0:00:08.897,0:00:11.339 Találkoztak már szörnyeteggel? 0:00:11.417,0:00:16.005 Annyira ijesztővel, hogy még[br]ősi hüllőagyukat is riasztotta? 0:00:16.515,0:00:20.575 Denveri bűnügyi tudósítóként[br]egyik reggel munkába tartottam. 0:00:20.613,0:00:22.494 Beléptem a zsúfolt liftbe 0:00:22.645,0:00:23.655 magam elé tekintve, 0:00:23.772,0:00:26.899 és olyan érzésem támadt,[br]hogy a hátam mögött valaki figyel. 0:00:27.290,0:00:28.821 Vállam fölött odapillantottam, 0:00:28.879,0:00:30.031 és megláttam, 0:00:30.081,0:00:35.129 hogy egy férfi fagyos[br]cápatekintettel méreget. 0:00:35.364,0:00:36.859 Ránéztem, 0:00:36.987,0:00:39.158 nézésem azt mondta: "durva alak", 0:00:39.394,0:00:41.232 de a férfinek szeme se rezdült. 0:00:41.280,0:00:43.970 Véget vetve a vetélkedőnek[br]visszafordultam, 0:00:44.065,0:00:45.972 de a vészcsengő csak zúgott a fejemben. 0:00:46.512,0:00:50.100 Hirtelen eldöntöttem, hogy nem[br]kell tudnia, melyik emeletre tartok. 0:00:50.415,0:00:53.225 Mikor a lift legközelebb megállt,[br]s az ajtajai már záródtak, 0:00:53.271,0:00:55.272 az utolsó pillanatban kislisszoltam. 0:00:55.431,0:00:58.388 Fölrohantam a lépcsőn,[br]és beestem a hírszerkesztőségbe. 0:00:58.570,0:01:00.247 Vadul zakatolt a szívem. 0:01:00.523,0:01:03.127 A szörnyetegektől való félelmünk ösztönös. 0:01:03.708,0:01:05.483 A denveri lakosokat 2005-ben 0:01:05.537,0:01:08.912 a sorozatos nemi erőszakot[br]elkövetőről szóló tudósítások 0:01:08.966,0:01:11.510 úgy megrémítették,[br]hogy egyesek baseballütővel jártak. 0:01:12.352,0:01:14.920 A rendőrség közölte a nevét: Brent Brents, 0:01:15.016,0:01:18.529 és a média törte magát,[br]hogy valamit megtudjon róla. 0:01:18.967,0:01:23.325 A versenytárs újság riportere telefonon[br]ráakadt Brent arkansasi nővérére, 0:01:23.345,0:01:24.365 és a nő azt mondta: 0:01:24.395,0:01:26.076 "Megérdemli, amit kap a tettéért!", 0:01:26.106,0:01:27.257 majd letette a kagylót. 0:01:27.684,0:01:30.847 Egy mondat, de beelőztek. 0:01:31.351,0:01:34.422 "Ülj repülőre, irány Arkansas! –[br]mondták a szerkesztők. – 0:01:34.588,0:01:37.157 Találd meg a családot, és bírd szóra!" 0:01:37.664,0:01:38.637 Így is tettem. 0:01:39.304,0:01:42.657 Az anyja önfejűnek és intelligensnek[br]jellemezte Brentset. 0:01:42.945,0:01:44.792 Gyerekkorában vadászott és halászott, 0:01:44.819,0:01:47.442 futott, birkózott, bokszolt. 0:01:47.724,0:01:49.163 Gondjai voltak a tanulással, 0:01:49.183,0:01:52.212 ettől elkeseredetté,[br]majd dühössé vált az iskolájában. 0:01:52.441,0:01:55.186 Tízévesen füvezni és inni kezdett. 0:01:55.226,0:01:57.470 Akkor kezdte verni az anyját. 0:01:57.817,0:02:00.746 13 évesen a vasúti váltó átállításáért 0:02:00.854,0:02:02.775 javítóintézetbe került. 0:02:02.941,0:02:05.527 18 éves koráig időnként visszajutott oda 0:02:05.781,0:02:08.254 két gyerek megerőszakolásáért. 0:02:08.954,0:02:13.128 16 évet töltött börtönben,[br]és aztán felügyelet nélkül szabadult. 