,530 vo Virginii neexistovalo. 37 00:02:25,860 --> 00:02:28,960 A potom každé z nich dokázala poslať na vysokú. 38 00:02:31,200 --> 00:02:32,640 To je obdivuhodná žena- 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,380 skrátka úžasná. 40 00:02:34,380 --> 00:02:35,960 Súcitná a srdečná, 41 00:02:35,960 --> 00:02:37,520 veľká a štedrá, 42 00:02:37,520 --> 00:02:39,800 objímala nás spôsobom... 43 00:02:39,800 --> 00:02:41,070 ...Ah... 44 00:02:45,800 --> 00:02:47,768 [VIRGINIA MANN] 45 00:02:50,800 --> 00:02:51,880 Vďaka, mami. 46 00:02:52,720 --> 00:02:53,780 [SALLY MANN] Odfotím ťa? 47 00:02:53,780 --> 00:02:54,820 [VIRGINA ]Nie, vďaka. 48 00:02:56,140 --> 00:02:58,300 [SALLY] To je dobré. Čo to je? 49 00:02:58,300 --> 00:02:59,400 Urob to znova. 50 00:02:59,400 --> 00:03:00,800 Dobráá! [SMIECH] 51 00:03:01,740 --> 00:03:06,544 ["Dve Virginie" (1988–1991)] 52 00:03:10,880 --> 00:03:14,960 Chodenie do kostola s Virginiou bol extatický zážitok. 53 00:03:15,500 --> 00:03:19,300 Poprvé, vyobliekali sme sa- čo sme v našej rodine 54 00:03:19,620 --> 00:03:22,260 nerobievali. [Veľkonočná nedeľa, 1956] 55 00:03:22,270 --> 00:03:24,290 Ani sme nechodili do kostola. 56 00:03:24,860 --> 00:03:27,540 Všetkých nás vyobliekala a išli sme. 57 00:03:27,540 --> 00:03:30,099 A všetko to spievanie a tlieskanie... 58 00:03:30,099 --> 00:03:31,260 ...ako veľký príliv. 59 00:03:31,260 --> 00:03:33,090 Bol to pocit, akoby ste boli obklopení 60 00:03:33,090 --> 00:03:36,050 vlnami emócií, pesničiek 61 00:03:37,060 --> 00:03:38,720 a pocitov. 62 00:03:41,554 --> 00:03:44,180 Keď si pomyslím, aký mala ťažký život 63 00:03:44,180 --> 00:03:46,300 a toľko nespravodlivosti... 64 00:03:46,300 --> 00:03:49,599 ...je to ohromujúcé, že mohla milovať tri biele deti, 65 00:03:49,599 --> 00:03:52,279 ktoré nemali o ničom ani poňatia. 66 00:04:02,608 --> 00:04:20,926 [Virginia Franklin Carter, 1894–1994]