1 00:00:00,780 --> 00:00:03,771 A viajem mais longa que eu já fiz 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,314 foi em 2002. 3 00:00:06,869 --> 00:00:08,508 Eu tinha apenas 19 anos. 4 00:00:09,146 --> 00:00:12,335 Foi a primeira vez que andei de avião 5 00:00:12,499 --> 00:00:15,304 e a primeira vez que saí do meu país, 6 00:00:15,328 --> 00:00:16,478 o Ruanda. 7 00:00:17,423 --> 00:00:20,614 Tive que me mudar para mil quilómetros de distância 8 00:00:20,638 --> 00:00:22,078 para seguir um sonho. 9 00:00:22,262 --> 00:00:25,274 Um sonho que tinha desde criança. 10 00:00:25,889 --> 00:00:29,662 Esse sonho era ser arquitecto. 11 00:00:31,264 --> 00:00:33,865 Na altura, isso era impossível, no meu país. 12 00:00:33,889 --> 00:00:35,790 Não havia escolas de arquitectura. 13 00:00:36,426 --> 00:00:39,427 Então, quando ganhei uma bolsa para estudar na China, 14 00:00:39,511 --> 00:00:42,217 deixei a minha vida e a minha família para trás 15 00:00:42,241 --> 00:00:44,212 e mudei-me para Xangai. 16 00:00:44,724 --> 00:00:46,851 Foi uma época incrível. 17 00:00:47,252 --> 00:00:51,579 Este país estava a passar por um grande crescimento de construção. 18 00:00:51,603 --> 00:00:53,386 Xangai, o meu novo lar, 19 00:00:53,410 --> 00:00:56,442 estava a transformar-se rapidamente numa cidade de arranha-céus. 20 00:00:57,241 --> 00:00:58,935 A China estava a mudar. 21 00:00:59,009 --> 00:01:03,485 Faziam-se projectos de classe mundial para transmitir uma imagem de desenvolvimento. 22 00:01:03,889 --> 00:01:09,579 Havia maravilhas modernas e notáveis de engenharia em toda a parte. 23 00:01:10,493 --> 00:01:12,678 Mas, por detrás dessas fachadas, 24 00:01:13,212 --> 00:01:16,874 só a exploração de um grande número de trabalhadores imigrantes 25 00:01:17,458 --> 00:01:20,615 e a deslocação maciça de milhares de pessoas 26 00:01:20,639 --> 00:01:22,872 tornavam possível esse trabalho. 27 00:01:23,042 --> 00:01:24,968 Esse desenvolvimento a passo rápido 28 00:01:24,992 --> 00:01:27,979 também contribuía significativamente para a poluição 29 00:01:28,003 --> 00:01:29,829 que assombra a China hoje em dia. 30 00:01:30,758 --> 00:01:32,696 Avançando para 2010, 31 00:01:32,720 --> 00:01:35,028 quando retornei ao Ruanda 32 00:01:35,320 --> 00:01:39,772 encontrei padrões de desenvolvimento iguais aos que vira na China. 33 00:01:40,087 --> 00:01:46,149 O país estava, e ainda está a experimentar um crescimento económico e populacional. 34 00:01:46,574 --> 00:01:49,749 A pressão para construir cidades, infraestruturas e edifícios 35 00:01:49,773 --> 00:01:51,229 está no auge. 36 00:01:51,693 --> 00:01:52,915 Como resultado, 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,693 também há um crescimento maciço de construções. 38 00:01:56,392 --> 00:02:01,266 Esta é a realidade em todo o continente africano, 39 00:02:01,290 --> 00:02:02,720 e aqui está o porquê. 40 00:02:02,913 --> 00:02:06,021 Em 2050, a população de África duplicará, 41 00:02:06,045 --> 00:02:09,532 chegando a 2500 milhões de pessoas. 42 00:02:10,323 --> 00:02:11,755 Nessa altura, 43 00:02:11,959 --> 00:02:15,450 a população africana será ligeiramente inferior 44 00:02:15,494 --> 00:02:20,836 à população actual da China e da Índia combinadas. 45 00:02:22,963 --> 00:02:27,932 As infraestruturas e construções necessárias para acomodar essas pessoas 46 00:02:27,956 --> 00:02:31,491 não têm precedente na história da humanidade. 