0:02:14.049,0:02:15.136 Nővére hozzátette, 0:02:15.136,0:02:18.935 hogy Brent nagyon dühös volt[br]egy éve elhunyt apjukra. 0:02:19.763,0:02:21.356 Megkérdeztem az anyját: 0:02:21.386,0:02:24.239 "Elnézést a kérdésért, de ez rutinkérdés, 0:02:24.249,0:02:26.288 mikor valaki másokat szexuálisan zaklat: 0:02:26.439,0:02:28.598 zaklatták Brentet gyerekkorában?" 0:02:29.789,0:02:31.307 Hosszasan hallgatott, 0:02:31.477,0:02:33.161 majd maga elé nézve ezt mondta: 0:02:33.379,0:02:35.551 "Brent mindenféléket összehantázik." 0:02:36.783,0:02:39.390 A rendőrség röviddel[br]a Valentin-nap után fogta el. 0:02:39.589,0:02:41.317 A hétvége beköszöntekor egy nyomozó 0:02:41.337,0:02:43.043 azt mondta neki a telefonba: 0:02:43.232,0:02:45.156 "Add föl magad, te kis szarházi!" 0:02:45.530,0:02:48.225 Brent lényegében így felelt: "Kapj el!" 0:02:48.725,0:02:52.808 A hétvégén öt áldozatot erőszakolt meg,[br]köztük két gyereket, 0:02:52.967,0:02:55.153 és majdnem agyonvert egy nőt. 0:02:55.624,0:02:58.629 Az esetekből nyert DNS-eket[br]órák alatt feldolgozták, 0:02:58.683,0:03:00.195 és a rá következő embervadászat 0:03:00.215,0:03:02.668 szörnyű hegyi autósüldözésbe torkollott, 0:03:02.688,0:03:04.849 és úgy kapták el, hogy fegyvert fogtak rá. 0:03:05.579,0:03:09.100 Az efféle történet[br]a médiát őrületbe kergeti. 0:03:09.166,0:03:11.740 A tudósítók elözönlötték[br]a börtönt, de én nem. 0:03:11.768,0:03:13.437 Nem láttam értelmét. 0:03:14.088,0:03:16.913 Inkább kézírásos levelet küldtem neki, 0:03:16.923,0:03:19.566 egyszerű levélpapíron két mondatot: 0:03:20.102,0:03:21.190 "Kedves Brent, 0:03:21.303,0:03:24.295 Arkansasban találkoztam[br]a mamáddal és a nővéreddel. 0:03:24.702,0:03:26.512 Ha megkérdezed őket, elmondják, 0:03:26.512,0:03:29.055 hogy illendően és tisztelettel[br]viseltettem irántuk, 0:03:29.111,0:03:30.824 és veled is ugyanúgy bánok majd." 0:03:31.285,0:03:33.541 Megadtam neki a szerkesztőségi számom, 0:03:33.573,0:03:35.723 hogy bármikor hívhat R-beszélgetésre. 0:03:36.059,0:03:38.750 Mivel sejtettem, hogy rengeteg[br]gyűlölködő levelet kaphat, 0:03:38.770,0:03:40.404 ráírtam a boríték hátára: 0:03:40.434,0:03:42.484 "Ne félj felnyitni!" 0:03:45.182,0:03:47.891 A hétvégén a rendőrség közleményt adott ki 0:03:47.911,0:03:50.053 Brents újabb azonosított áldozatáról. 0:03:50.205,0:03:53.768 Mivel védik a nemi erőszak[br]áldozatának személyazonosságát, 0:03:53.846,0:03:57.349 csak a tetthez közeli keresztutcák[br]nevét hozták nyilvánosságra. 0:03:57.896,0:04:01.624 "Menj oda egy fotóssal! –[br]mondták a szerkesztők. – 0:04:01.762,0:04:04.514 Kerítsd elő a névtelen áldozatot,[br]és bírd szóra!" 0:04:05.736,0:04:06.856 Jó. 0:04:07.439,0:04:09.392 Elmentünk a keresztutcákba, 0:04:09.412,0:04:11.716 és rengeteg bérelhető helyiséget, 0:04:11.736,0:04:14.530 hatalmas legókhoz hasonlókat találtunk. 