1 00:00:00,780 --> 00:00:03,651 Életem leghosszabb utazásán 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,314 2002-ben vettem részt. 3 00:00:06,869 --> 00:00:08,298 Csak tizenkilenc éves voltam. 4 00:00:09,146 --> 00:00:12,475 Életemben először ültem repülőn, 5 00:00:12,499 --> 00:00:15,304 és először hagytam el szülőhazámat, 6 00:00:15,328 --> 00:00:16,478 Ruandát. 7 00:00:17,423 --> 00:00:20,614 Több ezer kilométerre kellett utaznom, 8 00:00:20,638 --> 00:00:21,918 hogy követhessem álmomat. 9 00:00:22,262 --> 00:00:25,274 A gyermekkorom óta dédelgetett álmomat. 10 00:00:25,889 --> 00:00:29,862 Mégpedig azt, hogy építész legyek. 11 00:00:31,264 --> 00:00:33,865 Akkoriban ez lehetetlen volt a hazámban. 12 00:00:33,889 --> 00:00:35,720 Nem volt semmilyen építésziskolánk. 13 00:00:36,426 --> 00:00:39,487 Ezért, amikor felvettek Kínába egyetemre, 14 00:00:39,511 --> 00:00:42,217 az egész életemet és családomat magam mögött hagytam, 15 00:00:42,241 --> 00:00:44,082 és Shanghaiba költöztem. 16 00:00:44,724 --> 00:00:46,741 Csodálatos időszak volt. 17 00:00:47,252 --> 00:00:51,579 Kína akkoriban egy nagyobb építészeti fellendülés folyamatát élte. 18 00:00:51,603 --> 00:00:53,386 Shanghaiban, új otthonomban, 19 00:00:53,410 --> 00:00:55,952 gombamód szaporodtak a felhőkarcolók. 20 00:00:57,241 --> 00:00:58,935 Kína változóban volt. 21 00:00:58,959 --> 00:01:03,395 Világszínvonalú építkezés folyt, ami a fejlődés új képét közvetítette. 22 00:01:03,889 --> 00:01:09,579 Modern, feltűnő műszaki csodák tűntek fel szó szerint mindenütt. 23 00:01:10,493 --> 00:01:13,188 Ám a homlokzatok mögött 24 00:01:13,212 --> 00:01:17,434 bevándorló munkások tömegeinek kizsákmányolása zajlott, 25 00:01:17,458 --> 00:01:20,615 emberek ezreinek tömeges elvándorlása 26 00:01:20,639 --> 00:01:22,662 tette lehetővé ezeket a programokat. 27 00:01:23,042 --> 00:01:24,968 És ez a gyors tempójú fejlődés 28 00:01:24,992 --> 00:01:27,979 jelentősen fokozta a környezetszennyezést is, 29 00:01:28,003 --> 00:01:29,639 ami manapság elképesztő Kínában. 30 00:01:30,758 --> 00:01:32,696 Ugorjunk 2010-re, 31 00:01:32,720 --> 00:01:34,848 ekkor tértem haza Ruandába. 32 00:01:35,320 --> 00:01:39,572 Ott hasonló fejlődési mintákat találtam, mint amiket Kínában láttam. 33 00:01:40,087 --> 00:01:46,059 Az ország megsínylette és megsínyli népességét és gazdasági gyarapodását. 34 00:01:46,574 --> 00:01:49,749 Soha nem volt még ennyire fontos városokat, infrastruktúrát 35 00:01:49,773 --> 00:01:51,669 és épületeket felhúzni, 36 00:01:51,693 --> 00:01:52,915 ennek eredménye pedig 37 00:01:52,939 --> 00:01:55,343 a tömeges építkezési hullám. 38 00:01:56,392 --> 00:02:01,266 Ez a valóság az egész afrikai földrészen végigsöpör 39 00:02:01,290 --> 00:02:02,440 az alábbi ok miatt: 40 00:02:02,913 --> 00:02:06,021 Afrika népessége 2050-re megduplázódik, 41 00:02:06,045 --> 00:02:09,532 eléri a 2,5 milliárd főt. 42 00:02:10,323 --> 00:02:11,935 És ekkor 43 00:02:11,959 --> 00:02:15,804 az afrikai népesség majdnem akkora lesz, 44 00:02:15,804 --> 00:02:21,156 mint Kína és India jelenlegi népessége együttvéve. 45 00:02:22,963 --> 00:02:27,932 Az emberiség történetében példa nélküli 46 00:02:27,956 --> 00:02:31,491 infrastruktúrára és épületekre lesz szükség. 