1 00:01:28,878 --> 00:01:30,769 Μιλάω σε σας, δεν μπορείτε να ακούσετε μου; 2 00:01:32,336 --> 00:01:34,371 Τί κάνεις εδώ; Μπορείτε να ακούσετε μας; 3 00:01:34,371 --> 00:01:35,555 Ποιος είναι σε σας; 4 00:01:38,526 --> 00:01:41,345 Απαντήσεις έχει ο πληρεξούσιος, γιατί σας έχετε κλείσει; 5 00:01:43,698 --> 00:01:45,982 Είμαι Salih Ipek η ασκούμενη δικηγόρος 6 00:01:47,933 --> 00:01:50,148 Εγώ μόλις η Επιτροπή δικαιοσύνης 7 00:01:50,295 --> 00:01:52,220 Δεν έχετε λάβει το αρχείο μου; 8 00:01:52,556 --> 00:01:54,125 Γιατί δεν είπατε 9 00:01:54,428 --> 00:01:57,300 Όταν θεωρείται θέλατε αυτό bouncy ακούμε ότι πίστευα... 10 00:01:58,737 --> 00:02:00,107 Λοιπόν, πληκτρολογήστε 11 00:02:01,669 --> 00:02:02,545 Ευχαριστούμε 12 00:02:04,078 --> 00:02:06,202 Τουργκούτ Akin μας δικηγόρος 13 00:02:07,591 --> 00:02:08,775 Μαγεμένο 14 00:02:09,281 --> 00:02:11,127 Σημάνει j. Michael 15 00:02:12,235 --> 00:02:13,773 Είμαι σε αναμονή για σας δικηγόρος εκθέσεις 16 00:02:14,922 --> 00:02:16,067 Καλά έργα 17 00:02:16,067 --> 00:02:17,143 Ευχαριστούμε 18 00:02:20,867 --> 00:02:22,174 Ελάτε Καθίστε 19 00:02:22,725 --> 00:02:24,064 Όχι, ευχαριστώ, είμαι μια χαρά ως την 20 00:02:24,448 --> 00:02:26,032 Όπως θέλετε 21 00:02:37,840 --> 00:02:40,161 Δεν είστε λίγο αργά για να δικηγόρο; 22 00:02:40,919 --> 00:02:43,118 Τελειώσατε τις σπουδές σας σε πόσα χρόνια; 23 00:02:46,531 --> 00:02:48,950 Να είναι σε θέση να μελετήσει, είχα εργαστεί Κυρία Δικαιοσύνης 24 00:02:49,467 --> 00:02:51,402 Ο πατέρας μου είναι ένας απλός υπάλληλος 25 00:02:54,524 --> 00:02:56,633 Όλος ο κόσμος κάνει nait δεν είναι τυχεροί σε αυτή τη ζωή 26 00:02:57,003 --> 00:03:02,629 Αν ήμουν ο γιος του έναν εξέχοντα άνθρωπο, θα σπουδάζω σε τα καλύτερα σχολεία 27 00:03:04,136 --> 00:03:06,332 Και θα ήθελα να είναι μπροστά σας νωρίτερα 28 00:03:07,700 --> 00:03:09,961 Σας χαρακτήρα δεν παρακαλώ 29 00:03:10,124 --> 00:03:11,447 Συγνώμη 30 00:03:13,091 --> 00:03:16,548 Συμμερίζομαι ακριβώς την κατάστασή μου 31 00:03:20,106 --> 00:03:22,946 Μίλησα για κάτι που σε κάνει κακό; 32 00:03:23,930 --> 00:03:26,823 Εάν αυτό συμβαίνει παρακαλώ πεs μου πωs εγώ δεν θα σας κάνει να λυπημένος 33 00:03:33,285 --> 00:03:37,403 Ακούστε τον κ. Salih, δεν μου αρέσει είναι φιλικό για το τίποτα 34 00:03:38,412 --> 00:03:41,979 Για αυτό, εκτός αν αυτό σας παρακαλώ, παρακαλώ κρύψει τις ιδέες σας για σας 35 00:03:42,783 --> 00:03:45,676 Ακολουθήστε τις προγραμματισμένες, φινίρισμα σας το οικοτροφείο 36 00:03:46,643 --> 00:03:48,527 Τέλος, δεν μοιάζουν οι λοιποί δικασταί 37 00:03:48,527 --> 00:03:52,883 Δεν υπάρχει «αναφορών, πίσω ζητήματα» μαζί μου 38 00:03:54,426 --> 00:03:55,918 Πρέπει να εργάζεστε πολύ 39 00:03:57,218 --> 00:03:58,602 Πράγματι πολύ 40 00:04:00,100 --> 00:04:07,244 Αλλά αν μου πεις ότι είναι δύσκολο σε αυτή την ηλικία, που είναι κουραστικό για σας, μπορείτε να όλα αμέσως πηγαίνετε έχει ένα άλλο Δικαστικό Μέγαρο 41 00:04:08,508 --> 00:04:14,667 Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο για την ηλικία μου, δείχνει ότι είμαι στο σωστό μέρος 42 00:04:16,094 --> 00:04:18,472 Στόχος μου είναι να είναι ο καλύτερος δικηγόρος της χώρας 43 00:04:19,157 --> 00:04:21,034 Θα δείτε ons 44 00:04:23,804 --> 00:04:34,196 Έτσι τα ρολόγια σας ιδιότητά μου, ας ξεκινήσω με το πιο δύσκολο δίκη της εκτέλεσης, θα μιλούσαμε για νωρίτερα 45 00:04:34,196 --> 00:04:35,950 Να μου δώσει το φάκελο 46 00:04:41,552 --> 00:04:42,906 Πώς; 47 00:04:46,418 --> 00:04:48,110 Είστε που; 48 00:04:50,635 --> 00:04:52,650 Ζητάτε να καταθέσει; 49 00:04:53,477 --> 00:04:56,349 Σκότωσε ένα από τα σημαντικότερα άτομα της χώρας 50 00:04:56,973 --> 00:04:59,478 Ο συνάδελφός μου σκοτώθηκε 51 00:05:16,271 --> 00:05:17,455 Αυτό δεν μου είναι 52 00:05:18,095 --> 00:05:19,342 Ήταν νεκρός 53 00:05:19,942 --> 00:05:21,065 Αυτό δεν μου είναι 54 00:05:22,035 --> 00:05:23,235 Αυτό δεν μου είναι 55 00:05:24,783 --> 00:05:26,014 Αυτό δεν μου είναι 56 00:05:57,808 --> 00:05:59,438 Είμαι συγγνώμη Φερίντε 57 00:06:11,525 --> 00:06:12,478 Toi 58 00:06:13,747 --> 00:06:17,989 Σας περισσότερο από οτιδήποτε συνδυάζει να δείξει ότι είστε έξυπνη 59 00:06:18,247 --> 00:06:21,777 Καταλάβατε; Ξέρατε ότι ο γενικός εισαγγελέας; 60 00:06:23,290 --> 00:06:24,951 Ξέρετε τον δολοφόνο; 61 00:06:25,214 --> 00:06:28,414 Γνωρίζετε πώς ψάχνουμε κάθε λεπτομέρεια βαθιά; 62 00:06:34,543 --> 00:06:36,235 Είχατε δίκιο 63 00:06:38,494 --> 00:06:44,129 Δεν κατάλαβα χαμηλής σας, δείχνει ότι κρατάτε μία πλευρά 64 00:06:44,851 --> 00:06:47,324 Σας ζητώ συγγνώμη για τις φράσεις του ερασιτέχνη 65 00:06:59,843 --> 00:07:01,089 Συγνώμη 66 00:07:04,591 --> 00:07:06,498 Αλλά θα σας δώσει την ευκαιρία 67 00:07:08,165 --> 00:07:11,402 Οπότε καταλαβαίνετε ότι δεν είμαι κάποιος που προδικάζει 68 00:07:16,675 --> 00:07:20,183 Το πραγματικό αρχείο αντίγραφο, η δίκη είναι αύριο 69 00:07:20,448 --> 00:07:23,860 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να μαλακώσει η ποινή του ανθρώπου 70 00:07:25,288 --> 00:07:27,730 Ας δούμε πώς σας, θα γράφετε έκθεσή σας 71 00:07:27,760 --> 00:07:29,745 Στο γραφείο μου αύριο το πρωί 72 00:07:35,310 --> 00:07:36,756 Μπορείτε να βγείτε 73 00:07:41,091 --> 00:07:43,120 Κυρία Δικαιοσύνης, μου είχε καλέσει; 