0:04:14.820,0:04:18.041 Órákig eredménytelenül[br]dörömböltünk az ajtókon. 0:04:18.071,0:04:21.838 Majdnem besötétedett, mikor észrevettünk[br]egy kutyasétáltató asszonyt. 0:04:21.985,0:04:24.413 A kutyasétáltatók mindig[br]remek információforrások, 0:04:24.524,0:04:25.529 és tényleg, 0:04:25.570,0:04:28.812 elárulta, hogy a karbantartó tudja,[br]melyik nőt támadták meg. 0:04:28.867,0:04:30.791 Megadta a karbantartó ajtószámát, 0:04:30.881,0:04:32.621 ő meg az áldozat ajtószámát. 0:04:32.651,0:04:34.807 Bekopogtam, egy férfi nyitott ajtót, 0:04:34.829,0:04:38.013 s én az ajtó mögé rejtőző sötét hajú[br]apró asszonyt pillantottam meg. 0:04:38.033,0:04:40.663 Bemutatkoztam, a nő kijött, és azt mondta: 0:04:41.299,0:04:43.007 "Maga megrémisztett." 0:04:44.511,0:04:45.800 Margaretnek hívták, 0:04:46.091,0:04:47.499 és elmondta a történetét. 0:04:48.216,0:04:50.527 Három hete támadtak rá, 0:04:50.614,0:04:54.246 a horzsolásból származó sárga foltok[br]még mindig ott voltak a nyakán. 0:04:55.118,0:04:57.310 Brents a bejárati ajtó előtt[br]vetette rá magát, 0:04:57.330,0:04:59.261 mikor a nő vásárlásból tartott hazafelé. 0:04:59.301,0:05:00.481 A nő védekezett, 0:05:00.501,0:05:02.320 a férfi ütötte és fojtogatta, 0:05:02.340,0:05:03.565 aztán megerőszakolta. 0:05:04.419,0:05:06.043 Margaret megmutatta a díványát, 0:05:06.104,0:05:08.615 a kárpitjából egy nagy darabot kivágtak. 0:05:08.871,0:05:10.605 A rendőrség bűnjelnek vitte el, 0:05:10.642,0:05:12.767 mert azon történt a megerőszakolás. 0:05:13.685,0:05:15.656 Akinek nem telik új díványra, 0:05:16.035,0:05:18.359 aki nem képes a bérletet[br]megszakítva elköltözni – 0:05:18.373,0:05:19.938 Margarettel ez a helyzet –, 0:05:19.958,0:05:23.088 az kénytelen ottmaradni[br]a legszörnyűbb rémálmával együtt. 0:05:24.824,0:05:26.141 A rendőrség közölte vele, 0:05:26.161,0:05:28.970 hogy az esetéből származó DNS[br]elemzése kb. két hónapig tart. 0:05:29.425,0:05:31.899 Nem áltatták ügye megoldódásával. 0:05:32.480,0:05:34.957 De meglátta, hogy Brentset körözik, 0:05:34.967,0:05:37.198 és a fotóról felismerte a támadóját. 0:05:38.110,0:05:41.587 Aznap este tett egyik kijelentése[br]tényleg megdöbbentett: 0:05:42.052,0:05:43.407 "Gyűlölöm. 0:05:43.768,0:05:45.381 És mégis, sajnálom. 0:05:45.615,0:05:48.042 Egy állat. Szegény pára." 0:05:49.138,0:05:51.128 Egy hétre rá Brents fölhívott. 0:05:51.795,0:05:55.119 Mindjárt az elején azt mondta:[br]"Nem mondok semmit." 0:05:55.642,0:05:57.552 Imádom, mikor ezzel hívnak föl: 0:05:57.572,0:05:59.070 "Nem mondok semmit neked." 0:05:59.451,0:06:00.603 Jó. 0:06:01.526,0:06:02.493 Aztán azt mondta: 0:06:02.601,0:06:04.369 "Van hozzád egy kérdésem, 0:06:04.627,0:06:06.859 a továbbiak a válaszodtól függnek. 0:06:07.428,0:06:10.315 Azt mondják rólam,[br]hogy gyűlölnek, szörnyeteg vagyok. 0:06:10.403,0:06:11.762 Te is így gondolod?" 