47 00:02:32,072 --> 00:02:35,410 Becslésünk szerint 2050-re 48 00:02:35,434 --> 00:02:40,652 700 millió lakóegységet kell felépítenünk, 49 00:02:40,676 --> 00:02:43,664 több mint 300 ezer iskolát, 50 00:02:43,688 --> 00:02:47,677 és csaknem 100 ezer egészségközpontot. 51 00:02:49,173 --> 00:02:51,840 Hadd szemléltessem ezt jobban. 52 00:02:52,902 --> 00:02:56,584 A következő 35 évben minden nap 53 00:02:56,608 --> 00:02:59,521 hét egészségközpontot, 54 00:02:59,545 --> 00:03:01,403 huszonöt iskolát 55 00:03:01,427 --> 00:03:06,129 és mintegy 60 ezer lakóegységet kell felépítenünk, 56 00:03:06,153 --> 00:03:07,443 minden nap. 57 00:03:10,039 --> 00:03:12,911 Hogyan fogjuk ezt megtenni? 58 00:03:13,698 --> 00:03:18,055 Olyan fenntarthatatlan építkezési mintát kell követnünk, 59 00:03:18,079 --> 00:03:20,295 amilyennek Kínában szemtanúja voltam? 60 00:03:20,319 --> 00:03:24,352 Vagy dolgozzunk ki egyedi afrikai modellt, 61 00:03:24,376 --> 00:03:27,448 ami fenntartható és igazságos fejlődést biztosít? 62 00:03:27,905 --> 00:03:29,594 Optimista vagyok: menni fog. 63 00:03:29,992 --> 00:03:32,560 Ismerek afrikaiakat, akik már ezen dolgoznak. 64 00:03:33,334 --> 00:03:36,374 Nézzük például Kunlé Adeyemit, egy nigériai építészt, 65 00:03:36,398 --> 00:03:39,635 és alkotásait a tengerparti nagyvárosok nyomornegyedeiben. 66 00:03:40,121 --> 00:03:43,042 Itt van például a lagosi Makoko, 67 00:03:43,066 --> 00:03:47,827 ahol százezrek élnek a víz fölé cölöpökre épített 68 00:03:47,851 --> 00:03:49,028 viskókban, 69 00:03:49,052 --> 00:03:51,459 állami infrastruktúra és szolgáltatások nélkül, 70 00:03:52,272 --> 00:03:57,842 kitéve a tengeráradás és a klímaváltozás veszélyeinek. 71 00:03:58,223 --> 00:04:01,050 Az itt élő emberek ugyanakkor 72 00:04:01,050 --> 00:04:04,621 a leleményesség és a túlélés példái is egyben. 73 00:04:04,645 --> 00:04:07,720 Kunlé és emberei olyan iskola-prototípust terveztek, 74 00:04:07,744 --> 00:04:10,713 ami ellenáll a vízszint emelkedésének. 75 00:04:10,737 --> 00:04:12,989 Ez a Makoko Iskola. 76 00:04:14,502 --> 00:04:18,707 Vízen úszó prototípus-szerkezet, de lehet belőle klinika, 77 00:04:18,731 --> 00:04:21,344 lakóépület, áruház, 78 00:04:21,344 --> 00:04:24,052 és más fontos infrastruktúra, ami szükséges a közösségnek. 79 00:04:24,076 --> 00:04:26,116 Zseniális megoldás, 80 00:04:26,140 --> 00:04:30,894 ami biztosítja, hogy a közösség biztonságban élhessen a lagosi vizeken. 81 00:04:31,895 --> 00:04:33,950 Ő Francis Kéré. 82 00:04:34,726 --> 00:04:36,775 Szülőhazájában él és dolgozik: 83 00:04:36,799 --> 00:04:37,949 Burkina Fasóban. 84 00:04:38,374 --> 00:04:43,930 Kéré és emberei a hagyományos építkezési technikák alapján terveznek. 85 00:04:44,434 --> 00:04:47,089 Embereivel olyan közösségekben dolgoznak, 86 00:04:47,113 --> 00:04:49,934 ahol iskola-prototípusokat terveztek, 87 00:04:49,958 --> 00:04:52,060 melyeket az egész közösség együtt épít, 88 00:04:52,080 --> 00:04:55,098 hasonlóan minden programhoz országunk városaiban, 89 00:04:55,122 --> 00:04:57,010 mely csapatmunkával valósul meg. 90 00:04:58,028 --> 00:05:01,011 Gyerekek hordják a követ az alapozáshoz, 91 00:05:01,035 --> 00:05:04,366 nők hordják a vizet a téglavetéshez, 92 00:05:04,390 --> 00:05:08,042 és mindannyian közösen együtt döngölik az agyagpadlót. 