47 00:02:32,072 --> 00:02:34,980 Nós estimamos que em 2050, 48 00:02:35,434 --> 00:02:40,292 temos que construir mais 700 milhões de unidades de alojamento, 49 00:02:40,676 --> 00:02:43,374 mais de 300 mil escolas 50 00:02:43,688 --> 00:02:47,837 e perto de 100 mil centros de saúde. 51 00:02:49,173 --> 00:02:51,700 Vou colocar isso em perspectiva. 52 00:02:52,902 --> 00:02:56,014 Todos os dias, nos próximos 35 anos, 53 00:02:56,608 --> 00:02:59,321 temos de construir 7 centros de saúde, 54 00:02:59,545 --> 00:03:01,273 25 escolas 55 00:03:01,427 --> 00:03:05,889 e quase 60 mil unidades de alojamento por dia, 56 00:03:06,153 --> 00:03:07,443 todos os dias. 57 00:03:10,039 --> 00:03:13,041 Como é que vamos construir tudo isso? 58 00:03:13,698 --> 00:03:18,055 Vamos seguir um modelo insustentável de construção e de edifícios 59 00:03:18,079 --> 00:03:20,295 similar ao que testemunhei na China? 60 00:03:20,399 --> 00:03:24,352 Ou podemos desenvolver um modelo exclusivamente africano 61 00:03:24,376 --> 00:03:27,698 de desenvolvimento sustentável e equitativo? 62 00:03:27,905 --> 00:03:29,914 Estou optimista de que podemos. 63 00:03:29,992 --> 00:03:32,710 Conheço africanos que já estão a fazê-lo. 64 00:03:33,334 --> 00:03:36,374 Vejam o arquitecto nigeriano Kunlé Adeyemi, por exemplo, 65 00:03:36,468 --> 00:03:39,845 e o seu trabalho nos bairros de lata das megacidades costeiras. 66 00:03:40,121 --> 00:03:43,042 Lugares como Makoko em Lagos, 67 00:03:43,076 --> 00:03:47,827 onde milhares de pessoas vivem em estruturas improvisadas em palafitas 68 00:03:47,851 --> 00:03:49,028 sobre a água, 69 00:03:49,052 --> 00:03:51,929 sem infraestruturas nem serviços públicos. 70 00:03:52,272 --> 00:03:56,283 Uma comunidade em grande risco da subida do nível do mar 71 00:03:56,343 --> 00:03:58,143 e da alteração climática. 72 00:03:58,223 --> 00:04:02,576 Mesmo assim, as pessoas que ali vivem são exemplos de grande engenho 73 00:04:02,600 --> 00:04:04,421 e vontade de sobreviver. 74 00:04:04,645 --> 00:04:07,720 Kunlé e a sua equipa projectaram um protótipo de escola 75 00:04:07,744 --> 00:04:10,713 que é resistente à subida do nível do mar. 76 00:04:10,737 --> 00:04:13,379 Esta é a Escola Makoko. 77 00:04:14,502 --> 00:04:18,707 É uma estrutura protótipo flutuante que pode ser adaptada para clínicas, 78 00:04:18,751 --> 00:04:20,790 para habitações, para mercados 79 00:04:21,154 --> 00:04:24,172 e outras infraestruturas vitais de que esta comunidade precisa. 80 00:04:24,236 --> 00:04:26,116 É uma solução engenhosa 81 00:04:26,140 --> 00:04:30,894 que pode garantir a segurança da vida desta comunidade nas águas de Lagos. 82 00:04:31,895 --> 00:04:34,180 Este é Francis Kéré. 83 00:04:34,726 --> 00:04:36,775 Ele trabalha no seu país de origem, 84 00:04:36,799 --> 00:04:38,099 Burkina Faso. 85 00:04:38,374 --> 00:04:40,924 Kéré e a sua equipa têm desenhado projectos 86 00:04:40,964 --> 00:04:44,144 que usam técnicas de construção tradicionais. 87 00:04:44,434 --> 00:04:46,919 Kéré e a sua equipa trabalhando nas comunidades 88 00:04:47,113 --> 00:04:49,664 desenvolveram protótipos de escolas 89 00:04:49,958 --> 00:04:51,610 em que toda a comunidade 90 00:04:51,664 --> 00:04:55,098 — tal como em todos os projetos nas aldeias deste país — 91 00:04:55,212 --> 00:04:57,200 se reúne para construir. 92 00:04:58,028 --> 00:05:00,961 As crianças trazem pedras para os alicerces, 93 00:05:01,035 --> 00:05:04,266 as mulheres trazem água para o fabrico de tijolos, 94 00:05:04,390 --> 00:05:07,472 e todos trabalham juntos para bater o chão de barro. 