0:06:12.181,0:06:14.891 Rávágtam: "Én nem. 0:06:15.761,0:06:17.542 Szörnyű dolgokat tettél, 0:06:17.611,0:06:20.118 de szörnyetegnek nem tartalak." 0:06:20.707,0:06:23.160 Így kezdtünk levelezni. 0:06:23.889,0:06:25.521 Az egyik levelében Brents így írt: 0:06:25.541,0:06:29.044 "Nyugi, egyszer fél méterre[br]álltam tőled a liftben." 0:06:29.354,0:06:30.662 Szememet forgatva 0:06:30.754,0:06:33.346 előkaptam egy cetlit, hogy visszavágjak: 0:06:33.346,0:06:36.746 "Ne szarakodj. Abban állapodtunk meg,[br]hogy mindig igazat mondunk." 0:06:37.279,0:06:41.745 Aztán rájöttem, hogy akkor reggel[br]ő állt a hátam mögött. 0:06:42.154,0:06:44.536 A férfi, akinek a puszta jelenléte[br]arra késztetett, 0:06:44.596,0:06:47.176 hogy ijedt nyusziként[br]rohanjak be a hírszerkesztőségbe. 0:06:47.685,0:06:50.506 Kiderült, hogy Brents régebben[br]már figyelte a tevékenységem. 0:06:51.264,0:06:53.535 Hónapokkal szabadon bocsátása előtt 0:06:53.565,0:06:55.902 egy trilógia társszerzője voltam,[br]amelynek témája: 0:06:55.922,0:06:59.969 a hadsereg mennyire hibásan kezeli[br]a szexuális és párkapcsolati erőszakot. 0:07:00.266,0:07:02.772 A téma megérintette Brentset. 0:07:03.155,0:07:05.010 Nem azért, mert elkövető volt, 0:07:05.486,0:07:11.112 hanem mert a benne rejlő dühös férfigyerek[br]áldozatnak ítélte magát. 0:07:12.470,0:07:15.171 Ez az elsős Brent fényképe. 0:07:15.959,0:07:19.045 Addigra az apja már három éve[br]rendszeresen megerőszakolta. 0:07:19.143,0:07:23.154 Pár héttel e kép elkészülte után,[br]Brent akkor 12 éves volt, 0:07:23.842,0:07:25.812 apja olyan kegyetlenül elverte, 0:07:26.045,0:07:28.595 hogy orvosi feljegyzések szerint 0:07:29.196,0:07:31.347 bal szemfenék-roncsolódást szenvedett. 0:07:31.473,0:07:33.586 Bal szemgödre károsodott. 0:07:35.379,0:07:38.396 A családtagokkal készült[br]interjúkból kiviláglott, 0:07:38.426,0:07:40.864 hogy az apja erőszakos és szadista volt. 0:07:41.705,0:07:43.930 Második házasságából származó két gyerekét 0:07:43.940,0:07:46.042 erőszakoskodása miatt[br]kiemelték a családból. 0:07:46.164,0:07:47.682 Brent és bátyja mégis, 0:07:47.702,0:07:50.544 érthetetlen okból visszakerült. 0:07:51.591,0:07:52.841 Apja elmondta neki, 0:07:52.851,0:07:57.106 hogy gyerekkorában őt is[br]verte és megerőszakolta az apja: 0:07:57.556,0:07:58.665 Brent nagyapja. 0:07:59.459,0:08:01.755 A minta így ismétlődik: 0:08:02.374,0:08:06.262 fájdalom, lealacsonyítás, szégyen. 0:08:07.252,0:08:10.681 Brent Brents azt tette a többiekkel,[br]amit gyerekkorában vele tettek. 0:08:11.080,0:08:14.942 Gyerekként, a többi áldozathoz[br]hasonlóan, magát hibáztatta. 0:08:15.945,0:08:17.020 Egyszer ezt írta: 0:08:17.050,0:08:19.764 "Nem sokra emlékszem abból,[br]amikor tényleg fiatal voltam, 0:08:19.794,0:08:22.428 csak a félelemre, szégyenre[br]és a bátorság hiányára." 0:08:23.066,0:08:25.791 Brents elmesélte, hogy mikor[br]a nyomozó ezt mondta neki: 0:08:26.032,0:08:27.803 "Add föl magad, te kis szarházi!", 0:08:27.833,0:08:32.153 az annyira felbőszítette, 0:08:33.399,0:08:36.864 hogy fogta magát, és elkövette[br]a borzalmas végső ámokfutását. 