93 00:05:08,946 --> 00:05:10,232 Kéré és emberei 94 00:05:10,256 --> 00:05:13,891 a közösséggel együtt működőképesebb programokat hoztak létre, 95 00:05:13,915 --> 00:05:16,551 a szükséges világítással és szellőzéssel. 96 00:05:17,231 --> 00:05:20,303 Megfelelnek ennek a különleges helyzetnek, 97 00:05:20,327 --> 00:05:22,153 és szépek is, nagyon-nagyon szépek. 98 00:05:22,881 --> 00:05:24,644 Az utóbbi hét évben 99 00:05:24,668 --> 00:05:28,242 építészként dolgoztam a MASS Design Group-nál. 100 00:05:28,266 --> 00:05:30,983 Ez egy ruandai alapítású tervező cég. 101 00:05:32,480 --> 00:05:35,710 Dolgoztunk néhány afrikai országban, 102 00:05:35,734 --> 00:05:37,861 például Malawiban 103 00:05:37,861 --> 00:05:40,235 erre az igazságosabb és fenntarthatóbb 104 00:05:40,235 --> 00:05:44,155 építészgyakorlati modellre koncentrálva. 105 00:05:44,587 --> 00:05:47,991 Malawi gyönyörű, kies tájairól, 106 00:05:48,015 --> 00:05:50,988 hatalmas hegycsúcsairól és termékeny völgyeiről híres. 107 00:05:51,440 --> 00:05:55,455 De arról is, hogy a világon itt hal meg a legtöbb nő szülés közben. 108 00:05:57,067 --> 00:06:00,544 Egy malawi kismama vagy otthon szül, 109 00:06:00,568 --> 00:06:04,554 vagy messze el kell gyalogolnia a legközelebbi klinikára. 110 00:06:05,535 --> 00:06:10,974 És harminchatból egy nő meghal szülés közben. 111 00:06:12,647 --> 00:06:13,712 Malawiban 112 00:06:13,712 --> 00:06:15,426 csapatunkkal a MASS Design Group-nál 113 00:06:15,426 --> 00:06:19,006 megterveztük a Kasungu Maternity Waiting Village-et. [Kasungu Babaváró Falu] 114 00:06:19,006 --> 00:06:22,989 Hat héttel a szülés várható időpontja előtt idejönnek a kismamák, 115 00:06:23,733 --> 00:06:25,591 itt terhesgondozásban részesülnek, 116 00:06:25,615 --> 00:06:29,051 táplálkozási és családtervezési tanácsokat kapnak. 117 00:06:29,604 --> 00:06:32,172 Ugyanakkor közösséget alkotnak 118 00:06:32,196 --> 00:06:34,715 a többi várandós anyukával és családjaikkal. 119 00:06:36,960 --> 00:06:39,485 A Kasungu Babaváró Falu terveit 120 00:06:39,509 --> 00:06:43,613 a malawi falvak hagyományos építészeti stílusa ihlette, 121 00:06:43,637 --> 00:06:47,840 a legegyszerűbb alapanyagokból és technikával épült fel. 122 00:06:48,230 --> 00:06:53,015 A felhasznált vályogtéglák helyi alapanyagokból készültek. 123 00:06:53,803 --> 00:06:57,096 Ez csökkenti az épület széndioxid-terhelését, 124 00:06:57,120 --> 00:06:59,191 de ami a legfontosabb, 125 00:06:59,215 --> 00:07:04,842 biztonságos és méltó helyet nyújt a várandós anyukáknak. 126 00:07:05,361 --> 00:07:08,305 Ezek a példák bizonyítják, hogy az építészet és a tervezés 127 00:07:08,329 --> 00:07:14,260 képes összetett problémák kezelésére és megoldására. 128 00:07:15,885 --> 00:07:18,617 Még ennél is lényegesebb, 129 00:07:18,641 --> 00:07:22,338 hogy közösségeinknek hatékony megoldást nyújtó 130 00:07:22,362 --> 00:07:23,741 modelleket dolgozhatunk ki. 131 00:07:24,476 --> 00:07:27,016 Ám ez a három példa kevés. 132 00:07:28,128 --> 00:07:31,358 Háromszáz további példa sem elég. 133 00:07:32,198 --> 00:07:37,556 Az afrikai építészek és tervezők egész közösségére szükségünk van ahhoz, 134 00:07:37,580 --> 00:07:40,503 hogy példák ezreivel állhassunk elő. 135 00:07:41,182 --> 00:07:43,024 Ez év májusában 136 00:07:43,048 --> 00:07:46,619 Kigaliban szimpóziumot rendeztünk az afrikai építészetről, 137 00:07:46,643 --> 00:07:50,341 ide meghívtunk sok afrikai tervezőmérnököt 138 00:07:50,365 --> 00:07:53,984 és építészetet oktatót, akik a földrészen dolgoznak. 