1 00:00:08,897 --> 00:00:11,517 هل قابلت وحشاً من قبل؟ 2 00:00:11,517 --> 00:00:16,515 شخص مخيف جداً يزحف داخل جزء من عقلك؟ 3 00:00:16,515 --> 00:00:20,613 ذات صباح، اتجهت إلى عملي كصحافية جنائية في دينفر. 4 00:00:20,613 --> 00:00:22,645 صعدت في مصعد مزدحم، 5 00:00:22,645 --> 00:00:23,772 وجهي إلى الأمام، 6 00:00:23,772 --> 00:00:27,290 كان لدي شعور أن شخصاً ما خلفي ينظر إلي 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,879 لذلك نظرتُ نظرةً خاطفة خلف كتفي 8 00:00:28,879 --> 00:00:33,031 لأجد شخصاً يحدق بي عن عمد وبحذر 9 00:00:33,031 --> 00:00:35,514 بعينين باردتين وحادتين. 10 00:00:35,514 --> 00:00:36,987 فحدّقت به أنا أيضاً، 11 00:00:36,987 --> 00:00:39,394 وكانت نظرتي تقول "شخص وقح"، 12 00:00:39,394 --> 00:00:41,110 ولم يشِح ببصره. 13 00:00:41,110 --> 00:00:43,695 لذلك أنهيت هذه المنافسة واستدرت مرة أخرى، 14 00:00:43,695 --> 00:00:46,142 وصوت ناقوس الخطر يدق في رأسي. 15 00:00:46,512 --> 00:00:50,415 قررت علي الفور أني لا أودّ أن يعرف الطابق الذي سأخرج فيه. 16 00:00:50,415 --> 00:00:53,271 لذا في المحطة التالية، قبل أن يُغلق الباب، 17 00:00:53,271 --> 00:00:55,431 انطلقت مسرعةً في اللحظة الأخيرة. 18 00:00:55,431 --> 00:00:58,570 صعدت بالدرج وركضت إلى غرفة الأخبار، 19 00:00:58,570 --> 00:01:00,603 وقلبي يدق بقوة. 20 00:01:00,603 --> 00:01:03,148 الخوف من الوحوش غريزي. 21 00:01:03,708 --> 00:01:05,347 في دينفر، في العام 2005، 22 00:01:05,347 --> 00:01:08,926 أصابت تقارير عن مغتصب متسلسل السكان بالذعر، 23 00:01:08,926 --> 00:01:11,362 حتى أن بعضهم كان يحمل مضارب بيسبول. 24 00:01:12,352 --> 00:01:14,696 أعلنت الشرطة عن اسم "برينت برينتس"، 25 00:01:15,016 --> 00:01:18,067 وسارعت وسائل الإعلام لاكتشاف أى شيء عن هذا الرجل. 26 00:01:18,967 --> 00:01:22,372 أجرى صحفي في الجريدة المنافسة اتصالاً بشقيقة برنت في أركنساس، 27 00:01:22,842 --> 00:01:23,555 وقالت: 28 00:01:23,995 --> 00:01:25,486 "إنه يستحق كل ما يحدث له،" 29 00:01:25,910 --> 00:01:27,194 قبل أن تغلق الخط. 30 00:01:27,634 --> 00:01:30,921 جملة واحدة، لكنها كانت سبقاً صحفياً. 31 00:01:31,351 --> 00:01:34,588 قال المحررون، "استقلوا طائرة إلى أركنساس". 32 00:01:34,588 --> 00:01:37,664 "اعثروا على أسرته واجعلوهم يتحدثوا إليكم". 33 00:01:37,664 --> 00:01:39,304 هذا ما فعلت. 34 00:01:39,304 --> 00:01:42,945 وصفته والدته بأنه عنيد وذكي. 35 00:01:42,945 --> 00:01:44,536 نشأ على صيد الحيوانات والأسماك، 36 00:01:44,536 --> 00:01:47,724 خاض سباقات، صارع، لاكم. 37 00:01:47,724 --> 00:01:49,183 عاني من اضطرابات في التعليم 38 00:01:49,183 --> 00:01:52,441 وأصيب بالإحباط ثم الغضب في المدرسة. 39 00:01:52,441 --> 00:01:55,226 بدأ في تدخين المخدرات في سن الـ10 ثم تناول الكحوليات، 40 00:01:55,226 --> 00:01:57,203 وهنا بدأ يعتدي على والدته بالضرب. 41 00:01:57,203 --> 00:02:00,854 فى سن الـ13، قام بعكس مسار خط السكة الحديد 42 00:02:00,854 --> 00:02:02,941 وتم نقله إلى سجن الأحداث، 43 00:02:02,941 --> 00:02:05,781 حيث استمر في الدخول والخروج منه حتى سن الـ18 44 00:02:05,781 --> 00:02:08,224 عندما أُدين باغتصاب طفلين. 45 00:02:08,954 --> 00:02:13,483 قضى 16 سنة في السجن وأُطلق سراحه دون مراقبة. 