0:08:38.074,0:08:39.288 Nem azt mondom, 0:08:39.318,0:08:43.677 hogy e tényezők mentségül szolgálnak[br]Brents elkövetett rémtetteire. 0:08:44.696,0:08:46.597 Ő választott. 0:08:47.093,0:08:50.786 Teljesen megérdemli,[br]hogy hátralévő életét börtönben töltse. 0:08:51.761,0:08:55.036 De a vele történtek ismerete[br]némileg magyarázza, 0:08:55.056,0:08:58.225 hogy a hozzá hasonlók miért követhetnek el 0:08:58.253,0:09:00.736 efféle minden empátiát nélkülöző,[br]erőszakos tetteket: 0:09:00.938,0:09:03.082 agya hajlamossá tette rájuk, 0:09:03.636,0:09:07.097 és a vele, rajta elkövetett erőszak[br]modellnek számított. 0:09:08.639,0:09:10.077 Az emberi természet, 0:09:10.117,0:09:12.789 hogy elhatárolódjon a hozzá hasonlóktól, 0:09:13.015,0:09:16.234 rásüti a szörnyeteg bélyegét,[br]és a gonoszság jelképeként elutasítja. 0:09:16.264,0:09:18.844 Semmiképp sem akarunk[br]közösködni ilyen szörnyeteggel, 0:09:18.967,0:09:22.748 mert ez azt jelentené, hogy mi is[br]képesek lennénk szörnyű tettekre. 0:09:24.079,0:09:26.651 De ha az erőszakoskodót[br]szörnyetegek közé soroljuk, 0:09:26.674,0:09:30.394 nagyobb biztonságban érezzük magunkat,[br]ám ez a jövőre nézve veszélyesebb, 0:09:31.033,0:09:33.792 mert nem hisszük, hogy szomszédunk, 0:09:34.612,0:09:37.324 munkatársunk, kebelbarátunk[br]is lehet szörnyeteg. 0:09:37.744,0:09:40.382 Így rejtőzködik,[br]miközben szemünk előtt van. 0:09:42.183,0:09:45.138 Manapság a megerőszakolás megelőzése 0:09:45.283,0:09:47.508 efféle "hasznos" tanácsokra korlátozódik: 0:09:47.598,0:09:51.514 "Ne járkálj egyedül, ne idd le magad,[br]ne tedd ki magad veszélynek." 0:09:52.030,0:09:54.114 Meg a főleg nőknek szánt tanács: 0:09:54.390,0:09:55.994 "Ne hagyd magad megerőszakolni." 0:09:57.416,0:10:01.087 Ehelyett miért nem[br]a lakosság másik részét intjük: 0:10:01.402,0:10:03.067 "Ne kövess el erőszakot!" 0:10:03.802,0:10:05.979 Miért nem lépünk tovább, 0:10:06.009,0:10:07.271 és tesszük föl a kérdést: 0:10:07.310,0:10:11.935 mit hibázunk el a kultúránkban,[br]hogy újratermeljük az erőszakoskodókat? 0:10:13.055,0:10:16.374 Mert az idegenekre támadó szabadult rab, 0:10:16.812,0:10:19.325 a barátnőjét megerőszakoló diák 0:10:20.485,0:10:23.424 vagy az áldozatát bedrogozó[br]és megerőszakoló celeb – 0:10:23.593,0:10:29.666 ők mind-mind dühüket, hatalmukat[br]és mások feletti befolyásukat élik ki. 0:10:30.277,0:10:33.442 Döntésük egyformává teszi őket. 0:10:34.167,0:10:36.623 A nyomukban szenvedés marad. 0:10:38.580,0:10:42.175 Egyetemi megerőszakolások[br]több mint 50 áldozatát interjúvoltam meg 0:10:42.185,0:10:43.903 csupán az utóbbi két évben. 0:10:44.275,0:10:46.983 Az elkövetőkről kapott részletek 0:10:47.136,0:10:51.865 rengeteg fiatalról rajzolták meg[br]a szándékos zsákmányvadász képét. 