74 00:07:44,789 --> 00:07:46,051 Ναι κ. Ümit, 75 00:07:47,244 --> 00:07:48,891 Κ. Ümit είναι μου μολύβι 76 00:07:49,378 --> 00:07:51,316 Πρόκειται για μας νέα ασκούμενη δικηγόρος 77 00:07:52,293 --> 00:07:53,432 Καλώς όρισες 78 00:07:54,489 --> 00:07:55,658 Στην ευχάριστη θέση να έρχεται 79 00:07:56,666 --> 00:07:58,320 Δική σας παρακαλώ τον 80 00:07:58,412 --> 00:07:59,827 Φυσικά, η κα Φερίντε 81 00:08:14,508 --> 00:08:16,488 Κα Φερίντε δεν φαίνεται να είναι σε μια καλή διάθεση 82 00:08:16,488 --> 00:08:18,956 Όχι, δεν είναι όπως αυτό όλη την ώρα 83 00:08:19,094 --> 00:08:21,628 Δεν φαίνονται να είναι μια γυναίκα, είναι μια πολύ σοβαρή πληρεξουσίου 84 00:08:24,031 --> 00:08:26,323 Απλά θα σας δώσω ένα γραφείο 85 00:08:32,836 --> 00:08:35,335 Εδώ, είμαστε τρεις στο δωμάτιο 86 00:08:35,827 --> 00:08:37,658 Μπορείτε να πάρετε αυτόν τον πίνακα 87 00:08:38,056 --> 00:08:38,871 Ευχαριστούμε 88 00:08:41,860 --> 00:08:46,765 Ο y' έχει αρκετές εκπαιδευόμενος που περνούν από, efather μπορείτε να πάρετε έξω σας 89 00:08:55,017 --> 00:08:56,540 Y'a αυτός άλλο πράγμα; 90 00:08:57,904 --> 00:09:00,549 Νομίζω εγώ εμφανίσεις είναι ήδη 91 00:09:03,825 --> 00:09:05,272 Ζείτε ή; 92 00:09:05,849 --> 00:09:07,002 Σε Üsküdar 93 00:09:08,910 --> 00:09:10,648 Μπορεί να φαίνεται σε μια βάρκα 94 00:09:16,155 --> 00:09:17,816 Έρχεστε εδώ ήδη; 95 00:09:19,240 --> 00:09:21,446 Δεν Ümit κ., κάθε ανθρώπου μοιάζει 96 00:09:22,040 --> 00:09:24,009 Αυτός y'a πολλά άτομα που το κάνουν να μοιάζει με ένα ηθοποιός 97 00:09:24,639 --> 00:09:27,178 Λένε ότι μοιάζω με ένα Καντίρ Inanir 98 00:09:28,616 --> 00:09:30,478 Είμαι τόσο άτυχος ανθρώπου 99 00:09:30,816 --> 00:09:33,739 Υπάρχει μόνο εγώ που ήρθε στον κόσμο για souffrire; 100 00:09:33,739 --> 00:09:35,385 Τι είναι αυτό y' στην κόρη μου; Κακές ειδήσεις; 101 00:09:35,562 --> 00:09:38,977 Βλέπετε η Mehtap διευθυντής, είναι αρραβωνιαστικός με Semsettin 102 00:09:39,030 --> 00:09:41,958 Αυτή η μάγισσα του Φερίντε θα ποτέ δεν θα αναφερθώ 103 00:09:41,958 --> 00:09:43,573 Πρόκειται για ανησυχίες τόνο; 104 00:09:43,920 --> 00:09:46,042 Ότι y' έχει σας εξηγεί ένα ο πληρεξούσιος και είναι καλό 105 00:09:46,042 --> 00:09:50,519 Δεν είναι εύκολο ο κ. Ümit, λείπει περισσότερο από Φερίντε κα σκούπα 106 00:09:50,911 --> 00:09:53,344 Ο αδελφός του Ümit, ο κύριος είναι ο φίλος σας; 107 00:09:53,752 --> 00:09:56,343 Οχι, αυτό είναι δικός μας καινούργιος περιορίζω 108 00:09:56,682 --> 00:09:58,113 Σύμβουλος κ. Salih 109 00:09:58,162 --> 00:10:01,747 Μια καλή, welcome 110 00:10:02,272 --> 00:10:03,579 Και το όνομά μου είναι Bahar 111 00:10:04,814 --> 00:10:05,828 Ευτυχής να έχουν εκπληρώσει σας 112 00:10:06,424 --> 00:10:07,454 Κι εγώ 113 00:10:11,364 --> 00:10:13,518 Songül, πώς ca δεν θα πάει στο σχολείο; 114 00:10:13,640 --> 00:10:15,841 Όχι, όλα ο κόσμος θα πάει να τα έργα 115 00:10:15,841 --> 00:10:18,820 Γνωρίζετε είναι ότι εγώ ζωή κάθε μέρα στο κατάστημα, Ilknur; 116 00:10:19,033 --> 00:10:22,324 Όλος ο κόσμος μου είπε «θα κρεμάσει τέτοιο πατέρα σου σαν» 117 00:10:22,324 --> 00:10:23,006 Ο πατέρας μου δεν πρόκειται να τρέξει 118 00:10:23,006 --> 00:10:28,004 Επίσης ξέρω, αλλά άλλοι δεν νομίζω όπως αυτό 119 00:10:30,673 --> 00:10:35,224 Λέει ότι αυτό θα το θάψει σε Max μηνιαίως, επειδή «αυτός είχε ήδη σκοτώσει κάποιος 120 00:10:36,821 --> 00:10:39,021 Μπουλέντ, γνωρίζετε καλά ότι είπατε; 121 00:10:40,130 --> 00:10:46,838 Αδελφή μου, γνωρίζετε τίποτα, επειδή σας ποτέ δεν βγαίνει, Ayse δεν κάθεται στην ίδια γραμμή που μου ξέρετε; 122 00:10:47,197 --> 00:10:51,103 Άνθρωποι ons ΕΙΝΑΙ pitier μου ή είτε μιλάμε πίσω από την πλάτη μου 123 00:10:51,103 --> 00:10:53,071 Εγώ προτιμώ όχι σε πηγαίνω από μένα από το να δω όλα τα 124 00:10:53,429 --> 00:10:56,435 Λένε ότι δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά, μου Ilknur 125 00:10:58,807 --> 00:11:01,523 Εγώ δεν είμαι γνωρίζει είναι ότι λένε εκτός; 126 00:11:02,420 --> 00:11:06,348 Ξέρω ότι όλα, αλλά εδώ δεν είναι ένα σπίτι του θανάτου 127 00:11:06,816 --> 00:11:08,130 Ο πατέρας μας δεν είναι νεκρός 128 00:11:08,130 --> 00:11:10,949 Και γιατί κανείς δεν θα θάψει το κεφάλι στην άμμο σαν γαλοπούλες 129 00:11:12,648 --> 00:11:17,664 Καρδιά μας είναι ήσυχη, επειδή ο πατέρας μου είναι αθώα 130 00:11:18,977 --> 00:11:21,158 Και ακολουθεί όπως αυτό σε όλους όσους ζητούν 131 00:11:21,274 --> 00:11:23,888 Πρόκειται για «ένα επίσης, αιθάλης όπου δεν υπάρχει καμία πυρκαγιά 132 00:11:24,814 --> 00:11:26,708 Τίποτα δεν θα αλλάξει σε αυτό το σώμα 133 00:11:27,316 --> 00:11:30,205 Όταν ο πατέρας μου πάνε όλα θα είναι όπως πριν 134 00:11:31,399 --> 00:11:32,291 Αυτό είναι καλό 135 00:11:35,877 --> 00:11:37,615 Είναι άνετο; 136 00:11:37,755 --> 00:11:39,324 Σηκωθεί λίγο νάνος 137 00:11:39,766 --> 00:11:40,587 Δεν υπάρχει μέρος 138 00:11:40,587 --> 00:11:42,853 Που θέλει να σας ότι θα αντιμετωπίσει; ότι ons sor μαζί; 139 00:11:42,853 --> 00:11:44,407 Κάτω ύπνου από γη 140 00:11:50,666 --> 00:11:52,266 Σας πυροβολήσουν θείος 141 00:11:53,640 --> 00:11:58,881 Υποχωρεί, το μικρό έκανε ένα λάθος που δεν τον κόπο να ανεβείτε ψηλά 142 00:11:58,988 --> 00:12:00,218 Σας που δεν συμμετέχουν 143 00:12:02,133 --> 00:12:03,640 Κάτω η επίπεδό σας *. 