46 00:02:14,049 --> 00:02:17,568 لاحظت شقيقته أن برينت لديه غضب شديد من والده، 47 00:02:17,568 --> 00:02:19,763 الذي توفي قبل عام. 48 00:02:19,763 --> 00:02:21,356 لذا التفت إلى والدته وقلت، 49 00:02:21,356 --> 00:02:22,879 "عذراً على سؤالي، 50 00:02:22,879 --> 00:02:26,439 ولكنه سؤال أساسي في حالات الاعتداء الجنسي: 51 00:02:26,709 --> 00:02:28,959 هل اعتدى أحدهم على برينت عندما كان طفلاً؟" 52 00:02:29,789 --> 00:02:31,477 كان هناك صمت طويل، 53 00:02:31,477 --> 00:02:33,379 ثم قالت، وهي تنظر إلى الأسفل، 54 00:02:33,379 --> 00:02:35,991 "يختلق برينت كل أنواع الأكاذيب". 55 00:02:36,783 --> 00:02:39,589 ألقت الشرطة القبض عليه بعد أيام قليلة من عيد الحب. 56 00:02:39,589 --> 00:02:41,317 في بداية عطلة هذا الأسبوع، 57 00:02:41,317 --> 00:02:43,222 قال له أحد المحققين على الهاتف، 58 00:02:43,222 --> 00:02:45,530 "سلّم نفسك، أيها الوغد الصغير". 59 00:02:45,530 --> 00:02:48,290 فردّ برينت قائلاً، "تعال واعثر علي". 60 00:02:48,725 --> 00:02:52,967 في نهاية هذا الأسبوع، اغتصب خمسة ضحايا من بينهم طفلين، 61 00:02:52,967 --> 00:02:55,224 وضرب شابة وكاد أن يقتلها. 62 00:02:55,754 --> 00:02:58,629 تم فحص الحمض النووي لهذه الحالات خلال ساعات، 63 00:02:58,629 --> 00:03:00,115 والمطاردة التي تلت ذلك 64 00:03:00,115 --> 00:03:02,668 انتهت بمطاردة درامية بالسيارات إلى الجبال، 65 00:03:02,668 --> 00:03:04,849 حيث اعتقلته الشرطة تحت تهديد السلاح. 66 00:03:05,579 --> 00:03:09,166 يتسبب هذا النوع من القصص في نوبة معلومات لوسائل الإعلام. 67 00:03:09,166 --> 00:03:11,740 توافد الصحفيون على السجن، لكنني لم أفعل. 68 00:03:11,740 --> 00:03:14,088 لم أظن أن الأمر سيجدي نفعاً. 69 00:03:14,088 --> 00:03:18,443 بدلاً من ذلك، أرسلت له خطاباً على ورقة بيضاء بخط اليد، 70 00:03:18,443 --> 00:03:20,102 مكون من جملتين: 71 00:03:20,102 --> 00:03:21,303 "عزيزي برينت، 72 00:03:21,303 --> 00:03:24,702 ذهبت إلى أركنساس حيث قابلت والدتك وشقيقتك. 73 00:03:24,702 --> 00:03:26,092 إذا سألتهما، 74 00:03:26,092 --> 00:03:29,111 سيقولان أنني عاملتهما بإجلال واحترام، 75 00:03:29,111 --> 00:03:31,285 وسأتصرّف معك بالمثل." 76 00:03:31,285 --> 00:03:33,541 ثم أعطيته رقم هاتف غرفة الأخبار 77 00:03:33,541 --> 00:03:36,059 وقلت له أن يتصل على حسابي في أي وقت. 78 00:03:36,059 --> 00:03:38,610 ولأنني كنت أعلم أنه سيتلقى الكثير من رسائل كراهية، 79 00:03:38,610 --> 00:03:40,404 كتبت على ظهر الظرف، 80 00:03:40,404 --> 00:03:42,702 "أرجوك لا تخف من أن تفتح هذا." 81 00:03:45,182 --> 00:03:46,371 في نهاية ذلك الأسبوع، 82 00:03:46,371 --> 00:03:50,205 أصدرت الشرطة بياناً حول ضحية أخرى مؤكدة لبرينتس. 83 00:03:50,205 --> 00:03:53,846 وبما أنهم يحمون هوية ضحية الاعتداء الجنسي، 84 00:03:53,846 --> 00:03:57,896 فهم يعلنون فقط عن الشوارع المتقاطعة القريبة من مكان الحادث. 85 00:03:57,896 --> 00:04:01,762 قال المحررون، "اذهبي إلى تلك الشوارع المتقاطعة مع المصور". 86 00:04:01,762 --> 00:04:04,793 "اعثري على هذه الضحية المجهولة واجعليها تتحدث إليك". 87 00:04:05,736 --> 00:04:07,080 حسناً. 88 00:04:07,319 --> 00:04:09,412 اتجهنا إلى تلك الشوارع المتقاطعة، 89 00:04:09,412 --> 00:04:12,876 ووجدنا العديد من الوحدات المستأجرة 90 00:04:12,876 --> 00:04:14,820 كلعبة مكعبات كبيرة. 