1 00:00:06,463 --> 00:00:08,010 En el 2015, 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,866 a mis 23 años, 3 00:00:11,486 --> 00:00:14,445 tuve lo que aún creo que, hasta el día de hoy, 4 00:00:14,455 --> 00:00:21,755 fue una de las experiencias más profundas, intensas y aterradoras de mi vida. 5 00:00:22,556 --> 00:00:23,756 Había regresado a Belfast 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,911 después de trabajar en Londres por unos días, 7 00:00:27,946 --> 00:00:32,166 y decidí regresar a casa la mañana siguiente. 8 00:00:33,240 --> 00:00:34,739 Así que me levanté 9 00:00:34,880 --> 00:00:37,148 fui a la estación, 10 00:00:37,148 --> 00:00:39,614 me subí a un tren con dirección a Belfast, 11 00:00:39,614 --> 00:00:41,434 y me bajé en Ballymoney. 12 00:00:41,434 --> 00:00:44,415 Y no, estar en Ballymoney no es ni la parte aterradora 13 00:00:44,415 --> 00:00:46,135 ni la parte intensa de la historia. 14 00:00:46,135 --> 00:00:47,185 (Risas) 15 00:00:48,765 --> 00:00:50,838 Pero mi hermano me estaba esperando, 16 00:00:50,838 --> 00:00:53,998 me subí al coche y manejamos a mi casa. 17 00:00:54,568 --> 00:00:56,703 Mis padres se sorprendieron al verme, 18 00:00:57,495 --> 00:01:00,644 pues no les había dicho que iba. 19 00:01:02,682 --> 00:01:07,144 Y lo que pasó después, seguramente duró unos pocos minutos, 20 00:01:07,474 --> 00:01:11,253 pero en ese momento, pareció como si hubieran sido horas. 21 00:01:11,653 --> 00:01:16,224 En ese momento, les dije algo que me había estado consumiendo. 22 00:01:17,040 --> 00:01:20,412 En ese momento, les dije a mis padres que era gay. 23 00:01:22,638 --> 00:01:23,417 Y bueno, 24 00:01:23,805 --> 00:01:31,956 me sorprendieron con una reacción de amor incondicional y aceptación. 25 00:01:32,332 --> 00:01:33,936 Y hasta el día de hoy, 26 00:01:34,907 --> 00:01:38,388 ha sido el alivio más grande que he experimentado en mi vida. 27 00:01:38,518 --> 00:01:42,389 Fue como si me hubiera quitado una carga pesada de los hombros. 28 00:01:43,159 --> 00:01:45,902 Y me percaté de dos cosas: 29 00:01:45,902 --> 00:01:47,109 la primera, 30 00:01:47,109 --> 00:01:50,669 que no todos tienen la suerte que yo tengo, 31 00:01:50,669 --> 00:01:54,312 de la respuesta de sus seres queridos cuando salen del clóset, 32 00:01:54,312 --> 00:01:55,262 y la segunda, 33 00:01:55,637 --> 00:01:56,959 que hasta ese momento, 34 00:01:56,959 --> 00:01:58,709 e incluso en otras situaciones, 35 00:01:59,319 --> 00:02:04,579 he vivido variaciones de mí mismo. 36 00:02:05,342 --> 00:02:06,279 Y es gracioso, 37 00:02:07,059 --> 00:02:10,034 porque a pesar de saber, realmente saber, 38 00:02:10,164 --> 00:02:11,834 en mi cabeza y en mi corazón, 39 00:02:11,834 --> 00:02:13,484 que mi familia me amaba, 40 00:02:13,484 --> 00:02:17,224 y que por supuesto, me aceptarían por quien soy, 41 00:02:17,464 --> 00:02:20,724 era el mundo a mi alrededor que me había dicho 42 00:02:20,933 --> 00:02:23,685 que esperara una respuesta diferente. 43 00:02:25,055 --> 00:02:29,604 Las personas LGBT están condicionadas a esperar lo peor, 44 00:02:29,834 --> 00:02:34,365 mientras se aferran a una pequeña esperanza de algo mejor. 45 00:02:39,166 --> 00:02:43,276 Cuando pensamos en las experiencias de la comunidad LGBT, 46 00:02:43,650 --> 00:02:46,648 yo ahora trabajo para la organización europea 47 00:02:46,648 --> 00:02:49,233 de derechos de LGBT más grande que hay. 48 00:02:49,233 --> 00:02:53,088 Siempre bromeo que eso me permite decir que ya soy un homosexual profesional. 49 00:02:53,148 --> 00:02:54,756 (Risas) 50 00:02:55,516 --> 00:02:57,186 Eso no significa que hay amateurs, 51 00:02:57,186 --> 00:02:58,851 simplemente que lo hago mejor. 