144 00:12:04,791 --> 00:12:06,499 Μήπως υποκλοπών μου 145 00:12:13,448 --> 00:12:16,399 Η πείνα σας για σας ζωή, ή τι; Σκότωσε τον πληρεξούσιο 146 00:12:18,247 --> 00:12:19,386 Αυτό το κρεβάτι να είναι άδειο 147 00:12:28,419 --> 00:12:29,803 Θα πρέπει να επισκεφθείτε 148 00:12:59,072 --> 00:13:00,580 Καλή επιστροφή ΝΑΖΙΦ 149 00:13:01,824 --> 00:13:03,177 Πώς είναι σας; 150 00:13:03,574 --> 00:13:04,820 Καλά, ευτυχώς 151 00:13:05,814 --> 00:13:07,768 Είστε ακόμα το; 152 00:13:07,968 --> 00:13:10,199 Ναι στο κλουβί των κρατουμένων 153 00:13:10,524 --> 00:13:13,035 Ότι y'a t - αυτό; Γιατί ήρθες; 154 00:13:13,958 --> 00:13:15,834 Δεν πιστεύω ότι λείπει εδώ σας 155 00:13:19,666 --> 00:13:23,531 Μιλούσα με Mahir, αριστερά μου πέφτουν αλλά καλό 156 00:13:24,962 --> 00:13:29,539 Αλλά, γνωρίζετε καλά, η ιστορία της το Pasaj είναι μια διάρρηξη 157 00:13:29,754 --> 00:13:31,692 Δεν υπάρχει το δάχτυλο μας 158 00:13:32,941 --> 00:13:39,099 Το γεγονός ότι κατηγορείτε, ορκίζομαι ότι του κάνει κακό μου 159 00:13:40,576 --> 00:13:45,419 Ψάχνω για το ποιος σας κάνει, αλλά δεν υπάρχει ένας ήχος 160 00:14:04,013 --> 00:14:09,887 ΝΑΖΙΦ αντανακλά λίγο, αυτό το μπορεί να σας έχει μια σχέση με αυτή την ιστορία; 161 00:14:12,116 --> 00:14:16,907 Ons γνωρίζουν δύο γενικού εισαγγελέα 162 00:14:18,479 --> 00:14:20,033 Εγώ δεν σκοτώνουν 163 00:14:20,882 --> 00:14:23,159 Αλλά σας για προβολή σε δράση 164 00:14:23,336 --> 00:14:25,705 Και το φονικό όπλο ήταν στο χέρι σας 165 00:14:26,808 --> 00:14:31,142 Δεν κατάλαβα τι συνέβη, όταν είδα το αίμα δικηγόρος 166 00:14:31,757 --> 00:14:35,963 Δεν θυμάμαι καν πότε και πώς έχω βάλει το χέρι μου, και πήρε το 167 00:14:36,383 --> 00:14:38,568 Έχω ακούσει για μια ξαφνική κραυγή κορίτσι 168 00:14:39,746 --> 00:14:41,346 Και ξέρετε η σουίτα 169 00:14:44,515 --> 00:14:46,359 Δεν μου, είχε ζητήσει Mahir 170 00:14:47,381 --> 00:14:49,992 Αν δεν ήμουν ένα κόμμα είναι αυτός που θα είναι εδώ 171 00:14:51,439 --> 00:14:56,630 Mahir είναι θαρραλέα παιδιά, έχει την υποστήριξη στην ουρά του κάποιος 172 00:14:57,441 --> 00:14:59,588 Ο γιος μου βλάψει ένα πρόσωπο 173 00:15:04,858 --> 00:15:07,073 Εάν ανάγκη σας κάτι μου λέει 174 00:15:07,750 --> 00:15:09,996 Έχω άνδρες μεταξύ οι θεματοφύλακες 175 00:15:09,996 --> 00:15:11,080 Ons θα επιλύσει 176 00:15:11,080 --> 00:15:11,942 Ευχαριστούμε 177 00:15:18,855 --> 00:15:20,316 Ευχαριστώ για την παρουσία 178 00:15:21,173 --> 00:15:23,899 Είστε ο φίλος μου παλιά στη φυλακή 179 00:15:24,879 --> 00:15:28,129 Αν είχε εμένα δεν σώζω ζωή είναι ημέρα, δεν θα ζω δεν 180 00:15:28,444 --> 00:15:30,151 Σας χρειάζομαι μια ζωή 181 00:15:30,859 --> 00:15:32,971 Δεν θα μόνο ας you 182 00:15:52,764 --> 00:15:55,201 Ευχαριστώ, εσείς μας έκανε ευτυχισμένη 183 00:15:56,544 --> 00:15:59,409 Καλή όρεξη, αλλά είναι δεν είναι μου 184 00:15:59,488 --> 00:16:02,413 Όχι, δεν είναι ο άνθρωπος που ήρθαν να επισκεφτούν σας που έφερε 185 00:16:02,444 --> 00:16:04,282 Είπαν ons τι δώρα ΝΑΖΙΦ 186 00:16:04,282 --> 00:16:06,467 Μου προσφέρθηκε τίποτα 187 00:16:07,016 --> 00:16:08,631 Καλή όρεξη 188 00:16:55,837 --> 00:16:56,752 Μπράβο 189 00:16:56,752 --> 00:16:58,475 Ευχαριστώ, ευπρόσδεκτη 190 00:16:58,836 --> 00:17:00,197 Mahir πάντα δεν υπάρχει; 191 00:17:00,197 --> 00:17:02,166 Όχι, δεν έχει έρθει ακόμη 192 00:17:05,787 --> 00:17:06,956 Γεια σου 193 00:17:07,162 --> 00:17:08,123 Γεια σου 194 00:17:08,384 --> 00:17:09,230 Καλώς όρισες 195 00:17:09,643 --> 00:17:11,173 Εδώ είναι ο κ. Nazif; 196 00:17:11,173 --> 00:17:13,534 Κύριε Nazif είναι συνταξιούχος 197 00:17:13,689 --> 00:17:15,019 Κρατά εδώ; ο γιος του; 198 00:17:15,019 --> 00:17:16,857 Ναι, αυτό είναι ο αδελφός μου Mahir 199 00:17:16,857 --> 00:17:18,080 Πού είναι αυτό; Είναι εκεί; 200 00:17:18,080 --> 00:17:20,097 Είμαι το κορίτσι ένα Nazif, ως το y' που έχει εκεί; 201 00:17:20,097 --> 00:17:21,126 Γιατί αναζητάς; 202 00:17:21,920 --> 00:17:25,377 Είμαι ο δικηγόρος Τουργκούτ συγγενής της στο παλάτι της δικαιοσύνης στην Κωνσταντινούπολη 203 00:17:25,655 --> 00:17:27,886 Εγώ έρευνα για τη δίκη του κ. ΝΑΖΙΦ 204 00:17:28,255 --> 00:17:34,412 Ένα καλό! δικαιολογία ons δεν αναγνωρίσαμε σας, μπορείς να ζητήσεις είναι θέλετε 205 00:17:36,130 --> 00:17:38,074 Θα ήθελα να μάθω πώς είναι ένας άνθρωπος 206 00:17:38,074 --> 00:17:44,778 Ρωτήσω που θέλετε στο Beyazit, ο πατέρας μου είναι ΝΑΖΙΦ κάποιος όλο τον κόσμο αγαπώ 207 00:17:44,841 --> 00:17:47,342 Είναι σαν Άγγελος, δεν χρειάζεται καν κακό έχει ένα Ryne 208 00:17:47,958 --> 00:17:50,607 Πού είναι η Mary σας; Θα ήθελα να κάνουν γνωριμία του 209 00:17:50,728 --> 00:17:53,825 «Ο αρραβωνιαστικός μου», δυστυχώς δεν είναι 210 00:17:54,215 --> 00:17:55,138 Εντάξει 211 00:17:55,655 --> 00:18:00,154 Πείτε ότι ήρθα, έρχεται να με δει στο παλάτι της δικαιοσύνης, ότι στην είναι δωρεάν 212 00:18:00,217 --> 00:18:01,047 Ωραία μέρα 213 00:18:01,096 --> 00:18:01,834 Ωραία μέρα 214 00:18:03,934 --> 00:18:06,360 Mahir έβρισκε την κατάλληλη στιγμή να εξαφανιστούν! 