91 00:04:14,820 --> 00:04:18,071 طرقنا العديد من الأبواب لساعات دون أن يحالفنا الحظ. 92 00:04:18,071 --> 00:04:21,985 أوشك الظلام أن يحلّ عندما رأينا سيدة تنزّه كلبها. 93 00:04:21,985 --> 00:04:24,524 الأشخاص الذين ينزّهون كلابهم مصدر رائع للمعلومات، 94 00:04:24,524 --> 00:04:25,760 وبالتأكيد، 95 00:04:25,760 --> 00:04:29,017 قالت أن العامل أخبرها عن سيدة تعرضت للاعتداء. 96 00:04:29,017 --> 00:04:30,881 أعطتنا رقم شقة العامل، 97 00:04:30,881 --> 00:04:32,800 الذي أعطانا رقم شقة الضحية. 98 00:04:32,800 --> 00:04:34,807 طرقتُ الباب، وأجابني رجل، 99 00:04:34,807 --> 00:04:38,013 ورأيت تلك السيدة النحيلة ذات الشعر الداكن تختبئ خلف الباب. 100 00:04:38,013 --> 00:04:41,299 وعرّفت عن نفسي، وخرجت قائلةً، 101 00:04:41,299 --> 00:04:42,971 "لقد أخفتني". 102 00:04:44,511 --> 00:04:46,091 اسمها "مارغريت"، 103 00:04:46,091 --> 00:04:47,821 وأخبرتني عن قصتها. 104 00:04:48,216 --> 00:04:50,614 وقع الهجوم عليها قبل ما يقرب من ثلاثة أسابيع، 105 00:04:50,614 --> 00:04:54,757 وكانت لا يزال العلامات الصفراء على رقبتها إثر الكدمات. 106 00:04:55,118 --> 00:04:57,070 هجم عليها برينتس عند الباب الأمامي - 107 00:04:57,070 --> 00:04:59,051 كانت عائدة للمنزل بعد قيامها ببعض الأعمال. 108 00:04:59,051 --> 00:05:00,481 قاومته، 109 00:05:00,481 --> 00:05:02,320 لكنه بضربها وخنقها 110 00:05:02,320 --> 00:05:03,929 ثم اغتصبها. 111 00:05:04,419 --> 00:05:06,104 أشارت مارغريت إلى أريكتها، 112 00:05:06,104 --> 00:05:08,871 التي كان بها قطع كبير. 113 00:05:08,871 --> 00:05:10,642 أخذتها الشرطة كدليل 114 00:05:10,642 --> 00:05:13,145 لأنه مكان وقوع الاغتصاب. 115 00:05:13,685 --> 00:05:16,035 وعندما تكون غير قادر على شراء اريكة جديدة 116 00:05:16,035 --> 00:05:18,483 وغير قادر على إنهاء عقد الإيجار والرحيل - 117 00:05:18,483 --> 00:05:19,938 مثل مارغريت - 118 00:05:19,938 --> 00:05:23,364 فأنت مجبر على أن تعيش بذكرى أسوأ كابوس لك. 119 00:05:24,824 --> 00:05:26,056 أخبرتها الشرطة 120 00:05:26,056 --> 00:05:29,425 أن الحمض النووى من قضيتها سيستغرق حوالي شهرين لظهور نتيجته. 121 00:05:29,425 --> 00:05:32,480 لم يمنحوها أي أمل لحل قضيتها. 122 00:05:32,480 --> 00:05:34,957 ثم شاهدت خبراً بأن برينتس مطلوب 123 00:05:34,957 --> 00:05:37,690 وتعرّفت على صورته بأنه من هاجمها. 124 00:05:38,110 --> 00:05:42,052 آخر ما قالته لي تلك الليلة كان مفاجئاً. 125 00:05:42,052 --> 00:05:43,768 قالت، "أكرهه. 126 00:05:43,768 --> 00:05:45,615 إلا أنني أشعر بالأسى عليه. 127 00:05:45,615 --> 00:05:48,223 حيوان - مخلوق مسكين". 128 00:05:49,138 --> 00:05:51,795 بعد أسبوع، اتصل بي برينتس. 129 00:05:51,795 --> 00:05:55,642 كان من أول ما قاله لي، "لن أعطيكِ أي معلومات". 130 00:05:55,642 --> 00:05:57,552 أحب عندما يتصل بي الناس ليقولوا لي، 131 00:05:57,552 --> 00:05:59,451 "لن أتحدث إليكِ". 132 00:05:59,451 --> 00:06:00,766 حسناً. 133 00:06:01,526 --> 00:06:02,601 ثم قال، 134 00:06:02,601 --> 00:06:04,627 "لدي سؤال واحد لكِ، 135 00:06:04,627 --> 00:06:07,108 وما سيأتي بعده سيعتمد على إجابتك". 136 00:06:07,428 --> 00:06:10,403 ثم قال، "يقول الناس أنهم يكرهونني، وأننى وحش. 137 00:06:10,403 --> 00:06:12,181 هل تعتقدين ذلك؟" 