139 00:07:54,617 --> 00:07:56,666 Egy dolog közös bennünk. 140 00:07:58,398 --> 00:08:02,565 Mindannyian külföldön tanultunk, 141 00:08:02,589 --> 00:08:04,470 nem Afrikában. 142 00:08:04,494 --> 00:08:06,081 Ezen változtatni kell. 143 00:08:07,271 --> 00:08:10,628 Ha saját egyedi megoldásokat akarunk fejleszteni, 144 00:08:10,652 --> 00:08:14,128 és nem akarjuk Kigalit Pekinggé változtatni, 145 00:08:14,152 --> 00:08:16,637 sem Lagost Sencsenné, 146 00:08:16,661 --> 00:08:18,415 olyan közösségre van szükségünk, 147 00:08:18,439 --> 00:08:21,764 mely megteremti az afrikai építészek és mérnökök 148 00:08:21,788 --> 00:08:24,166 tervezési önbizalmát. 149 00:08:24,846 --> 00:08:32,316 (Taps) 150 00:08:32,719 --> 00:08:33,794 Tavaly szeptemberben 151 00:08:33,794 --> 00:08:37,215 elindítottuk az African Design Center [Afrikai Tervezőközpont] programot, 152 00:08:37,215 --> 00:08:39,864 hogy elkezdjük kiépíteni ezt a közösséget. 153 00:08:41,700 --> 00:08:44,917 Tizenegy résztvevőt vettünk fel a kontinens minden tájáról. 154 00:08:46,021 --> 00:08:50,359 Ez egy húszhónapos, tervező-építész ösztöndíjprogram. 155 00:08:51,091 --> 00:08:53,981 A résztvevők Kunlé és csapata tapasztalatai alapján 156 00:08:54,005 --> 00:08:56,517 megtanulják kezelni a nagy kihívásokat, 157 00:08:56,541 --> 00:08:58,640 mint a városépítészet és a klímaváltozás. 158 00:08:58,937 --> 00:09:00,950 Együtt dolgoznak a helyi közösségekkel 159 00:09:00,974 --> 00:09:05,058 innovatív építészeti megoldások és folyamatok fejlesztésén, 160 00:09:05,082 --> 00:09:07,287 Kéré és csapata tapasztalatai alapján. 161 00:09:08,230 --> 00:09:12,231 Megtanulják, hogy a jobb építkezés kihat az egészségre is, 162 00:09:12,255 --> 00:09:15,731 ahogy a MASS Design Group kutatásai is bizonyítják 163 00:09:15,755 --> 00:09:17,361 az elmúlt néhány évet vizsgálva. 164 00:09:17,896 --> 00:09:20,208 Az ösztöndíjprogram csúcsa 165 00:09:20,232 --> 00:09:23,875 egy megvalósult tervezői és építési program. 166 00:09:24,407 --> 00:09:26,924 Ez a Ruhehe Általános Iskola, 167 00:09:26,948 --> 00:09:28,407 a program, amit megterveztek. 168 00:09:28,431 --> 00:09:32,734 Bekapcsolódtak a helyi közösségbe, hogy lássák a kihívásokat, 169 00:09:32,758 --> 00:09:35,063 de feltárták a lehetőségeket is, 170 00:09:35,087 --> 00:09:39,219 például helyi vulkáni kőzetből épült a fal, 171 00:09:39,243 --> 00:09:43,320 ami az egyetem egész területét a játék és aktív tanulás terévé tette. 172 00:09:44,324 --> 00:09:47,164 Elemezték a környezeti feltételeket, 173 00:09:47,184 --> 00:09:50,768 és olyan tetőrendszert terveztek, ami kihasználja a természetes fényt, 174 00:09:50,792 --> 00:09:52,850 és tökéletes akusztikát biztosít. 175 00:09:53,243 --> 00:09:57,433 A Ruhehe Általános Iskola építése idén fog elkezdődni. 176 00:09:58,861 --> 00:10:04,735 (Taps) 177 00:10:04,759 --> 00:10:06,243 A következő hónapokban 178 00:10:06,267 --> 00:10:09,873 az African Design Centre ösztöndíjasai kéz a kézben együtt fognak építkezni 179 00:10:09,897 --> 00:10:12,434 a ruhehei helyi közösséggel. 