215 00:18:08,088 --> 00:18:12,988 Δικηγόρος, μπορείς να ζητήσεις όλοι σας θέλουν για Mahir 216 00:18:12,988 --> 00:18:16,296 Μεγάλωσα με τον πατέρα μου Nazif, ξέρω όλα για τους 217 00:18:31,999 --> 00:18:33,861 Έτσι, που λέγατε; 218 00:18:36,602 --> 00:18:46,573 Α ναι, κυρία εισαγγελέα, είναι νέους και τις γυναίκες, και ο πατέρας της είναι ένας υπουργός που λένε ότι είναι εκεί με τον πατέρα του 219 00:18:47,079 --> 00:18:50,222 Όταν η κα Φερίντε είδε κανείς δεν ακούει σε αυτόν, αυτό έχει αποφεύγουν 220 00:18:53,290 --> 00:18:58,714 Ο γενικός εισαγγελέας τα αγαπημένα τους σαν να ήταν κόρη του 221 00:18:59,616 --> 00:19:03,238 Όταν ο άνθρωπος που σκοτώθηκε, ήταν αναστατωμένος Φερίντε 222 00:19:03,338 --> 00:19:05,646 Θα σκεφτόσαστε ότι είναι η πραγματική κόρη του 223 00:19:15,625 --> 00:19:18,769 Όταν ο άνθρωπος πρόκειται να τρέξει, όλος ο κόσμος θα είναι ήσυχο 224 00:19:25,178 --> 00:19:26,793 Ήσασταν εκεί εκείνη την ημέρα; 225 00:19:26,948 --> 00:19:31,111 Φυσικά, πήραν το δολοφόνο μπροστά στα μάτια μου 226 00:19:31,613 --> 00:19:36,879 Μπορεί να μην είναι τόσο ασφαλές, τελικά δεν είμαστε βέβαιοι είναι που συνέβη 227 00:19:37,740 --> 00:19:41,776 Όλο τον κόσμο που ήταν παρόν που έχει δει το χρόνο, αυτός ο άνθρωπος είναι ένας δολοφόνος 228 00:19:48,873 --> 00:19:55,213 Mahir είχε πολλή πρόβλημα λόγω της cambriiolage Pasaj, γιατί; Επειδή είναι γείτονες 229 00:19:55,466 --> 00:19:59,303 Όπως και ο πατέρας μου Nazif, σκέφτονται την υγεία των άλλων τους προς τα εμπρός τους 230 00:20:00,253 --> 00:20:09,974 Στη συνέχεια, που y' έχει κάποια άνθρωπος που απαιτούν για χρήματα στα καταστήματα, όλα ξεκίνησαν μετά τη διάρρηξη της Pasaj 231 00:20:11,962 --> 00:20:15,448 Τώρα, είναι υπεύθυνος για τη δολοφονία του γενικού εισαγγελέα 232 00:20:17,343 --> 00:20:18,081 Έχει καλή 233 00:20:18,855 --> 00:20:21,938 Ορκίστηκε, θα βρει το δολοφόνο και κλέφτες 234 00:20:21,938 --> 00:20:24,667 Σε σας βρει ένα κομμάτι, απόδειξη; 235 00:20:26,307 --> 00:20:28,469 Αϋτέν! Ποιος είναι? 236 00:20:28,469 --> 00:20:33,235 Ήταν ο κ. συνήγορος μου αδελφή, NSOs μιλάμε για την δίκη του ο πεθερός μου 237 00:20:33,235 --> 00:20:35,351 Μια καλή, Καλώς ήλθατε Κύριε εισαγγελέα 238 00:20:35,543 --> 00:20:38,309 Και μου πάω στην αγορά, το revoire 239 00:20:41,028 --> 00:20:46,288 Μις Αϋτέν, θέλετε ons ότι αν κάθισε κάποια pars; NSO παρέμεινε όρθιος 240 00:20:49,032 --> 00:20:50,216 Δεν ξέρω 241 00:20:50,400 --> 00:20:54,101 Ακούστε, μπορείτε να βοηθήσετε πεθερό σας 242 00:20:54,101 --> 00:20:55,901 Στη συνέχεια για το γάμο σας 243 00:21:04,910 --> 00:21:07,326 Μελίχ, tu είπε ότι ons επρόκειτο να τρώνε, να με πάρεις εκεί! 244 00:21:07,326 --> 00:21:10,592 Που θέλει να σας ότι κάνω, εμείς οι δημοσιογράφοι δεν είναι τόσο πλούσια 245 00:21:12,684 --> 00:21:14,897 Και επιπλέον την ανάπτυξη εδώ είναι πολύ καλή 246 00:21:14,897 --> 00:21:15,465 Απλά 247 00:21:21,822 --> 00:21:25,218 Με χρειάζεστε σε όμορφη πληροφορίες, έτσι είναι η αγάπη της κεφαλής 248 00:21:25,218 --> 00:21:28,125 Ίσως θα αυξήσει μισθό μου και μου εγώ σας εξόρισαν σε ένα ωραίο εστιατόριο 249 00:21:28,125 --> 00:21:29,240 Εντάξει κάνει μια χαρά την 250 00:21:29,240 --> 00:21:30,600 Η καλλιέργεια είναι φθηνά; 251 00:21:30,600 --> 00:21:32,147 Πρόκειται για τον εαυτό τους το πρωί, μπορώ να σας δώσω; 252 00:21:32,147 --> 00:21:34,107 Είναι ναι, σας παρακαλώ, μπορεί να έχω επίσης ένα τσαγιού; 253 00:21:34,107 --> 00:21:35,196 Το ίδιο για μένα 254 00:21:35,196 --> 00:21:35,793 Πορεία 255 00:21:35,793 --> 00:21:39,202 Θέλω να πάρω έξω τις γραμμές σχετικά με τις δολοφονίες του γενικού εισαγγελέα 256 00:21:40,407 --> 00:21:42,345 Ήδη αρχίζω 257 00:21:43,138 --> 00:21:45,107 Όλα αυτά χρειάζονται μου είναι πως του συνέβη 258 00:21:45,386 --> 00:21:47,370 Εγώ δεν είναι τίποτα φυσικά την ημέρα της δολοφονίας 259 00:21:47,508 --> 00:21:49,185 Ακόμα μου το έχουν 260 00:21:57,799 --> 00:22:01,760 Αν μπορείτε να μου δώσετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με τη δίκη, θα ήθελα πολύ 261 00:22:02,701 --> 00:22:04,177 Αυτή είναι μια ιστορία των χρεών; 262 00:22:07,806 --> 00:22:10,186 μου χρειάζεται ένα μικρά πράγματα για διακοσμημένες μου γραμμές 263 00:22:11,106 --> 00:22:14,967 Είναι αυτό σας παρακαλώ με αυτό θα μπορούσα να αγοράσει το ποδήλατο θέλει η κόρη μου 264 00:22:15,570 --> 00:22:18,079 Στην άλλη περίπτωση, είναι ο πατέρας μου που θα το αγοράσει, και να μου εγώ βυθίστηκε ένα καημένο 265 00:22:18,374 --> 00:22:21,413 Σας υπόσχομαι, θα ήθελα να πω ανθρώπους που έχω μάθει από εσάς 266 00:22:27,105 --> 00:22:32,065 Είπα όχι, συμμετέχουν σε εσάς που ο καθένας ασχολείται με αυτές τις περιπτώσεις, αλλά δεν ακούει δεν μου 267 00:22:32,716 --> 00:22:35,643 Όλα είναι εσείς μου μου πολύ έκπληκτος που ακολουθεί 268 00:22:35,922 --> 00:22:37,922 Είναι σαν εκείνο το 269 00:22:39,030 --> 00:22:41,045 Mahir Street είναι πολύ σημαντικό 270 00:22:41,529 --> 00:22:43,980 Μερικές φορές πιο σημαντικό από ό, τι μου 271 00:22:44,424 --> 00:22:45,692 Ακούστε Μις Αϋτέν 272 00:22:47,169 --> 00:22:56,270 Έρχονται αύριο το πρωί με τα παντρεμένα σας στο παλάτι της δικαιοσύνης, μιλάμε μαζί, καθήκον μας είναι να βρείτε το vériter 273 00:22:56,723 --> 00:22:59,923 Εντάξει, θα πάμε το πρωί 274 00:22:59,997 --> 00:23:00,766 Εντάξει 275 00:23:03,250 --> 00:23:05,435 Και εσείς, μπορείτε να κάνετε τι δουλειά; Εργάζεστε; 276 00:23:05,487 --> 00:23:09,394 Μου! Είμαι στο σπίτι, εγώ δεν λειτουργούν 277 00:23:12,596 --> 00:23:15,614 Αλλά η φωνή μου είναι πολύ όμορφη, είχα πολλές προσφορές, 278 00:23:17,053 --> 00:23:18,899 Πολύ καλά, ΒΑ αποδεχθεί 279 00:23:19,498 --> 00:23:21,406 Mahir δεν είναι 280 00:23:21,679 --> 00:23:23,817 Έχει καλή! Γιατί? 