138 00:06:12,181 --> 00:06:15,201 وبدون تفكير، قلت، "لا. 139 00:06:15,761 --> 00:06:17,611 لقت قمت بأعمال وحشية، 140 00:06:17,611 --> 00:06:20,167 لكنني لا أعتبرك وحشاً". 141 00:06:20,707 --> 00:06:23,429 وهكذا بدأنا نتراسل. 142 00:06:23,889 --> 00:06:25,421 في أحد خطاباته، كتب برينتس، 143 00:06:25,421 --> 00:06:29,354 "لا تغضبي - كنت أقف بالفعل على بعد قدمين منكِ في المصعد". 144 00:06:29,354 --> 00:06:30,714 أشحت برأسي، 145 00:06:30,714 --> 00:06:33,444 وسحبت ورقة لكي أردّ عليه، 146 00:06:33,444 --> 00:06:37,279 "لا تتلاعب بي. اتفقنا أن نقول الحقيقة دوماً". 147 00:06:37,279 --> 00:06:42,154 ثم أدركت أنه هو من كان خلفي في المصعد ذلك الصباح. 148 00:06:42,154 --> 00:06:43,736 الرجل الذى حضوره 149 00:06:43,736 --> 00:06:46,989 جعلني أركض إلى غرفة الأخبار كأرنب مذعور. 150 00:06:47,685 --> 00:06:50,574 تبيّن أن برينتس كان يتابع عملي. 151 00:06:51,264 --> 00:06:53,565 قبل بضعة أشهر من إطلاق سراحه من السجن، 152 00:06:53,565 --> 00:06:55,552 شاركت فى كتابة سلسلة من ثلاث أجزاء 153 00:06:55,552 --> 00:07:00,397 عن مدى سوء تعامل الجيش مع قضايا الإعتداء الجنسي والعنف الأسري، 154 00:07:00,397 --> 00:07:03,226 مما ترك صداه عنده. 155 00:07:03,226 --> 00:07:05,604 ليس لأنه مجرماً، 156 00:07:05,604 --> 00:07:11,345 بل لأن الرجل الطفولي الغاضب بداخله أعتبر نفسه ضحية. 157 00:07:12,476 --> 00:07:15,513 هذه صورة برينت في الصف الأول. 158 00:07:15,953 --> 00:07:19,307 كان والده يغتصبه لمدة ثلاث سنوات بحلول هذا الوقت. 159 00:07:19,307 --> 00:07:23,842 بعد أسابيع قليلة من التقاط هذه الصورة التالية، عندما كان برينت في الثانية عشر، 160 00:07:23,842 --> 00:07:26,045 ضربه والده بشدة 161 00:07:26,045 --> 00:07:28,826 وعانى مما وصفته التقارير الطبية 162 00:07:29,196 --> 00:07:31,593 بأنه "كسر نزيفي في المدار الأيسر". 163 00:07:31,593 --> 00:07:33,929 كسرت الحجرة العظمية لقاع العين اليسرى. 164 00:07:35,379 --> 00:07:37,921 كانت تسجيلات ومقابلات أُجريت مع العائلة 165 00:07:37,921 --> 00:07:41,705 تشير إلى أن والده رجل عنيف وسادي. 166 00:07:41,705 --> 00:07:43,670 طفلاه من زواجه الثاني 167 00:07:43,670 --> 00:07:46,164 تم إبعادهما عن المنزل بسبب سوء معاملته. 168 00:07:46,164 --> 00:07:48,902 وعاد برينت وشقيقه، 169 00:07:48,902 --> 00:07:50,831 على الرغم من أن السبب غير واضح. 170 00:07:51,591 --> 00:07:52,841 أخبره والد برينت 171 00:07:52,841 --> 00:07:56,196 أنه هو نفسه قد تعرّض إلى الضرب والاعتداء الجنسي عندما كان صغيراً 172 00:07:56,196 --> 00:07:59,459 من والده، جد برينت. 173 00:07:59,459 --> 00:08:02,374 وبهذا يتكرر النمط: 174 00:08:02,374 --> 00:08:06,625 الألم، والذل، والخزي. 175 00:08:07,252 --> 00:08:11,080 فعل برينت برينتس بالآخرين ما فُعل به عندما كان طفلاً. 176 00:08:11,080 --> 00:08:15,365 وعندما كان طفلاً، كان يلوم نفسه مثل الكثير من الضحايا. 177 00:08:15,945 --> 00:08:17,020 كتب ذات مرة، 178 00:08:17,020 --> 00:08:19,424 "لا أتذكر كثيراً عندما كنت صغير جداً 179 00:08:19,424 --> 00:08:22,703 سوى الخوف والخزي وقلة الحيلة". 180 00:08:23,066 --> 00:08:26,032 قال لي برينتس أنه بعد أن قال له المحقق، 181 00:08:26,032 --> 00:08:27,814 "سلّم نفسك، أيها الوغد الصغير"، 182 00:08:27,814 --> 00:08:32,609 أدخل برينتس نفسه في دائرة غضب. 183 00:08:33,399 --> 00:08:37,156 ثم خرج وارتكب سلسلة جرائمه البشعة الأخيرة. 