95 00:05:08,946 --> 00:05:10,332 Trabalhando com a comunidade 96 00:05:10,356 --> 00:05:13,891 Kéré e a sua equipa criaram projectos que funcionam melhor, 97 00:05:13,915 --> 00:05:16,991 com iluminação adequada e ventilação adequada, 98 00:05:17,231 --> 00:05:20,303 projetos apropriados para este contexto em particular 99 00:05:20,327 --> 00:05:22,313 e também muito bonitos. 100 00:05:22,881 --> 00:05:24,644 Nos últimos 7 anos, 101 00:05:24,668 --> 00:05:28,242 tenho trabalhado como arquitecto na MASS Design Group. 102 00:05:28,266 --> 00:05:31,143 É uma firma de "design" que começou em Ruanda. 103 00:05:32,480 --> 00:05:35,480 Nós trabalhamos em vários países em África, 104 00:05:35,734 --> 00:05:40,047 focando-nos neste modelo mais equitativo e sustentável 105 00:05:40,071 --> 00:05:41,911 de prática arquitectónica. 106 00:05:41,935 --> 00:05:44,415 Maláui é um desses países. 107 00:05:44,587 --> 00:05:47,991 É um país com paisagens lindas e remotas 108 00:05:48,015 --> 00:05:51,228 com montanhas de pico alto e vales férteis. 109 00:05:51,440 --> 00:05:55,905 Mas também tem uma das piores taxas de mortalidade materna no mundo. 110 00:05:57,067 --> 00:06:00,374 Uma mulher grávida em Maláui ou dá à luz em casa 111 00:06:00,568 --> 00:06:04,704 ou tem de fazer uma viagem muito longa até à clínica mais próxima. 112 00:06:05,535 --> 00:06:10,974 Uma entre 36 destas mães morre durante o parto. 113 00:06:12,647 --> 00:06:13,798 Em Maláui, 114 00:06:13,822 --> 00:06:15,892 com a nossa equipa em MASS Design Group, 115 00:06:15,936 --> 00:06:18,686 criámos a Maternidade de Espera da Aldeia Kasungo. 116 00:06:18,856 --> 00:06:22,999 É um lugar onde as mulheres vêm 6 semanas antes da data do parto. 117 00:06:23,733 --> 00:06:25,591 Aqui elas recebem cuidados pré-natais 118 00:06:25,615 --> 00:06:29,051 e formação em nutrição e planeamento familiar. 119 00:06:29,604 --> 00:06:32,172 Ao mesmo tempo, formam uma comunidade 120 00:06:32,196 --> 00:06:34,985 com outras futuras mães e as suas famílias. 121 00:06:36,960 --> 00:06:39,485 O projecto da Maternidade de Espera da Aldeia Kasungo 122 00:06:39,509 --> 00:06:43,443 imita as tipologias vernáculas das aldeias de Maláui 123 00:06:43,637 --> 00:06:47,940 e é construído com materiais e técnicas muito simples. 124 00:06:48,230 --> 00:06:53,325 Os blocos de terra que usámos foram feitos a partir do solo do local. 125 00:06:53,803 --> 00:06:57,096 Isso reduz a pegada de carbono do edifício, 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,191 mas principalmente, 127 00:06:59,215 --> 00:07:04,842 fornece um espaço seguro e digno para essas futuras mães. 128 00:07:05,361 --> 00:07:08,305 Estes exemplos mostram que arquitectura e "design" 129 00:07:08,329 --> 00:07:13,960 têm o poder e a capacidade de abordar problemas complexos. 130 00:07:15,885 --> 00:07:17,787 Mas, mais a propósito, 131 00:07:18,641 --> 00:07:22,278 podemos desenvolver um modelo de soluções eficazes 132 00:07:22,362 --> 00:07:23,991 para as nossas comunidades. 133 00:07:24,476 --> 00:07:27,266 Mas estes exemplos não são suficientes. 134 00:07:28,128 --> 00:07:31,528 Mais 300 exemplos não serão suficientes. 135 00:07:32,198 --> 00:07:37,476 Precisamos de uma comunidade inteira de arquitectos e projectistas africanos 136 00:07:37,580 --> 00:07:40,663 para continuar com mais milhares de exemplos. 