0:10:52.534,0:10:54.506 Elszigetelik a kiszemelt áldozatot, 0:10:55.147,0:10:57.581 majd bedrogozzák és leitatják, 0:10:58.289,0:10:59.686 és az ajtót bezárva 0:11:00.072,0:11:03.189 nem törődnek a könnyekkel,[br]a könyörgésekkel, 0:11:03.235,0:11:06.888 fütyülnek rá, hogy áldozatuk[br]béna a félelemtől vagy eszméletlen. 0:11:08.605,0:11:13.447 Tíz éve Brent Brentset 1509 évre ítélték. 0:11:14.066,0:11:18.537 Ma a sorozatosan erőszakoskodók[br]új nemzedéke látható országszerte. 0:11:19.605,0:11:21.622 Mi ennek az oka? 0:11:22.245,0:11:26.392 Miért tápláljuk a fiúkban[br]és fiatal férfiakban a hitet, 0:11:26.486,0:11:30.930 hogy értéküket az uralkodási[br]képességük szabja meg? 0:11:32.351,0:11:36.109 Mi lenne, ha az együttérzést[br]többre értékelnénk a hatalomnál? 0:11:38.061,0:11:40.354 Kiskorukban arra intjük gyerekeinket: 0:11:40.468,0:11:42.348 "Játsszál szépen a homokozóban." 0:11:43.005,0:11:44.484 Később azt mondjuk nekik: 0:11:44.559,0:11:46.172 "Ne verekedj a játszótéren. 0:11:46.188,0:11:48.772 Vegyél mély levegőt,[br]számolj tízig, és hagyd ott őket." 0:11:50.006,0:11:51.540 Aztán még idősebbek lesznek, 0:11:51.560,0:11:56.055 és megtanítjuk nekik a szex biológiai[br]oldalát: az egészséget és a szaporodást. 0:11:57.911,0:12:01.154 Mi lenne, ha kibontanánk fiataljainkkal[br]folytatott beszélgetéseinket, 0:12:01.547,0:12:04.119 és ráébresztenénk őket,[br]hogy a szégyenérzet, 0:12:04.519,0:12:07.050 a tehetetlenség és a düh érzete, 0:12:07.284,0:12:10.126 melyeket bántalmazás[br]és elutasítás vált ki, 0:12:10.765,0:12:13.919 mások fölötti uralkodásra[br]ösztönözheti őket? 0:12:14.659,0:12:18.398 Megtanulhatják-e fölismerni a kiváltó[br]jeleket, és megállj parancsolni maguknak? 0:12:18.889,0:12:21.277 Legalább kezdjék el a beszélgetést! 0:12:22.472,0:12:25.603 Erőszakoskodó viselkedés[br]szemtanújaként lépjenek föl ellene, 0:12:25.643,0:12:27.394 hiszen fölismerik, mikor látják! 0:12:27.615,0:12:31.896 Ne mentegessék,[br]ne forduljanak el, ne takargassák! 0:12:32.989,0:12:36.229 Mivel a nemi erőszak megjelenése láncolat, 0:12:36.496,0:12:40.716 amely verbális zaklatással kezdődik,[br]és fizikai támadásba torkollik, 0:12:41.036,0:12:46.417 ne tűrjék el, ha nemi erőszak témájú[br]vagy áldozathibáztató viccet hallanak. 0:12:47.317,0:12:50.291 Egyáltalán nem humoros, és nem szexis. 0:12:50.841,0:12:51.832 Veszélyes. 0:12:53.258,0:12:56.367 Ha valaki bizalmasan közli,[br]hogy szexuálisan bántalmazták, 0:12:56.377,0:12:57.486 higgyenek neki! 0:12:57.737,0:13:01.145 A valótlan történetek oly ritkák,[br]hogy csak higgyenek neki! 0:13:01.678,0:13:03.515 Miközben hallgatják, ne ítéljenek! 0:13:03.879,0:13:05.839 Segítsenek, hogy támogatást találjon, 0:13:05.869,0:13:07.770 és ösztönözzék döntésre! 0:13:09.079,0:13:11.007 Az áldozatokat illetően Brents elmondta, 0:13:11.429,0:13:15.330 hogy a börtönben a szexuális bűnözők[br]csoportos tanácsadása nem működik. 