184 00:08:37,976 --> 00:08:39,039 وأنا لا أقول 185 00:08:39,549 --> 00:08:44,696 أن تلك العوامل عذراً للعنف الذي ارتكبه برينتس. 186 00:08:44,696 --> 00:08:47,093 لقد قام بخيارات. 187 00:08:47,093 --> 00:08:51,381 بالطبع يستحق أن يقضي بقية حياته في السجن. 188 00:08:51,761 --> 00:08:53,765 ولكن معرفة ما حدث له 189 00:08:53,765 --> 00:08:58,313 يساعد فى تفسير الدافع الذي يجعل شخصاً مثل برينتس يرتكب مثل هذا العنف 190 00:08:58,313 --> 00:09:00,938 في غياب من أي مشاعر بالتعاطف - 191 00:09:00,938 --> 00:09:03,636 لدرجة أن ذهنه كان ميالاً لذلك 192 00:09:03,636 --> 00:09:07,579 والإساءة التي تعرّض إليها كانت قدوته. 193 00:09:08,639 --> 00:09:10,077 إنها الطبيعة البشرية 194 00:09:10,077 --> 00:09:13,015 أن تنئ بنفسك عن شخص مثله، 195 00:09:13,015 --> 00:09:16,012 وأن تصفه بأنه "وحش"، وبأن تعتبره شرّاً. 196 00:09:16,012 --> 00:09:18,967 لا نريد أن نتشارك في أي شيء مع مثل هذا الوحش 197 00:09:18,967 --> 00:09:23,355 لأن ذلك قد يعني أننا أيضاً قادرين على القيام بأعمال وحشية. 198 00:09:24,079 --> 00:09:28,484 لكن وضع مغتصب ضمن فئة "الوحش" قد يشعرنا بالأمان اليوم 199 00:09:28,484 --> 00:09:30,917 ولكن الأمر أخطر في المستقبل 200 00:09:30,917 --> 00:09:34,650 لأننا لن نصدّق أن "الوحش" قد يكون جار لنا، 201 00:09:34,650 --> 00:09:37,324 أو زميل في العمل، أو صديق نثق به. 202 00:09:37,744 --> 00:09:40,813 مما يُمكّنهم من الاختباء عن أنظار الجميع. 203 00:09:42,183 --> 00:09:45,283 الموضوع المهيمن عن كيفية تجنب الاعتداء الجنسي اليوم 204 00:09:45,283 --> 00:09:47,598 مختبئ في نصائح مفيدة مثل، 205 00:09:47,598 --> 00:09:52,030 "لا تسِر بمفردك، لا تبالغ في الشرب، لا تعرّض نفسك للخطر". 206 00:09:52,030 --> 00:09:54,390 والرسالة، في المقام الأول للنساء، 207 00:09:54,390 --> 00:09:56,318 هي "لا تتعرّضي للاغتصاب". 208 00:09:57,378 --> 00:10:01,402 ماذا لو حوّلنا تركيزنا على فئة مختلفة من الأفراد وقلنا، 209 00:10:01,402 --> 00:10:03,102 "لا تغتصب". 210 00:10:03,802 --> 00:10:05,979 وماذا لو أخذنا الأمر خطوة إلى الأمام 211 00:10:05,979 --> 00:10:07,310 وسألنا أنفسنا، 212 00:10:07,310 --> 00:10:12,595 ما الخطأ الذي ترتكبه ثقافتنا مما يجعلنا نواصل في إنتاج المغتصبين؟ 213 00:10:13,055 --> 00:10:16,812 لأنه سواءً كان المتهم السابق الذى يهاجم الغرباء، 214 00:10:16,812 --> 00:10:19,735 أو الطالب الذي يغتصب حبيبته، 215 00:10:20,485 --> 00:10:23,593 أو الشخص المشهور الذي يخدّر ضحاياه ثم يعتدي عليهم - 216 00:10:23,593 --> 00:10:30,277 جميعهم اختاروا أن يمارسوا غضبهم وسلطتهم وسطوتهم على شخص آخر. 217 00:10:30,277 --> 00:10:34,167 وكلهم متشابهون في هذا الاختيار. 218 00:10:34,167 --> 00:10:37,020 وكلهم يخلّفون وراءهم الألم. 219 00:10:38,580 --> 00:10:42,175 أجريت مقابلات مع أكثر من 50 ناجياً من الاعتداء الجنسي داخل الحرم الجامعي 220 00:10:42,175 --> 00:10:44,275 خلال العامين السابقين فقط. 221 00:10:44,275 --> 00:10:47,136 والتفاصيل التي عرفتها عن الجناة 222 00:10:47,136 --> 00:10:52,035 ترسم صورة للعديد من الشباب الذين يتعمدون التوحّش. 223 00:10:52,534 --> 00:10:55,147 يعزلون فريستهم المقصودة، 224 00:10:55,147 --> 00:10:58,289 ثم يزوّدونهم بالمخدرات والكحوليات، 225 00:10:58,289 --> 00:11:00,072 ثم يغلقون الأبواب، 226 00:11:00,072 --> 00:11:03,235 ويتجاهلون الدموع يتجاهلون التوسّلات بالتوقف، 227 00:11:03,235 --> 00:11:07,550 يتجاهلون حقيقة أن ضحيتهم عاجزة بسبب الخوف أو فاقدة للوعي. 