180 00:10:13,033 --> 00:10:14,736 Amikor megkérdeztük a résztvevőket, 181 00:10:14,760 --> 00:10:18,552 min dolgoznak majd az ösztöndíj után, 182 00:10:18,576 --> 00:10:20,835 a dél-afrikai Tshepo azt mondta: 183 00:10:20,859 --> 00:10:24,114 meg akarja ismertetni ezt az új módszert hazájában, 184 00:10:24,138 --> 00:10:27,383 ezért azt tervezi: magánoktatást indít Johannesburgban. 185 00:10:27,975 --> 00:10:32,076 Zani nagyobb teret akar adni nőknek is, hogy építészmérnökök lehessenek. 186 00:10:32,506 --> 00:10:35,902 Mielőtt az African Design Center-hez került, 187 00:10:35,902 --> 00:10:38,478 Nairobiban segített egy szervezetnek elindulni, 188 00:10:38,478 --> 00:10:41,573 melynek célja, hogy nők is dolgozhassanak építészmérnökként, 189 00:10:41,597 --> 00:10:44,847 és bízik abban, hogy ez a mozgalom elterjed egész Afrikában, 190 00:10:44,871 --> 00:10:46,448 sőt, az egész világon. 191 00:10:47,574 --> 00:10:50,017 Moses Dél-Szudánban, 192 00:10:50,041 --> 00:10:52,216 a világ legújabb országában, 193 00:10:52,240 --> 00:10:55,232 megnyitná az első műszaki főiskolát, 194 00:10:55,256 --> 00:11:00,280 ahol megtanulnak az emberek helyi anyagokból építkezni. 195 00:11:01,746 --> 00:11:05,244 Mosesnak elszántan kellett küzdenie azért, hogy építész legyen. 196 00:11:06,105 --> 00:11:11,417 Az országában dúló polgárháború folyton félbeszakította tanulmányait. 197 00:11:12,430 --> 00:11:15,786 Amikor az African Design Center pályázatára jelentkezett, 198 00:11:15,810 --> 00:11:20,501 telefonos interjúja közben puskaropogást hallottunk a háttérben. 199 00:11:21,546 --> 00:11:24,872 De Moses még a polgárháború alatt is 200 00:11:24,896 --> 00:11:26,731 kitart amellett, 201 00:11:26,755 --> 00:11:31,781 hogy az építkezés hidat teremthet a közösségek között. 202 00:11:32,727 --> 00:11:36,037 Mindannyiunkat lelkesítsen ennek az embernek a hite, 203 00:11:36,061 --> 00:11:38,585 hogy a nagy építkezés megváltoztatja 204 00:11:38,609 --> 00:11:41,419 Afrika jövőjének felépítését. 205 00:11:42,514 --> 00:11:46,270 Nem hagyható figyelmen kívül Afrika példátlan növekedése. 206 00:11:47,258 --> 00:11:50,881 Ne kietlen nyomornegyedekként képzeljük el 207 00:11:50,905 --> 00:11:53,387 Afrika jövendő városait, 208 00:11:53,411 --> 00:11:55,292 hanem úgy, mint a Föld legrugalmasabb 209 00:11:55,316 --> 00:11:58,697 és leginkább befogadó helyeit. 210 00:11:58,721 --> 00:12:00,848 Mindez megvalósítható. 211 00:12:01,909 --> 00:12:06,028 És megvan a tehetségünk hozzá, hogy meg is valósítsuk. 212 00:12:06,052 --> 00:12:10,030 De az előttünk álló út a tehetségek felkészítésével erre a feladatra – 213 00:12:10,063 --> 00:12:11,730 ahogy az én utam is bizonyítja – 214 00:12:11,754 --> 00:12:13,000 igencsak hosszú. 215 00:12:14,674 --> 00:12:19,107 Az afrikai kreatív vezetők következő generációjának útját 216 00:12:19,131 --> 00:12:22,566 rövidítenünk és akadálymentesítenünk kell. 217 00:12:23,106 --> 00:12:24,492 Ám ami a legfontosabb – 218 00:12:24,516 --> 00:12:26,839 és nem győzöm eleget hangsúlyozni – 219 00:12:26,863 --> 00:12:29,141 növelnünk kell tervezési önbizalmukat, 220 00:12:29,165 --> 00:12:33,358 bátorítanunk kell őket, hogy igazán afrikai megoldásokat fejlesszenek, 221 00:12:33,382 --> 00:12:35,593 amik még globálisan is inspirálók. 222 00:12:36,082 --> 00:12:37,233 Nagyon köszönöm. 223 00:12:37,257 --> 00:12:44,257 (Taps)