0:13:15.722,0:13:18.947 Ha meglátják, hogy abba a csoportba tart, 0:13:18.977,0:13:20.536 veszélynek teszi ki magát. 0:13:20.986,0:13:23.896 A rabok nem akarnak gyengének mutatkozni. 0:13:24.301,0:13:26.875 Félelemben élve nehéz megváltozni. 0:13:27.828,0:13:30.521 Ha tényleg segíteni akarnak nekik,[br]hogy megváltozzanak, 0:13:30.946,0:13:34.478 részesítsék őket nagyobb[br]figyelemben és együttérzésben, 0:13:34.732,0:13:37.894 amelyek négyszemközti[br]beszélgetéseken kimutathatók. 0:13:38.756,0:13:41.493 Hiszen a lelkileg sérült embernek[br]roppant szüksége van rá. 0:13:42.520,0:13:46.543 Több börtön építése[br]és az elkövetők megbüntetése helyett 0:13:46.857,0:13:48.949 inkább előzzük meg a bajokat! 0:13:50.284,0:13:51.429 Brents gyakran mondta, 0:13:51.469,0:13:54.471 hogy az agya kilencéves[br]korában ment tönkre. 0:13:56.963,0:13:59.576 Mi lett volna, ha valaki[br]korán beavatkozik az életébe? 0:13:59.616,0:14:01.471 Szomszéd, tanár. 0:14:02.610,0:14:04.217 Hogy nem vette senki észre, 0:14:04.259,0:14:08.660 hogy a fiú zúzódásokkal[br]és vizeletszagúan jár iskolába, 0:14:08.686,0:14:10.750 mert előző este ágyba vizelt, 0:14:10.827,0:14:13.016 semmint végigosonjon[br]a folyosón a fürdőszobáig, 0:14:13.066,0:14:14.848 és apja felébresztését kockáztassa? 0:14:16.366,0:14:18.599 Ha csak egyetlen bántalmazott[br]gyereken segítünk, 0:14:18.629,0:14:23.337 azzal egynél több személy élethosszig[br]tartó gyötrelmét előzzük meg. 0:14:25.092,0:14:28.389 Manapság sokan "garázsházakban" laknak, 0:14:28.449,0:14:30.608 ahol a garázs a fő jellemző. 0:14:30.914,0:14:33.578 Este odahajtanak, kinyílik a kapu, 0:14:33.598,0:14:35.727 beállnak a garázsba, bezárul a kapu, 0:14:35.852,0:14:38.531 és egész éjszakára ott maradnak. 0:14:38.979,0:14:41.490 Még a szomszéd nevét sem tudják. 0:14:41.855,0:14:44.727 Senkivel nem társalognak,[br]nem avatkoznak bele semmibe. 0:14:45.737,0:14:50.673 Mi lenne, ha tétovázás vagy feltétel[br]nélkül mernénk másokkal törődni? 0:14:51.977,0:14:53.126 Ez a kíméletlen igazság, 0:14:53.146,0:14:56.167 de társadalmunk többet törődik[br]a nemi erőszak áldozataival, 0:14:56.368,0:14:58.385 ha megfelelő minőségű áldozatok. 0:14:58.967,0:15:01.026 Hiszen a a rendőrség[br]azt mondta Margaretnek, 0:15:01.026,0:15:03.675 hogy az ügyében levett DNS[br]két hónapig elfekszik. 0:15:04.804,0:15:07.452 Amikor gazdag környék[br]áldozataira támadt Brents, 0:15:07.565,0:15:09.666 a DNS-vizsgálat órák alatt meglett. 0:15:10.742,0:15:14.655 Lehet, hogy az igazság istennője vak,[br]de biztos, hogy a jó pezsgőt szereti. 0:15:16.973,0:15:18.691 Tartottam Margarettel a kapcsolatot, 0:15:18.701,0:15:21.175 ahogy ügye a bírói szakaszban kanyargott. 0:15:21.497,0:15:24.777 2005 júliusában Brentset bűnösnek[br]ítélték Margaret megtámadásáért. 0:15:25.691,0:15:29.526 Mint más poszttraumás[br]stressz-zavarral küzdő áldozatok, 0:15:29.767,0:15:31.876 Margaret is félt kilépni a házból. 