228 00:11:08,605 --> 00:11:13,672 قبل عشر سنوات، تم الحكم على برينت برينتس بـ1509 سنة. 229 00:11:14,066 --> 00:11:19,240 اليوم، نرى في جميع أنحاء البلاد، جيلاً جديداً من المغتصبين المتسلسلين. 230 00:11:19,605 --> 00:11:21,850 لماذا يستمر حدوث ذلك؟ 231 00:11:22,245 --> 00:11:26,616 لماذا نواصل تعزيز رسالتنا إلى أولادنا وشبابنا 232 00:11:26,616 --> 00:11:31,561 أن قيمتهم مرتبطة بقدرتهم على السيطرة؟ 233 00:11:32,351 --> 00:11:36,881 ماذا لو كافأنا التعاطف بدلاً من القوة؟ 234 00:11:38,061 --> 00:11:40,468 عندما كانوا صغاراً، نقول لأبنائنا، 235 00:11:40,468 --> 00:11:43,005 "العبوا برفق فى صندوق الرمال". 236 00:11:43,005 --> 00:11:44,559 عندما يكبروا في العمر، نقول لهم، 237 00:11:44,559 --> 00:11:46,428 "لا تتشاجروا في ساحة اللعب. 238 00:11:46,428 --> 00:11:49,096 خذوا نفساً، عدّوا حتى 10، ثم امشوا بعيداً" 239 00:11:50,006 --> 00:11:51,540 ثم يكبروا أكثر في العمر، 240 00:11:51,540 --> 00:11:56,561 ونعلّمهم الجوانب البيولوجية للجنس: الصحة والتكاثر. 241 00:11:57,911 --> 00:12:01,547 ماذا لو طوّرنا هذه المحادثات مع شبابنا 242 00:12:01,547 --> 00:12:04,519 وعلّمناهم أن الشعور بالخزي، 243 00:12:04,519 --> 00:12:07,284 والعجز، والغضب - 244 00:12:07,284 --> 00:12:10,765 التي تغطى جميعها مشاعر الأذى والرفض - 245 00:12:10,765 --> 00:12:14,659 يمكن أن يتسبب فى رغبتهم في السيطرة على شخص آخر؟ 246 00:12:14,659 --> 00:12:18,889 وأنه يمكنهم أن يتعلّموا إدراك المحفزات وعدم التصرّف بناءً عليها؟ 247 00:12:18,889 --> 00:12:21,602 ابدؤوا بهذه المحادثة على الأقل. 248 00:12:22,472 --> 00:12:25,603 ثم تحدّثوا إذا شاهدتم سلوكياً مؤذياً - 249 00:12:25,603 --> 00:12:27,615 وستعلمون أنه كذلك عندما ترونه. 250 00:12:27,615 --> 00:12:32,299 لا تختلقوا الأعذار، لا تتغاضوا عنه، لا تخفوه. 251 00:12:32,989 --> 00:12:36,496 ولأن الاعتداء الجنسي يحدث بصورة متصلة، 252 00:12:36,496 --> 00:12:41,036 بدايةً بالتحرش اللفظي وصولاً إلى الهجوم الجسدي، 253 00:12:41,036 --> 00:12:46,777 تحدّثوا إذا سمعتم أو قرأتم نكتة عن التحرش الجنسي أو الإيذاء. 254 00:12:47,317 --> 00:12:50,841 الأمر ليس مضحكاً، وليس مثيراً. 255 00:12:50,841 --> 00:12:52,608 الأمر خطير. 256 00:12:53,258 --> 00:12:56,467 إذا وثق بكم أحد وأخبركم أنه قد تعرّض للاعتداء الجنسي، 257 00:12:56,467 --> 00:12:57,737 صدّقوه. 258 00:12:57,737 --> 00:13:01,678 البلاغات الكاذبة نادرة للغاية، لذا نعم، صدّقوه. 259 00:13:01,678 --> 00:13:03,879 استمعوا له بدون الحكم عليه. 260 00:13:03,879 --> 00:13:05,399 ساعدوه كي يجد وسيلة 261 00:13:05,399 --> 00:13:08,239 ثم ادعموا قراره مهما كان. 262 00:13:09,079 --> 00:13:10,837 بالنسبة إلى الضحايا، أخبرنى برينتس 263 00:13:10,837 --> 00:13:15,722 أن الاستشارات الجماعية في السجن التي تُجرى لمرتكبي الجرائم الجنسية غير فاعلة. 264 00:13:15,722 --> 00:13:18,886 أن ترى سجين يذهب إلى مجموعة علاجية لمرتكبي الجرائم الجنسية 265 00:13:18,886 --> 00:13:20,986 أمر يعرّض سلامته للخطر. 