281 00:23:24,422 --> 00:23:26,818 Δεν ξέρω, αλλά κυρίως δεν θα 282 00:23:27,565 --> 00:23:30,019 Είμαι αργά, να το revoire 283 00:23:36,202 --> 00:23:39,130 Εάν χρειάζεστε βοήθεια έρχεται να με δει θα σας βοηθήσει 284 00:23:40,031 --> 00:23:41,669 Θα σε επισκεφτώ έχει κα Φερίντε 285 00:23:41,669 --> 00:23:43,161 Ήρθε; 286 00:23:43,176 --> 00:23:46,878 Η Σοβιετική γυναίκα δεν θα έρθει σήμερα, πρόκειται να πάω τρώνε με τον αδελφό του 287 00:23:46,878 --> 00:23:53,076 Μπορείτε να πάτε μακριά σας, θα ήθελα να πω ένα ο πληρεξούσιος ότι ήσασταν εκεί μέχρι το βράδυ ότι σας έχει πολλή δουλειά 288 00:23:53,932 --> 00:23:56,731 Εντάξει, σας ευχαριστώ Μις Bahar 289 00:23:56,785 --> 00:23:59,614 Δηλαδή τι ήταν μιλάμε; Μπορείτε να μου τηλεφωνήσει Bahar 290 00:24:00,147 --> 00:24:02,624 Ένα αύριο μου Salih 291 00:25:20,338 --> 00:25:22,107 Γεια σας, Καλώς ήλθατε 292 00:25:22,294 --> 00:25:25,580 Τουργκούτ δικηγόρος μου προέρχεται από το Δικαστικό Μέγαρο, θα ήθελα να μιλήσω για Nazif Καρά 293 00:25:26,508 --> 00:25:34,016 Οι φίλοι, ο κύριος είναι δικηγόρος, θα ζητήσει από μερικές ερώτηση, Καρά Nazif είναι η ζωή μας 294 00:25:36,500 --> 00:25:38,022 Ρωτήσει τι θέλετε Κύριε εισαγγελέα μου 295 00:25:38,434 --> 00:25:41,405 Είναι «άνθρωποι που θέλουν το κακό του Nazif, σταματούν την 296 00:25:41,613 --> 00:25:44,074 Εάν θα είχε κάνει, θα του είχε πει 297 00:25:48,334 --> 00:25:51,158 Δεν ξέρω που θα αρέσει δικηγόρος 298 00:25:51,158 --> 00:25:53,028 Δεν θα το κάνει ο πατέρας ΝΑΖΙΦ 299 00:25:53,028 --> 00:25:55,491 Φυσικά είναι αθώος 300 00:25:55,922 --> 00:25:58,583 Ο y' έχει κάτι σε αυτή την ιστορία, ο πατέρας Ναζίφ ferrais δεν το 301 00:25:59,867 --> 00:26:06,399 Θα μπορούσε να με ειδοποιήσετε ότι είχε σπάσει αυτό, εγώ θα μπορούσε να κάνει την επισκευή περιβάλλοντα, πώς θα έβλεπα το παιχνίδι είναι νύχτα; 302 00:26:12,855 --> 00:26:16,163 Και επιπλέον, έχω γεννηθεί την ημέρα της γιορτής μου είναι κακή τύχη 303 00:26:22,965 --> 00:26:24,641 Γεια σας θείος, είμαι Salih Ipek 304 00:26:24,725 --> 00:26:26,117 Ξεκίνησα ως μια ασκούμενη δικηγόρος 305 00:26:26,117 --> 00:26:28,592 Καλή τύχη, και μου είναι Adem Sahin 306 00:26:29,837 --> 00:26:32,054 Άκουσα εν παρόδω, δεν λειτουργεί νομίζω 307 00:26:32,054 --> 00:26:32,846 Δυστυχώς 308 00:26:32,846 --> 00:26:35,266 Παρελθόν μου, καταλαβαίνω το DIY 309 00:26:35,506 --> 00:26:36,535 Για πραγματικό; 310 00:26:36,535 --> 00:26:39,067 Φυσικά εγώ θα αποφέρει το βράδυ, ons θα ακούσετε μαζί τον αγώνα 311 00:26:39,067 --> 00:26:41,705 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ συνήγορος, που είναι ο Θεός που σας στέλνω 312 00:26:42,476 --> 00:26:43,277 A βράδυ 313 00:26:43,277 --> 00:26:44,015 Ευχαριστούμε 314 00:26:50,133 --> 00:26:50,979 Κοίτα με 315 00:26:53,132 --> 00:26:54,394 Σας να μελαγχολώ δεν μου ελπίζω 316 00:26:56,136 --> 00:26:58,594 Μελίχ, ακόμη και αν είστε ο αδελφός μου δεν μπορώ 317 00:26:59,752 --> 00:27:04,457 Ξέρω, απλώς προσπαθώ τύχη μου 318 00:27:05,627 --> 00:27:08,505 Σε λίγες γραμμές περαιτέρω, πολύ décorerais μου γραμμές 319 00:27:08,810 --> 00:27:11,623 Δεν είμαι αργά το βράδυ, συμφωνείτε; 320 00:27:19,613 --> 00:27:22,508 Πώς ήταν η πρώτη σας μέρα Mahir; Εξηγεί, αμφιβάλλουν κάποιο πράγμα; 321 00:27:22,508 --> 00:27:24,492 Όχι, όλα είναι εντάξει 322 00:27:25,293 --> 00:27:29,859 Εσείς που είστε τόσο κουρασμένος, αλλά κανείς δεν κάνει μια ματιά στο αρχείο μου 323 00:27:30,455 --> 00:27:33,242 Αυτό δεν είναι σοβαρό, όλα τα σοβαρά 324 00:27:33,775 --> 00:27:36,335 Έτσι, πώς είναι σας νέα δικαστής; 325 00:27:38,363 --> 00:27:41,681 Είναι ένα s * είναι αυτός που ξέρει όλα 326 00:27:42,293 --> 00:27:44,885 Αλλά, εάν αναρωτιέστε εάν είναι στην ιστορία, δεν έχει ακόμη κατάλαβα 327 00:27:45,189 --> 00:27:51,754 Mahir, σας είναι καλό να πρέπει να έχοντας το πρόβλημα να περιέχουν, αλλά είμαι σίγουρος ότι αυτή η γυναίκα είναι ένα πωλούνται 328 00:27:52,246 --> 00:27:56,521 Στο πιο σημαντικό δίκη στη χώρα, αυτοί metent, ένας δικαστής, όπως ότι, δεν είναι δυνατόν 329 00:27:57,764 --> 00:28:02,052 Μπορεί να είναι ώθηση, αλλά σε κάθε περίπτωση, που δεν τρώνε τα χρήματα του πατέρα του 330 00:28:02,052 --> 00:28:04,175 Μπορείτε να εισάγετε το πορτοφόλι του; Πώς ξέρετε; 331 00:28:04,235 --> 00:28:07,931 Οχι, την τσάντα του, το παπούτσι του, εντελώς κλασικό 332 00:28:08,733 --> 00:28:10,856 Αγοράσιμος στυλ με ένα μισθό του υπαλλήλου 333 00:28:10,856 --> 00:28:13,366 Προσέχετε Mahir 334 00:28:19,336 --> 00:28:21,740 Έκανε ακόμα Buket ως assoliste 335 00:28:26,743 --> 00:28:29,583 Νόμιζα ότι σε είναι κόσμο που ήξερες μου το πιο 336 00:28:29,583 --> 00:28:31,768 Nejdet, ήμουν λάθος; 337 00:28:37,688 --> 00:28:39,564 Ήμουν Nejdet λάθος; 338 00:28:40,258 --> 00:28:42,012 Σας καμία μα καμία γνωστή; 339 00:28:50,845 --> 00:28:52,506 Όπου είναι η φωνή σου Nejdet; 340 00:28:59,812 --> 00:29:04,624 Όπως γνωρίζετε δεν θα σε σκοτώσω, ξέρω ότι δεν θα με σκοτώσεις 341 00:29:11,440 --> 00:29:13,286 Έτσι, γνωρίζουμε 342 00:29:17,568 --> 00:29:19,961 ΒΑ γιατί τότε σας παίζοντας