52 00:02:58,851 --> 00:03:00,194 (Risas) 53 00:03:03,929 --> 00:03:08,370 Pero la realidad es que, en cada nueva interacción, 54 00:03:08,824 --> 00:03:10,978 con cada empleo nuevo y cada jefe nuevo, 55 00:03:10,978 --> 00:03:13,668 con cada colega, en cada nueva interacción, 56 00:03:14,478 --> 00:03:17,761 o en cada nueva introducción al amigo de un amigo, 57 00:03:19,227 --> 00:03:22,472 las personas de la comunidad LGBT, toman decisiones. 58 00:03:22,949 --> 00:03:26,990 Tomamos decisiones concientes y pragmáticas sobre quién sabe qué. 59 00:03:27,305 --> 00:03:30,579 Hacemos evaluaciones en fracciones de segundo, 60 00:03:30,734 --> 00:03:33,256 sobre lo que revelamos. 61 00:03:34,539 --> 00:03:37,356 Y no hablo de nada complejo en particular. 62 00:03:37,886 --> 00:03:41,552 Estoy hablando de interacciones de la vida diaria para otras personas. 63 00:03:41,806 --> 00:03:44,064 Si me subo a un taxi y el conductor pregunta, 64 00:03:44,064 --> 00:03:46,024 "¿qué vas a hacer este fin de semana?" 65 00:03:46,024 --> 00:03:48,098 ¿Digo "voy a ir a cenar con mi novio"? 66 00:03:48,878 --> 00:03:50,698 Si lo hago, ¿digo "novio" o "pareja"? 67 00:03:50,698 --> 00:03:53,853 Si digo "pareja", ¿es tan obvio como decir "novio"? 68 00:03:54,233 --> 00:03:56,189 Si decido no decir nada, 69 00:03:56,189 --> 00:03:58,004 ¿qué me invento entonces? 70 00:04:00,029 --> 00:04:01,697 Se sorprenderían si supieran 71 00:04:01,697 --> 00:04:05,471 qué tan seguido hemos pasado por estas situaciones en nuestra cabeza 72 00:04:05,606 --> 00:04:06,956 y en nuestra vida 73 00:04:07,196 --> 00:04:13,041 porque el mundo a nuestro alrededor nos ha dicho que esperemos lo peor. 74 00:04:15,471 --> 00:04:17,198 Pero cuando salí del clóset, 75 00:04:17,459 --> 00:04:19,225 ese sentimiento de alivio 76 00:04:19,525 --> 00:04:24,496 fue uno de los sentimientos más grandes de empoderamiento de mi vida. 77 00:04:24,782 --> 00:04:27,118 Entonces, quiero que se imaginen 78 00:04:27,848 --> 00:04:33,750 si las decisiones que enfrentamos a diario van desde ser abiertas y honestas, 79 00:04:33,750 --> 00:04:36,437 y la vulnerabilidad que conlleva, 80 00:04:36,437 --> 00:04:41,429 a ofrecer una versión reducida o falsa de nosotros mismos, 81 00:04:41,679 --> 00:04:44,513 a esconder nuestra realidad por completo, 82 00:04:44,903 --> 00:04:50,031 ¿alguna de esas cosas es más o menos auténtica entre ellas? 83 00:04:50,664 --> 00:04:51,771 Probablemente. 84 00:04:52,641 --> 00:04:55,097 Pero quiero que imaginen, 85 00:04:55,097 --> 00:04:57,778 cómo sería para un individuo, enfrentarse a esas opciones 86 00:04:57,778 --> 00:05:02,457 enfrentarse a esas opciones todos los días. 87 00:05:03,299 --> 00:05:05,676 Quiero que se imaginen cómo se sentiría 88 00:05:05,676 --> 00:05:09,000 enfrentarse a esas opciones todos los días de la semana 89 00:05:09,070 --> 00:05:11,101 de cada mes, de cada año, 90 00:05:11,231 --> 00:05:15,254 para toda una comunidad de personas. 91 00:05:18,954 --> 00:05:20,292 A principios del año, 92 00:05:20,600 --> 00:05:24,978 el gobierno del Reino Unido publicó los resultados de la primera encuesta 93 00:05:24,978 --> 00:05:26,930 de LGBT a nivel nacional. 94 00:05:27,250 --> 00:05:28,703 Alerta de spoiler: 95 00:05:28,703 --> 00:05:30,333 fue muy triste leerlo. 96 00:05:31,383 --> 00:05:33,668 Alrededor de una cuarta parte de la gente LGBT 97 00:05:33,948 --> 00:05:39,292 ha recibido algún tipo de ayuda de salud mental en el transcurso del año pasado. 98 00:05:39,512 --> 00:05:46,485 El 40 % ha sufrido incidentes de algún tipo de abuso verbal 99 00:05:46,585 --> 00:05:50,719 o de violencia física durante ese mismo periodo. 