137 00:07:41,182 --> 00:07:43,024 Em Maio deste ano, 138 00:07:43,048 --> 00:07:46,619 convocámos um simpósio sobre arquitectura africana em Quigali, 139 00:07:46,643 --> 00:07:50,341 e convidámos muitos dos principais projectistas líderes africanos 140 00:07:50,365 --> 00:07:53,984 e professores de arquitectura que trabalham em todo continente. 141 00:07:54,617 --> 00:07:56,796 Todos tínhamos uma coisa em comum. 142 00:07:58,398 --> 00:08:02,345 Cada um de nós estudou no estrangeiro 143 00:08:02,519 --> 00:08:04,280 e fora de África. 144 00:08:04,494 --> 00:08:06,261 Isto tem de mudar. 145 00:08:07,271 --> 00:08:10,168 Se queremos desenvolver soluções únicas para nós, 146 00:08:10,652 --> 00:08:14,048 em vez de tentar transformar Quigali em Beijing, 147 00:08:14,158 --> 00:08:16,133 ou Lagos em Shenzhen, 148 00:08:16,661 --> 00:08:18,495 precisamos de uma comunidade 149 00:08:18,549 --> 00:08:21,764 que irá construir o "design" de confiança da próxima geração 150 00:08:21,788 --> 00:08:24,416 de arquitectos e projectistas africanos. 151 00:08:25,136 --> 00:08:28,186 (Aplausos) 152 00:08:32,719 --> 00:08:34,131 Em Setembro do ano passado, 153 00:08:34,185 --> 00:08:36,935 lançámos o Centro Africano de "Design" 154 00:08:37,159 --> 00:08:40,164 para começar a construir essa comunidade. 155 00:08:41,700 --> 00:08:45,107 Admitimos 11 associados de todo o continente. 156 00:08:46,021 --> 00:08:50,359 É um programa de bolsas de "design" de 20 meses. 157 00:08:51,091 --> 00:08:53,981 Aqui, eles estão a aprender a lidar com grandes desafios 158 00:08:54,045 --> 00:08:56,517 tais como urbanismo e alteração climática, 159 00:08:56,541 --> 00:08:58,610 como o Kunlé e a sua equipa têm feito. 160 00:08:59,367 --> 00:09:01,000 Estão a trabalhar com comunidades 161 00:09:01,074 --> 00:09:05,058 para desenvolver soluções e processos de construção inovadores, 162 00:09:05,082 --> 00:09:07,587 como o Kéré e a sua equipa têm feito. 163 00:09:08,230 --> 00:09:12,231 Estão a aprender a entender o impacto para a saúde de melhores construções 164 00:09:12,255 --> 00:09:15,731 como nós, no MASS Design Group, temos investigado 165 00:09:15,755 --> 00:09:17,431 nos últimos anos. 166 00:09:17,896 --> 00:09:20,258 O momento glorioso destas bolsas 167 00:09:20,322 --> 00:09:23,875 é um projecto real que eles planeiam e constroem. 168 00:09:24,407 --> 00:09:26,924 Esta é a Escola Primária Ruhehe, 169 00:09:26,948 --> 00:09:28,427 o projecto que conceberam. 170 00:09:28,491 --> 00:09:32,244 Inseriram-se na comunidade para entender os problemas 171 00:09:32,758 --> 00:09:35,063 mas também para descobrirem oportunidades, 172 00:09:35,087 --> 00:09:39,049 como usar uma parede feita de pedra vulcânica local 173 00:09:39,243 --> 00:09:43,660 transformar o campus inteiro num espaço de jogos e aprendizagem. 174 00:09:44,644 --> 00:09:47,490 Avaliaram as condições ambientais 175 00:09:47,514 --> 00:09:50,768 e desenvolveram um sistema de telhado que maximiza a luz do dia 176 00:09:50,792 --> 00:09:53,140 e melhora o desempenho acústico. 177 00:09:53,243 --> 00:09:57,573 As construções na Escola Primária de Ruhehe começarão este ano. 178 00:09:58,861 --> 00:10:02,085 (Aplausos) 179 00:10:04,759 --> 00:10:06,243 Nos próximos meses, 180 00:10:06,297 --> 00:10:09,873 os bolseiros do Centro Africano de "Design" irão trabalhar de mãos dadas 181 00:10:09,897 --> 00:10:12,634 com a comunidade de Ruhehe para construí-la. 182 00:10:13,293 --> 00:10:14,986 Quando perguntámos aos bolseiros 183 00:10:15,010 --> 00:10:18,402 o que queriam fazer depois do seu programa no Centro, 184 00:10:18,576 --> 00:10:20,835 Tshepo da África do Sul disse 185 00:10:20,859 --> 00:10:24,114 que quer iniciar esta nova forma de construção no seu país, 186 00:10:24,138 --> 00:10:27,743 por isso, planeia abrir uma clínica privada em Joanesburgo. 