κόλπα; 343 00:29:20,487 --> 00:29:24,351 Με τι εγκεφάλου σας είχε τεθεί το πιο γνωστό άτομο στο χωριό του στη φυλακή; 344 00:29:25,180 --> 00:29:28,228 Δεν σας εμπόδισε, αν ένας άνθρωπος; 345 00:29:29,222 --> 00:29:31,068 Τι ήταν ο στόχος σας; 346 00:29:33,558 --> 00:29:36,274 Απαντήσεις Nejdet, χρησιμοποιήσατε μου; 347 00:29:36,589 --> 00:29:39,971 Ακούστε Nejdet οργή είναι συγκλονισμένοι 348 00:29:41,611 --> 00:29:43,472 Ήθελα να αρέσει αυτό 349 00:29:49,808 --> 00:29:53,460 Δεν μου αρέσει, έχει κάνει ένα λάθος 350 00:29:56,346 --> 00:29:58,947 Υπηρέτησε εγώ και εσείς 351 00:30:03,790 --> 00:30:06,194 TU μου πολύ έκπληκτος Nejdet 352 00:30:07,709 --> 00:30:09,170 Μπορώ να σας εμπιστευτώ 353 00:30:11,288 --> 00:30:13,626 Αυτό δεν είναι καλή είδηση για μένα 354 00:30:16,761 --> 00:30:19,344 Σας μου κρύψει ότι σκότωσε γενικού εισαγγελέα 355 00:30:20,984 --> 00:30:23,300 Κατάλαβα τότε ότι δεν μου κάνει εμπιστοσύνη 356 00:30:43,129 --> 00:30:47,044 Αν δεν είχα τον, σας επίσης σας bulerais σκότωσαν 357 00:31:20,225 --> 00:31:23,072 Ο δικαστής που μου είπε να φάκελο για να γράψει μια έκθεση 358 00:31:25,793 --> 00:31:29,119 Θα ήθελα να πω..., θα πρέπει να γράψετε μια έκθεση 359 00:31:32,225 --> 00:31:36,896 Κύριε δικηγόρος, καλά εγγράφως την έκθεσή σας, αλλιώς έχω καεί σας οικοτροφείο 360 00:31:42,211 --> 00:31:45,913 Πιο διασκεδαστικό από τη μία πλευρά, θα πρέπει να κερδίσει την εμπιστοσύνη της μάγισσας Φερίντε 361 00:31:46,866 --> 00:31:49,139 SE Εμίρης Μπασαράν είναι στην ίδια φυλακή ως πατέρα σας 362 00:31:54,995 --> 00:31:58,620 Εγώ θα δίπλα στον πατέρα μου για πληροφορίες σχετικά με τον άνθρωπο που μπορεί να μας βοηθήσει 363 00:31:59,373 --> 00:32:03,762 Ξέχασα, να πάω να μιλήσω με Ζεχρά σήμερα 364 00:32:03,762 --> 00:32:08,746 Κανείς δεν γνωρίζει, ή να είναι, να κάνει την επίσκεψή σας δεν θα τους ένα 365 00:32:09,610 --> 00:32:11,370 Που ons είχε κλαπεί ο μάρτυρας 366 00:32:12,681 --> 00:32:15,342 Τώρα μπορώ να πιστέψω ότι εγώ δεν πρέπει να αλιεύονται έχει αυτά τα πράγματα 367 00:32:23,148 --> 00:32:24,441 Τι είναι; 368 00:32:24,571 --> 00:32:26,869 Αυτό είναι το εισιτήριό μου στο γραφείο του γενικού εισαγγελέα 369 00:32:28,134 --> 00:32:29,442 Σε αυτό το βράδυ 370 00:32:30,499 --> 00:32:32,176 Καλά έργα 371 00:32:56,821 --> 00:33:01,284 Nazif, σας πολλά αγαπημένα πρόσωπα από το πρωί δουλεύω για σένα, ο γιος σας είναι εκεί 372 00:33:25,169 --> 00:33:25,999 Ο γιος μου 373 00:33:27,312 --> 00:33:28,650 Ο πατέρας μου 374 00:33:34,429 --> 00:33:40,669 Τι είναι αυτά τα ρούχα; Κλείσει το κατάστημα και ξεκίνησε μια άλλη επιχείρηση; 375 00:33:40,840 --> 00:33:44,431 Ο μπαμπάς δεν έδωσα προσοχή μου επειδή ακριβώς λέμε 376 00:34:01,862 --> 00:34:04,981 Παπά που y' έχει ένας άνθρωπος σε σας κλουβί Emin της Κερασούντας 377 00:34:05,083 --> 00:34:06,637 Και; Ότι y' σας έχει εκεί; 378 00:34:07,528 --> 00:34:10,884 Ήδη μιλάτε; Του ανησυχίες; 379 00:34:12,328 --> 00:34:15,740 Δεν είναι η περίπτωσή σας, γιατί ρωτάτε; 380 00:34:16,155 --> 00:34:17,201 Εξηγεί ο μπαμπάς 381 00:34:17,681 --> 00:34:23,374 Mahir, που y' ο πατέρας σου στο πρόσωπο, εγώ είναι δεν τιμημένη στολή σας επίσης 382 00:34:23,724 --> 00:34:24,878 Απαντήσεις 383 00:34:26,569 --> 00:34:28,323 Τι είναι αυτό y' έχει; 384 00:34:34,985 --> 00:34:36,069 Ταιριάζει Songül 385 00:34:36,069 --> 00:34:36,715 Ταιριάζει 386 00:34:38,496 --> 00:34:39,687 αρκετά αδελφή 387 00:34:40,241 --> 00:34:42,354 Μπορείτε δεν ακόμη δει είναι ότι θα σας κάνει να 388 00:34:42,418 --> 00:34:45,628 Είμαι ευτυχής που σας κάνω δεν χτυπιούνται πριν από όλους τους κόσμους 389 00:34:46,319 --> 00:34:50,354 Ο πατέρας μου είναι στη φυλακή, να είμαστε αρκετά αναστατωμένος, Ryan Songül έκανε καμία διαταραχή στο δρόμο 390 00:34:50,354 --> 00:34:51,712 Ήσυχη, χώρα 391 00:34:51,881 --> 00:34:54,242 Νομίζετε ότι είμαι ευτυχής που ο πατέρας μου είναι να έχει μέσα; 392 00:34:54,242 --> 00:34:56,989 Δεν πρόκειται να το σχολείο της θλίψης, πηγαίνετε στον κινηματογράφο; 393 00:34:57,103 --> 00:34:58,565 Δεν υπάρχει καμία αυτό 394 00:34:59,914 --> 00:35:00,706 Εσείς δεν μπορείτε να χειριστείτε την επιχείρησή μου 395 00:35:00,706 --> 00:35:03,323 Αχ καλό; Ασχολούμαι με όλα! 396 00:35:03,630 --> 00:35:04,499 Δεν ανταποκρίνεται σε μένα! 397 00:35:04,499 --> 00:35:05,845 Αν σας γνωρίσουμε; 398 00:35:05,845 --> 00:35:07,429 Songül σας πηγαίνει πολύ μακριά 399 00:35:07,557 --> 00:35:08,617 Τι είναι αυτό y' έχει; 400 00:35:08,948 --> 00:35:11,825 Ακούτε 401 00:35:11,889 --> 00:35:13,781 Ons γαμημένο ντροπή 402 00:35:14,274 --> 00:35:16,006 Εσείς δεν είναι ακόμα και μου αδελφή, συμφωνεί; 403 00:35:16,006 --> 00:35:17,244 Δεν μπορείτε να αναμίξετε σας μου 404 00:35:17,321 --> 00:35:18,790 Δεν είστε αδελφή μου 405 00:35:18,790 --> 00:35:19,698 ΤΑῖΣ-toi 406 00:35:22,767 --> 00:35:24,829 Από πότε ons λέει ότι μαζί μας; 407 00:35:25,072 --> 00:35:26,456 Στο δωμάτιό σας δύο 408 00:35:26,553 --> 00:35:28,491 Τι είναι το prrobleme σας; 409 00:35:28,969 --> 00:35:33,215 Γιαγιά, η θεία μου στέγνωνε το μάθημα να πάει σινεμά με αγόρια 410 00:35:42,024 --> 00:35:46,083 Δεν ξέρω αν φώναξα σας ή Erdal που σας ακούει 411 00:35:46,552 --> 00:35:48,321 Εγώ thought αυτό was κομψός 412 00:35:48,766 --> 00:35:49,596 