100 00:05:50,862 --> 00:05:52,720 Más de la tercera parte dijo 101 00:05:52,720 --> 00:05:56,192 que ha evitado tomarse de la mano con su pareja del mismo sexo 102 00:05:56,492 --> 00:05:59,942 por miedo a la respuesta que recibirán. 103 00:06:01,762 --> 00:06:05,870 Esa sigue siendo la realidad que vivimos hoy. 104 00:06:08,748 --> 00:06:15,193 Pero, ¿qué más se puede hacer, más que seguir siendo humanos decentes? 105 00:06:17,007 --> 00:06:20,492 Bueno, quiero contarles otra historia, y puede parecer un poco extraña, 106 00:06:20,607 --> 00:06:22,569 pero tiene un punto, lo prometo. 107 00:06:22,569 --> 00:06:26,294 Quiero llevarlos al 3 de noviembre de 2008, 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,726 la noche antes de las elecciones presidenciales en EE. UU. 109 00:06:30,326 --> 00:06:32,287 El casi futuro presidente, 110 00:06:32,287 --> 00:06:35,280 Barack Obama, se dirigía a su mitín final 111 00:06:35,438 --> 00:06:38,246 antes de que se emitieran los votos la mañana siguiente. 112 00:06:38,616 --> 00:06:41,037 Y en la multitud que se reunió en Virginia, 113 00:06:41,327 --> 00:06:44,065 relató una historia de una experiencia que había tenido 114 00:06:44,065 --> 00:06:46,714 en una etapa mucho más temprana de su campaña. 115 00:06:46,954 --> 00:06:53,161 Dijo que entró a su auto con su equipo muy temprano en la mañana, bajo la lluvia, 116 00:06:53,347 --> 00:06:57,735 para ir de viaje a una parte aislada de Carolina del Sur. 117 00:06:57,975 --> 00:06:59,414 Estaba de mal humor. 118 00:06:59,414 --> 00:07:00,325 Llegaron. 119 00:07:00,366 --> 00:07:02,733 Estaban a una hora y media de todo lugar. 120 00:07:02,902 --> 00:07:05,591 Y cuando llegaron allí y abrieron las puertas, 121 00:07:05,705 --> 00:07:06,884 oh, sorpresa, 122 00:07:06,904 --> 00:07:08,941 había como 20 personas para recibirlo, 123 00:07:08,941 --> 00:07:10,441 un público pequeño. 124 00:07:10,441 --> 00:07:12,671 Pero Obama es un profesional. 125 00:07:12,671 --> 00:07:16,963 Sonrió, saludó de mano y se dirigió a la sala. 126 00:07:17,183 --> 00:07:20,350 Pero mientras hacía eso, escuchó una voz detrás de él. 127 00:07:20,411 --> 00:07:23,859 "¡Entusiasmo!", dijo la voz. 128 00:07:24,397 --> 00:07:27,663 "¡Listos para empezar!", continuó. 129 00:07:27,843 --> 00:07:29,610 Y Obama volteó, confundido, 130 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 claro, 131 00:07:31,060 --> 00:07:35,360 y vio que la voz provenía de una pequeña anciana 132 00:07:35,400 --> 00:07:40,084 que usaba lo que él llamó "un gran sombrero de iglesia". 133 00:07:40,552 --> 00:07:45,616 Y Obama la miró, y ella a él, y ella sonrió y continuó. 134 00:07:46,080 --> 00:07:48,711 "¡Entusiasmo!", dijo a la sala 135 00:07:49,101 --> 00:07:52,219 "¡Listos para empezar!", continuó. 136 00:07:52,367 --> 00:07:54,893 Y para su sorpresa, la sala le respondió. 137 00:07:55,463 --> 00:07:58,059 En ese momento cruzaron miradas con su equipo 138 00:07:58,169 --> 00:08:01,603 y todos se encogieron de hombros sin saber lo que estaba pasando. 139 00:08:02,463 --> 00:08:04,633 Pero a medida que esto continuaba 140 00:08:04,733 --> 00:08:06,534 "¡Entusiasmo!", el público respondió. 141 00:08:06,534 --> 00:08:08,785 "¡Listos para empezar!", contestaron de nuevo. 142 00:08:08,867 --> 00:08:12,255 Obama admitió que comenzaba a sentirse entusiasmado. 143 00:08:12,315 --> 00:08:15,099 Al final, ya que esto duró unos cuantos minutos, 144 00:08:15,249 --> 00:08:18,871 su humor había cambiado y se sintió listo para empezar. 145 00:08:21,779 --> 00:08:25,874 El punto de la historia, para quien sigue la política de EE. UU., 146 00:08:26,114 --> 00:08:29,722 sabrá que eso influyó en cómo Obama se involucraba 147 00:08:29,722 --> 00:08:31,913 con su audiencia, con sus mitines, 148 00:08:31,913 --> 00:08:36,265 y se llevó lecciones que guardaría bajo su manga para campañas futuras. 