187 00:10:27,985 --> 00:10:32,428 Zani quer expandir oportunidades para as mulheres se tornarem engenheiras. 188 00:10:32,966 --> 00:10:35,102 Antes de juntar-se ao Centro, 189 00:10:35,126 --> 00:10:36,858 ela ajudou a iniciar, em Nairobi, 190 00:10:36,882 --> 00:10:41,573 uma organização para preencher as lacunas para as mulheres em campos de engenharia, 191 00:10:41,597 --> 00:10:44,847 e espera levar esse movimento para toda a África, 192 00:10:44,941 --> 00:10:46,908 eventualmente, para o mundo inteiro. 193 00:10:47,574 --> 00:10:50,017 Moses, do Sudão do Sul, 194 00:10:50,041 --> 00:10:52,216 o país mais novo do mundo, 195 00:10:52,240 --> 00:10:55,102 quer abrir a primeira escola politécnica 196 00:10:55,256 --> 00:11:00,280 que irá ensinar as pessoas como construir usando materiais locais do seu país. 197 00:11:01,746 --> 00:11:05,544 Moses teve de ser determinado para se tornar um arquitecto. 198 00:11:06,105 --> 00:11:09,150 A guerra civil no seu país interrompeu frequentemente 199 00:11:09,200 --> 00:11:11,800 a sua formação de arquitectura. 200 00:11:12,430 --> 00:11:15,576 Na altura em que se candidatou para o Centro de Design Africano, 201 00:11:15,740 --> 00:11:18,116 nós podíamos ouvir o tiroteio 202 00:11:18,186 --> 00:11:21,086 como ruído de fundo da chamada de entrevista. 203 00:11:21,546 --> 00:11:24,422 Mas mesmo no meio desta guerra civil, 204 00:11:24,896 --> 00:11:26,821 Moses persegue esta ideia 205 00:11:26,875 --> 00:11:31,781 de que a arquitectura pode ser o caminho para voltar a reunir comunidades. 206 00:11:32,727 --> 00:11:35,927 Vocês têm de inspirar-se na fé destes bolseiros 207 00:11:36,061 --> 00:11:38,585 que arquitecturas distintas podem fazer a diferença 208 00:11:38,609 --> 00:11:41,419 em como se constrói o futuro de África. 209 00:11:42,514 --> 00:11:46,360 Não se pode ignorar o crescimento sem precedentes de África. 210 00:11:47,258 --> 00:11:50,541 Imaginem as futuras cidades de África, 211 00:11:50,911 --> 00:11:53,157 não como favelas grandes, 212 00:11:53,411 --> 00:11:55,492 mas como os locais mais resistentes 213 00:11:55,546 --> 00:11:58,417 e mais socialmente inclusivos na terra. 214 00:11:58,721 --> 00:12:01,028 Isto é alcançável. 215 00:12:01,909 --> 00:12:05,898 Nós temos o talento para tornar isso uma realidade. 216 00:12:06,052 --> 00:12:10,039 Mas a viajem para preparar esse talento para a tarefa à nossa frente, 217 00:12:10,063 --> 00:12:11,900 tal como a minha própria jornada, 218 00:12:11,954 --> 00:12:13,610 é demasiado longa. 219 00:12:14,674 --> 00:12:18,637 Para a próxima geração de líderes africanos criativos, 220 00:12:19,131 --> 00:12:22,666 temos de reduzir e simplificar essa viajem. 221 00:12:23,106 --> 00:12:24,672 Mas, mais importante 222 00:12:24,706 --> 00:12:26,839 — nunca me canso de sublinhar — 223 00:12:26,893 --> 00:12:29,241 temos de construir o seu "design" de confiança 224 00:12:29,285 --> 00:12:33,298 e habilitá-los para desenvolver soluções que sejam verdadeiramente africanas 225 00:12:33,382 --> 00:12:35,783 mas inspiradas globalmente. 226 00:12:36,082 --> 00:12:37,233 Muito obrigado. 227 00:12:37,367 --> 00:12:40,727 (Aplausos)