Παπά 413 00:35:50,746 --> 00:35:52,037 Δεν υπάρχει καμία άλλη λύση 414 00:35:53,132 --> 00:35:55,163 Και θα την συμπεριλάβει σας είναι ο γιος μου; 415 00:35:55,163 --> 00:35:57,163 Πιστεύατε ότι σας παιχνίδι θα εγκαίρως Mahir; 416 00:35:59,724 --> 00:36:02,961 Από το πρωί ως το βράδυ θα το ξέρω ότι δεν είστε δικηγόρος 417 00:36:04,190 --> 00:36:06,341 Μπαμπά, τι είναι αυτό y» θα έχουν εάν περιλαμβάνουν; 418 00:36:07,227 --> 00:36:12,134 Το πιο σημαντικό πράγμα είναι εσείς, εγώ πρέπει να πείσω αυτή η γυναίκα ότι δεν σκοτώνουν 419 00:36:12,724 --> 00:36:13,939 Αυτό είναι μόνο ένα μήνα 420 00:36:34,359 --> 00:36:35,820 Σας είχα ζητήσει Emin; 421 00:36:37,437 --> 00:36:39,267 Emin έχει φαινόταν να είναι ένας άνθρωπος καλά 422 00:36:40,129 --> 00:36:41,021 Πολύ σιωπηλός 423 00:36:43,328 --> 00:36:44,713 Έχει ανησυχίες 424 00:36:46,409 --> 00:36:47,885 Κρατά όλα στο εσωτερικό του 425 00:36:48,728 --> 00:36:50,728 Μιλάει με κανέναν 426 00:36:51,997 --> 00:36:58,012 NSO προτίθεται το δρόμο τη νύχτα, όταν είναι ο εφιάλτης λέει «Emine» 427 00:36:58,489 --> 00:36:59,796 Ποιος είναι ο Emine; 428 00:37:00,577 --> 00:37:02,790 Το μόνο που ξέρω είναι ότι θέλει να προχωρήσει γρήγορα από εδώ 429 00:37:02,790 --> 00:37:05,612 Και τότε άκουσα τον μιλώντας με τον δικηγόρο του 430 00:37:06,266 --> 00:37:08,255 Αυτός έκλαιγε λέγοντας: «ποιος θα εξασφαλίσει Emine;» 431 00:37:08,255 --> 00:37:09,725 ΑΕ πρέπει να είναι κάποιος που αγαπά 432 00:37:09,725 --> 00:37:11,710 Ή κάποιος σε κίνδυνο 433 00:37:12,071 --> 00:37:14,654 Παπά μαθαίνει τι του ανησυχίες 434 00:37:14,654 --> 00:37:15,838 Ποιος είναι ο Emine 435 00:37:16,532 --> 00:37:19,857 Αυτοί μου να δοθεί αυτό το ρεκόρ, τουλάχιστον της ιδιότητας έχει κάποιος 436 00:37:24,383 --> 00:37:27,502 Τίποτα δεν έρχεται ένας άνθρωπος χωρίς λόγο 437 00:37:28,707 --> 00:37:30,753 Πήραμε μια ζωή σε ένα έγκαυμα ένα άλλο 438 00:37:31,560 --> 00:37:39,307 Την αδελφή της, αλλά να εξετάσει την πλάτη που βρίσκετε 439 00:37:46,632 --> 00:37:49,674 Αυτό που ήθελαν να αν acrifier στη θέση σου, αλλά κοιτάξτε, είμαι εγώ που υπάρχει 440 00:37:49,674 --> 00:37:51,843 Τίποτα δεν είναι τυχαίο Mahir 441 00:37:51,909 --> 00:37:54,217 Αυτό είναι για εγγραφή, όπως αυτό 442 00:37:55,812 --> 00:37:58,240 Που θα αλλάξει εάν αυτός που μου κολλάει; 443 00:38:00,002 --> 00:38:02,310 Δικαιοσύνης μου Απελλής ήταν την αγχόνη 444 00:38:10,672 --> 00:38:16,227 Σας, που ανοίξατε όπλα σας έχει κάποιον που δεν είναι εσύ 445 00:38:17,548 --> 00:38:19,009 Μπορείτε να μοιραστείτε το ψωμί σας 446 00:38:21,231 --> 00:38:27,064 Εφόσον είναι κόσμος δικαιοσύνης, που y' έχει που αξίζει να είναι περισσότερες από όσες καίτε 447 00:38:38,381 --> 00:38:40,656 Δεν θα ζητήσει μου είναι ότι αυτό που συνέβη; 448 00:38:41,815 --> 00:38:43,768 Αλλά έχω κάτι να σας πω 449 00:38:46,705 --> 00:38:49,339 Όταν μου χρεώθηκε με τη δολοφονία του σας θείος 450 00:38:52,658 --> 00:39:00,075 Ο εισαγγελέας του δολοφονημένου Σουλεϊμάν ήταν ο άνθρωπος που αναζητούν μετά από δίκη μου 451 00:39:05,684 --> 00:39:08,809 Έτσι, ξέρετε; 452 00:39:10,865 --> 00:39:13,034 Τριάντα χρόνια ons δεν θεωρείται 453 00:39:16,725 --> 00:39:18,886 Αυτό δεν είναι μια νέα καλή Mahir 454 00:39:19,317 --> 00:39:26,950 Δεν είναι δύσκολο, όπως ξέρουν, πρόκειται να γράψω σε φακέλους 455 00:39:26,950 --> 00:39:29,487 Δεν πρέπει να αμφιβάλλουν ότι 456 00:39:30,304 --> 00:39:31,657 Mahir πρέπει να παραμείνει μεταξύ μας 457 00:39:41,570 --> 00:39:43,654 Songül, καλωσόρισμα 458 00:39:43,654 --> 00:39:49,138 Αϋτέν αδελφή, να με βοηθήσει την αδελφή μου, μάτια μου λέει ότι πηγαίνει σινεμά όλα εξηγούνται μια ο αδελφός μου 459 00:39:49,138 --> 00:39:50,877 Αν ο αδελφός μου είναι αυτό μου Τουρά 460 00:39:51,400 --> 00:39:55,893 Αναμενόμενη Songül, δεν είναι φοβισμένος, ήμουν έτοιμος να έρθει σε σας, θα επιλύσει ons 461 00:39:56,470 --> 00:39:58,393 Είστε μοναδική αδελφή Αϋτέν 462 00:40:26,071 --> 00:40:28,055 ΜΑΜΆ βλέποντας 463 00:40:30,317 --> 00:40:32,332 Καλώς ήλθατε αδελφή Αϋτέν 464 00:40:32,863 --> 00:40:34,463 Suresh ευχαριστώ 465 00:40:34,578 --> 00:40:36,547 Που σας έκανε; 466 00:40:37,735 --> 00:40:39,073 Έχασε περισσότερο από αυτή 467 00:40:44,793 --> 00:40:45,447 Καλώς την κόρη μου 468 00:40:45,447 --> 00:40:47,108 Ευχαριστώ μαμά 469 00:40:47,342 --> 00:40:48,911 Mahir δεν είναι εκεί; 470 00:40:49,322 --> 00:40:50,629 Θα έρθει σύντομα 471 00:40:51,232 --> 00:40:52,894 Απλά περιμένει μέσα 472 00:41:01,830 --> 00:41:03,093 Γεια σου αδελφή Ilknur 473 00:41:05,393 --> 00:41:07,070 Κύπελλο songül κρεμμύδια 474 00:41:12,948 --> 00:41:15,787 Μπαταρία την στιγμή, ήρθε το σύντομο κατέχουν 475 00:41:22,469 --> 00:41:23,715 Καλώς όρισες 476 00:41:29,152 --> 00:41:30,906 Γιατί τέτοιο ντύσατε; 477 00:41:31,805 --> 00:41:33,529 Μπορείτε επίσης να βάλετε μια γραβάτα 478 00:41:34,808 --> 00:41:36,115 Γιατί? Μου δεν θα είναι καλά; 479 00:41:36,771 --> 00:41:39,049 Όχι, σας είναι πολύ όμορφη, αλλά 480 00:41:42,602 --> 00:41:43,847 Ma TU μια μικρή έκπληξη 481 00:41:46,615 --> 00:41:47,860 Έχω πράγματα ένα ενδεικτικό σας 482 00:41:48,207 --> 00:41:48,976 Τι είναι αυτό y' έχει; 483 00:41:49,509 --> 00:41:51,773 Καλές ειδήσεις, ότι πρέπει επίσης να ακούσουν και την οικογένειά σας 484 