266 00:13:20,986 --> 00:13:24,301 وبمجرد أن يلتحقوا لها، لا يريدون أن يُنظر لهم على أنهم ضعفاء. 267 00:13:24,301 --> 00:13:27,308 من الصعب أن تتغير وأنت تعيش في خوف. 268 00:13:27,828 --> 00:13:30,946 وإن كنا حقاً نريد أن نساعدهم كي يتغيّروا، 269 00:13:30,946 --> 00:13:34,732 لماذا لا نقدم لهم مزيداً من الاحترام والتعاطف 270 00:13:34,732 --> 00:13:38,756 الذي يمكن الشعور به عند التركيز الفردي على شخص واحد؟ 271 00:13:38,756 --> 00:13:41,740 وهو أمر يحتاج إليه الشخص المتضرر بشدة. 272 00:13:42,520 --> 00:13:46,857 بدلاً من بناء المزيد من السجون والتركيز على معاقبة الجناة، 273 00:13:46,857 --> 00:13:49,277 لمَ لا نحاول أن نمنعهم؟ 274 00:13:50,284 --> 00:13:51,429 كان برينتس يقول كثيراً، 275 00:13:51,429 --> 00:13:55,196 أنه عندما وصل إلى سن التاسعة، كان ذهنه محطّماً. 276 00:13:56,963 --> 00:13:59,816 ماذا لو تدخل شخص فى حياته في وقت مبكر؟ 277 00:13:59,816 --> 00:14:02,078 مثل جار، أو معلّم. 278 00:14:02,553 --> 00:14:07,387 كيف لم يلاحظ أحد ذلك الصبي الذي كان يذهب إلى المدرسة بكدمات، 279 00:14:07,387 --> 00:14:08,686 وتفوح منه رائحة البول 280 00:14:08,686 --> 00:14:10,827 لأنه بلّل فراشه في الليلة السابقة 281 00:14:10,827 --> 00:14:13,016 بدلاً من أن يتسلّل عبر الردهة إلى الحمام 282 00:14:13,016 --> 00:14:15,196 ويجازف بإيقاظ والده؟ 283 00:14:16,366 --> 00:14:18,489 إذا ساعدنا الطفل المعتدى عليه، 284 00:14:18,489 --> 00:14:23,748 بإمكاننا أن نمنع عمراً من الألم لأكثر من شخص واحد. 285 00:14:25,092 --> 00:14:28,534 يعيش الكثيرون اليوم فيما أسمّيه "بيوت المرآب"، 286 00:14:28,534 --> 00:14:30,914 حيث المرآب هو السمة الأساسية. 287 00:14:30,914 --> 00:14:32,783 يقودون إلى المرآب ليلاً، 288 00:14:32,783 --> 00:14:35,852 يُفتح الباب وتدخل السيارة، ثم يُغلق الباب، 289 00:14:35,852 --> 00:14:38,979 ويبقون في الداخل إلى أن يرحلوا في اليوم التالي. 290 00:14:38,979 --> 00:14:41,855 لا يعرفون اسم العائلة التي تعيش في نهاية الشارع. 291 00:14:41,855 --> 00:14:45,095 لن يتفاعلوا، وبالتأكيد لن يتدخلوا. 292 00:14:45,737 --> 00:14:51,167 ماذا لو تجرأنا على الاهتمام دون تردد أو شرط؟ 293 00:14:51,977 --> 00:14:53,006 إنها حقيقة قاسية، 294 00:14:53,006 --> 00:14:56,368 لكن مجتمعنا يهتم أكثر بضحايا الاعتداء الجنسي 295 00:14:56,368 --> 00:14:58,967 إذا كانوا من النوع المناسب. 296 00:14:58,967 --> 00:15:00,736 أتذكرون ما أخبرت الشرطة مارغريت به 297 00:15:00,736 --> 00:15:04,034 أن الحمض النووي في قضيتها سيبقى على الرفّ لمدة شهرين؟ 298 00:15:04,804 --> 00:15:07,565 عندما هاجم برينتس ضحايا فى حي يقطنه أصحاب الدخول المرتفعة، 299 00:15:07,565 --> 00:15:10,152 ظهرت نتيجة الحمض النووي خلال ساعات. 300 00:15:10,742 --> 00:15:15,343 قد تكون سيدة العدالة كفيفة، لكنها تعرف بالتأكيد مذاق الشراب الفاخر. 301 00:15:16,973 --> 00:15:18,484 بقيت على اتصال بمارغريت 302 00:15:18,484 --> 00:15:21,497 حيث سلكت قضيتها مسار النظام القضائي. 303 00:15:21,497 --> 00:15:25,246 فى يوليو 2005، أقرّ برينت بأنه مذنب بتهمة مهاجمتها. 304 00:15:25,691 --> 00:15:29,767 مثل العديد من الناجين الذين يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة، 305 00:15:29,767 --> 00:15:32,553 كانت مارغريت مذعورة من مغادرة المنزل. 306 00:15:32,553 --> 00:15:35,934 أتتها الكوابيس ولمحات من الحادث. 