149 00:08:36,660 --> 00:08:39,219 Pero hay otro punto en la historia, 150 00:08:39,219 --> 00:08:42,244 porque en ese mitín, la noche antes de las elecciones, 151 00:08:42,554 --> 00:08:44,394 le dijo a la audiencia de Virginia . 152 00:08:44,534 --> 00:08:46,284 que esa mujer le había enseñado algo 153 00:08:46,614 --> 00:08:49,289 Que esa pequeña mujer con el gran sombrero de iglesia 154 00:08:49,289 --> 00:08:51,598 le enseñó que hay poder en una voz. 155 00:08:52,058 --> 00:08:54,241 Que si una voz podía cambiar una sala, 156 00:08:54,241 --> 00:08:56,741 entonces una voz también podía cambiar una ciudad. 157 00:08:56,741 --> 00:08:58,978 Y dijo que si una voz podía cambiar una ciudad, 158 00:08:58,978 --> 00:09:01,014 también podía cambiar un estado; 159 00:09:01,014 --> 00:09:03,531 y si una voz podía cambiar un estado, 160 00:09:03,691 --> 00:09:05,426 podía también cambiar una nación. 161 00:09:05,426 --> 00:09:09,422 Y Obama creyó que si una voz podía cambiar una nación, 162 00:09:09,422 --> 00:09:12,296 entonces una voz podía cambiar al mundo. 163 00:09:13,996 --> 00:09:18,818 Así que quiero que piensen sobre la autenticidad, 164 00:09:19,158 --> 00:09:22,555 y quiero que piensen sobre la magnitud de retos 165 00:09:22,645 --> 00:09:26,031 que enfrentamos hoy en día, a nivel local y también a nivel global. 166 00:09:27,996 --> 00:09:29,565 Y quiero que se imaginen: 167 00:09:29,645 --> 00:09:36,099 imaginen un mundo en donde las personas no están condicionadas a esperar lo peor. 168 00:09:36,435 --> 00:09:37,779 Imaginen un mundo 169 00:09:37,779 --> 00:09:42,384 donde la gente no necesite permiso para ser ellos mismos. 170 00:09:43,349 --> 00:09:45,189 Todavía no llegamos a eso. 171 00:09:45,279 --> 00:09:46,236 Sin duda, 172 00:09:46,556 --> 00:09:48,956 estamos muy lejos de eso. 173 00:09:50,436 --> 00:09:52,348 Pero, ¿qué pasa si las voces 174 00:09:52,468 --> 00:09:54,718 que no estamos escuchando actualmente 175 00:09:54,718 --> 00:09:56,487 son las que nos podrían ayudar 176 00:09:56,487 --> 00:09:59,105 con los retos a los que nos enfrentamos hoy? 177 00:09:59,277 --> 00:10:02,158 ¿Qué pasa si las voces a las que no estamos escuchando 178 00:10:02,158 --> 00:10:05,004 son la de las personas más afectadas 179 00:10:05,029 --> 00:10:07,925 por los desafíos que enfrentamos hoy? 180 00:10:09,139 --> 00:10:11,556 Porque entonces todos tenemos una responsabilidad. 181 00:10:12,466 --> 00:10:16,895 Todos tenemos la responsabilidad de elevar esas voces. 182 00:10:18,645 --> 00:10:24,693 Y es apropiado que estemos aquí hoy, en este edificio, en Stormont, 183 00:10:25,640 --> 00:10:28,258 en el hogar del poder compartido, 184 00:10:28,788 --> 00:10:33,538 porque eso es exactamente lo que les quiero pedir hoy. 185 00:10:34,267 --> 00:10:37,037 Cuando se vayan, cuando regresen a sus vidas, 186 00:10:37,487 --> 00:10:41,502 quiero que se den cuenta del poder que tienen. 187 00:10:42,048 --> 00:10:45,809 Quiero que reflexionen sobre los espacios que ocupan, 188 00:10:45,809 --> 00:10:49,808 en donde tienen el poder, la autoridad y la influencia. 189 00:10:49,888 --> 00:10:53,311 Y en esos espacios, quiero que hagan espacio. 190 00:10:53,436 --> 00:10:58,453 Quiero que enaltezcan las voces de las personas menos escuchadas. 191 00:10:58,818 --> 00:11:00,581 Porque esta es mi esperanza: 192 00:11:01,151 --> 00:11:05,728 que si creemos que una sola voz, puede cambiar una sala, 193 00:11:06,088 --> 00:11:11,992 imaginen la posibilidad de que esa sola voz también pueda cambiar al mundo. 194 00:11:12,532 --> 00:11:13,540 Gracias. 195 00:11:13,540 --> 00:11:17,741 (Aplausos)