0:15:32.553,0:15:35.255 Rémálmai voltak, visszatérő emlékei. 0:15:35.934,0:15:37.640 Képtelen volt munkát vállalni. 0:15:38.083,0:15:39.745 Házassága tönkrement. 0:15:40.784,0:15:42.737 A tárgyalás előtti nap megkért, 0:15:42.757,0:15:44.604 hogy adjam át üzenetét Brentsnek. 0:15:44.737,0:15:45.684 Vállaltam. 0:15:46.042,0:15:47.554 Ezt üzente: 0:15:48.194,0:15:49.402 "Mondd meg neki, 0:15:50.539,0:15:51.670 hogy megbocsátok." 0:15:54.419,0:15:56.006 Megdöbbentő. 0:15:57.157,0:16:00.835 Hogy bocsáthat meg ennek[br]az embernek, aki ekkora sebet okozott? 0:16:01.205,0:16:03.701 Aki majdnem mindentől megfosztotta? 0:16:05.050,0:16:06.055 Hozzátette: 0:16:06.055,0:16:08.424 "Nem arra a férfire gondolok,[br]aki meg akart ölni, 0:16:08.626,0:16:11.924 hanem a kisfiúra, akivel ugyanaz történt. 0:16:13.213,0:16:15.470 Gyűlölni könnyű. 0:16:16.230,0:16:19.313 De ha tovább gyűlölöm,[br]sosem jutok túl rajta." 0:16:20.981,0:16:21.989 Hozzáfűzte: 0:16:22.009,0:16:25.405 Brent helyében azt szeretném,[br]hogy valaki segítsen vagy figyeljen rám, 0:16:25.701,0:16:29.175 és ne úgy bámuljon rám,[br]mint állatra vagy szörnyetegre szokás." 0:16:30.721,0:16:32.414 Margaret föllelkesít. 0:16:33.410,0:16:37.277 Ha ő meg tud bocsátani Brentsnek,[br]mi bárkinek képesek lehetünk. 0:16:39.691,0:16:42.851 Az eset alapvetően befolyásolta életemet. 0:16:44.218,0:16:47.359 Arra tanított, hogy közünk van egymáshoz, 0:16:48.051,0:16:51.687 és ha hátat fordítunk egymásnak,[br]akkor cserben hagyjuk magunkat. 0:16:53.466,0:16:56.330 Rájöttem, hogy nem tetszik,[br]amilyen riporter vált belőlem. 0:16:57.174,0:16:59.023 Brents vezetett rá, 0:16:59.023,0:17:01.021 hogy valami közös van bennünk: 0:17:01.302,0:17:02.689 mindkettőnket valami hajtott. 0:17:04.266,0:17:07.238 Az ügy lezárása után röviddel fölmondtam. 0:17:07.342,0:17:09.571 Sosem akarok már[br]szerkesztőségben dolgozni, 0:17:09.852,0:17:11.815 mert az értékelés makacs hajszolását 0:17:11.945,0:17:14.242 sok szempontból károsnak tartom. 0:17:15.478,0:17:19.021 Más sosem kopogok áldozatok ajtaján,[br]hacsak nincs meghívásom. 0:17:20.922,0:17:22.667 Levelezni kezdtem Brentsszel, 0:17:22.979,0:17:26.806 mert egész életemben nemi erőszakról[br]tudósító újságíróként 0:17:26.915,0:17:29.903 választ kerestem a miértre. 0:17:30.830,0:17:34.094 Eleinte Brents bogár volt a mikroszkóp[br]alatt; meg is mondtam neki. 0:17:35.798,0:17:40.314 Brent Brents az emberségről[br]és együttérzésről szóló leckévé vált. 0:17:41.956,0:17:45.474 Még az ún. szörnyetegek[br]is félnek valamitől. 0:17:46.292,0:17:47.796 Brents megírta nekem. 0:17:48.920,0:17:49.923 Így fogalmazott: 0:17:49.928,0:17:52.902 "A legnagyobb félelmem, hogy meghalok, 0:17:53.265,0:17:56.748 mielőtt még valami jót tettem volna." 0:17:58.782,0:18:00.537 Ezért meséltem el a történetét. 0:18:01.663,0:18:03.400 Köszönöm, hogy meghallgattak. 0:18:03.564,0:18:06.564 (Taps)