307 00:15:35,934 --> 00:15:38,083 لم تتمكن من الاستمرار في وظيفة. 308 00:15:38,083 --> 00:15:40,114 انهار زواجها. 309 00:15:40,784 --> 00:15:42,067 قبل جلسة الاستماع بيوم، 310 00:15:42,067 --> 00:15:44,737 طلبت مني مارغريت أن أوصل رسالة إلى برينتس، 311 00:15:44,737 --> 00:15:46,042 ووافقت. 312 00:15:46,042 --> 00:15:48,194 كان هذا مفاد رسالتها: 313 00:15:48,194 --> 00:15:49,739 "أخبريه... 314 00:15:50,539 --> 00:15:52,015 أنني أسامحه". 315 00:15:54,419 --> 00:15:56,416 مذهلة، أليس كذلك؟ 316 00:15:57,157 --> 00:16:01,205 كيف لها أن تسامح هذا الرجل الذي أضر بها بهذا الشكل؟ 317 00:16:01,205 --> 00:16:04,210 الذي أخذ منها كل شيء تقريباً؟ 318 00:16:05,050 --> 00:16:06,063 وقالت، 319 00:16:06,063 --> 00:16:08,626 "لا أفكر في الرجل الذي حاول قتلي. 320 00:16:08,626 --> 00:16:12,323 بل أفكر في الصبي الذي تعرّض للشيء نفسه". 321 00:16:13,213 --> 00:16:15,792 وقالت، "الكراهية ليست صعبة. 322 00:16:16,230 --> 00:16:19,861 ولكن إذا استمررت في كرهه، فلن أتمكن من تخطّي ذلك". 323 00:16:20,981 --> 00:16:21,989 وأضافت، 324 00:16:21,989 --> 00:16:25,701 "لو كنت مكانه، كنت لأرغب في أن يحاول أحدهم مساعدتي أو الإنصات إلي 325 00:16:25,701 --> 00:16:29,350 ليس فقط أن يعتبرني حيوانا أو وحشا". 326 00:16:30,721 --> 00:16:32,941 إنها تلهمني. 327 00:16:33,410 --> 00:16:38,021 إذا كان بإمكان مارغريت أن تسامح برينت برينتس، يمكننا أن نسامح أي شخص. 328 00:16:39,691 --> 00:16:43,558 كان لهذه القضية تأثير عميق على حياتي. 329 00:16:44,218 --> 00:16:48,051 علمتني أننا جميعاً مترابطين 330 00:16:48,051 --> 00:16:52,546 وأن إدارة ظهورنا للآخرين هو حقاً تخلي منّا عن أنفسنا. 331 00:16:53,466 --> 00:16:56,594 لقد جعلتني أدرك أن الصحافية التي أمتهنها لم تعد تروق لي. 332 00:16:57,174 --> 00:16:59,222 كان برينتس هو من وضّح لي ذلك 333 00:16:59,222 --> 00:17:01,302 أن بيني وبينه رابطا مشتركا: 334 00:17:01,302 --> 00:17:02,876 فكلانا مدفوعان. 335 00:17:04,266 --> 00:17:07,342 تركت العمل بعد انتهاء قضيته بوقت قصير، 336 00:17:07,342 --> 00:17:09,852 ولن أعمل مرة أخرى في غرفة أخبار، 337 00:17:09,852 --> 00:17:11,945 لأن المنافسة اليائسة في الحصول على تصنيف 338 00:17:11,945 --> 00:17:14,698 غير صحية لى بعدة طرق. 339 00:17:15,045 --> 00:17:19,593 فأنا لم أعد أطرق على أبواب الناجين ما لم تتم دعوتي. 340 00:17:20,922 --> 00:17:22,979 بدأت تلك المراسلات مع برينتس 341 00:17:22,979 --> 00:17:26,915 لأنه كوني صحافية قضت عمراً في تغطية جرائم الاعتداء الجنسي، 342 00:17:26,915 --> 00:17:31,585 أردت الحصول على إجابة على السؤال، "لماذا"؟ 343 00:17:31,585 --> 00:17:35,192 بدأ كحشرة تحت المجهر، وهذا ما أخبرته إياه. 344 00:17:35,798 --> 00:17:40,682 أصبح برينت برينتس درساً في الإنسانية والتعاطف. 345 00:17:41,945 --> 00:17:45,822 حتى الملقّبون بالوحوش لديهم ما يخيفهم. 346 00:17:46,292 --> 00:17:48,330 كتب لي برينتس عن وحشه. 347 00:17:48,920 --> 00:17:49,928 قال، 348 00:17:49,928 --> 00:17:53,265 "خوفي الأكبر أنني سوف أموت 349 00:17:53,265 --> 00:17:57,222 دون أن أقوم بأي عمل صالح". 350 00:17:58,782 --> 00:18:00,803 ولهذا أقصّ هذه القصة. 351 00:18:01,663 --> 00:18:03,564 أشكركم على الاستماع. 352 00:18:03,564 --> 00:18:05,153 (تصفيق)