00:41:51,773 --> 00:41:53,196 Σας ήρθε ο γιος μου; Καλώς όρισες 485 00:41:53,196 --> 00:41:53,917 Ευχαριστούμε 486 00:41:53,917 --> 00:41:55,183 Εξηγεί τι συνέβη 487 00:41:55,183 --> 00:41:59,568 Σήμερα που y' ήταν ένα πολύ όμορφο πράγμα, θα πάω στο κατάστημα, θα συναντηθεί με κάποιον 488 00:42:00,993 --> 00:42:01,839 Με ποιον; 489 00:42:02,063 --> 00:42:03,750 Με τον εισαγγελέα ο οποίος ασχολείται με τη δοκιμή του πατέρα μου 490 00:42:04,695 --> 00:42:09,007 Τουργκούτ πιστεύω δεν ξέρω είμαι πολύ exiter 491 00:42:13,750 --> 00:42:14,927 Ήθελε τι; 492 00:42:14,927 --> 00:42:16,573 Αμφισβητεί σχετικά μου 493 00:42:17,085 --> 00:42:18,777 Και εμένα μου είναι όλα εξηγούνται 494 00:42:19,174 --> 00:42:20,759 Και αυτός μου cru 495 00:42:21,260 --> 00:42:27,038 Αυτός είναι ένας καλός άνθρωπος, σεβασμό, ευγενικός, είπε ότι θα φροντίσει όλων 496 00:42:27,497 --> 00:42:29,482 Για μας περιμένει αύριο το πρωί στο παλάτι της δικαιοσύνης 497 00:42:30,092 --> 00:42:33,104 Ο Θεός ακούει προσευχή μου βλέπετε 498 00:42:34,146 --> 00:42:37,128 Ons είναι; Του είπα ότι ons θα έρθει το πρωί 499 00:42:38,137 --> 00:42:40,414 Γιατί σας υπόσχεται κάποιο πράγμα έχει θέση μου; 500 00:42:40,666 --> 00:42:42,281 Έχω δουλειά αύριο δεν μπορώ να πάω 501 00:42:42,889 --> 00:42:47,431 Ο άνθρωπος ήταν ωραίο μαζί μου Mahir, ήταν λυπημένος έχει είναι ότι συνέβη σε μας 502 00:42:48,033 --> 00:42:49,540 Ας περάσει δεν 503 00:42:49,948 --> 00:42:53,058 Αυτό είναι μια μεγάλη δικηγόρος, μπορεί να είναι ότι θα πιστεύει 504 00:42:53,475 --> 00:42:54,821 Μπορεί να είναι ο πατέρας μου θα φύγουν 505 00:42:54,821 --> 00:42:56,298 Αϋτέν, σας είναι ένα παιδί; 506 00:42:56,305 --> 00:42:58,474 Πιστεύετε ότι θα πιστεύουν και αφήστε τον πατέρα μου; 507 00:42:59,152 --> 00:43:01,401 Είναι Mahir, σας παρακαλώ θα μιλάμε μόνο 508 00:43:01,557 --> 00:43:03,362 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος 509 00:43:03,362 --> 00:43:06,224 Και στη συνέχεια, η εργασία σας δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το 510 00:43:06,416 --> 00:43:09,084 Αϋτέν, ons δεν θα πάει 511 00:43:09,084 --> 00:43:11,909 Μιλάει περισσότερο για την θέση μου, όταν δεν γνωρίζω 512 00:43:11,909 --> 00:43:12,909 Μου briserais την καρδιά σας 513 00:43:43,227 --> 00:43:44,703 Γιατί είπατε ότι ήταν το κορίτσι; 514 00:43:45,204 --> 00:43:46,989 Γιατί θέλετε να πάτε δείτε ο δικηγόρος; 515 00:43:48,173 --> 00:43:49,826 ΜΑΜΆ, είναι παρακαλώ δεν συμμετέχεις σας 516 00:43:49,826 --> 00:43:51,056 Πώς το κάνει δεν συμμετέχουν σας; 517 00:43:51,263 --> 00:43:52,694 Αυτή είναι η Μαρία μου 518 00:43:55,561 --> 00:43:56,345 Διαφορετικά 519 00:43:56,715 --> 00:43:58,669 Σας είναι ήταν απελπισμένος για τον πατέρα σου; 520 00:43:59,519 --> 00:44:02,626 Μιλάει Hahir tu έχει πλέον κάθε ελπίδα για τον πατέρα σου; 521 00:44:03,233 --> 00:44:05,048 Αλλά δεν μου όμορφη μητέρα 522 00:44:08,278 --> 00:44:11,033 Αλλά είναι εμπιστεύεστε ο γιος σας, ξέρω τα πράγματα επίσης 523 00:44:11,033 --> 00:44:13,748 BA δεν κρύβει αυτό που ξέρεις να μας ο γιος μου 524 00:44:14,180 --> 00:44:15,377 ΜΑΜΆ 525 00:44:16,593 --> 00:44:18,408 ΜΑΜΆ, είναι παρακαλώ δεν συμμετέχεις σας 526 00:44:29,621 --> 00:44:31,036 Ο αδελφός μου 527 00:44:31,275 --> 00:44:32,828 Θα σας πω κάτι 528 00:44:33,003 --> 00:44:35,401 Μου είπε αν είναι σημαντικό, είμαι τσαντισμένος 529 00:44:36,474 --> 00:44:37,612 Όχι, δεν είναι 530 00:44:38,031 --> 00:44:39,185 Δεν είναι σημαντικό 531 00:46:32,367 --> 00:46:33,305 Πάει η κόρη μου 532 00:46:43,449 --> 00:46:46,550 Δεν με νοιάζει δεν θα κάτσω εγώ επίσης θα πάει εκεί 533 00:46:46,876 --> 00:46:50,034 Όχι, αυτό δεν είναι ένα μέρος ή μπορεί να έρθει το παιδί 534 00:46:50,237 --> 00:46:52,740 Ότι μου ΠΑΡΤΕ σκηνή, τότε δεν 535 00:46:53,278 --> 00:46:55,764 Εγώ θα μου τσαντισμένος 536 00:46:56,951 --> 00:46:58,505 Απαιτείται που σας σκηνή Βιέννη 537 00:47:01,409 --> 00:47:03,748 Προσπαθεί να με πάρει σε αυτό, σας παρακαλώ 538 00:47:04,349 --> 00:47:08,280 Το μέλι μου, τι είναι αυτό y' έχει; Γιατί δεν θα μείνετε; 539 00:47:08,990 --> 00:47:10,374 Μου πολύ θέλω να έρθει 540 00:47:11,247 --> 00:47:14,740 Αρχίζει μια δεν ακούω πλέον, απολύτως δεν θα μείνετε με δικούς του παραμάνα 541 00:47:14,740 --> 00:47:16,501 Εντάξει πάμε μαμά, εσείς, 542 00:47:17,931 --> 00:47:21,046 Μη-Φερίντε, σας επίσης θα ήθελε πολύ έρχονται 543 00:47:21,423 --> 00:47:24,005 Προβολή που άφησα τον πατέρα σου έχει άγκυρα και ήρθε 544 00:47:24,268 --> 00:47:26,438 ΜΑΜΆ, πηγαίνετε με Μελίχ, ως y' εσάς εκεί έχει σε αυτό; 545 00:47:28,233 --> 00:47:29,525 Theresa μου 546 00:47:30,347 --> 00:47:35,061 Η κόρη σου δεν θέλει να, να σας την πρέπει να μείνει, ή αλλιώς είναι εσείς που παραμένει 547 00:47:35,361 --> 00:47:38,271 Εντάξει, δεν είχα πάει στον κινηματογράφο ούτως ή άλλως 548 00:47:39,252 --> 00:47:40,867 Το πρόβλημα έχει λυθεί 549 00:47:42,874 --> 00:47:43,719 ΜΑΜΆ 550 00:47:44,853 --> 00:47:48,017 ΜΑΜΆ, μου έχω θα μπορούσε να μείνει, θα ήταν καλό για Theresa να πάει 551 00:47:48,017 --> 00:47:51,729 Αφήστε τους παραμένουν κόρης-πατέρα, ούτως ή άλλως δεν βλέπει συνήθως κόρη 552 00:47:58,160 --> 00:48:00,098 Ένα αύριο, OK; 553 00:48:00,499 --> 00:48:03,430 Εάν μόνο σας επίσης μπορείτε να μείνετε, θα έχετε διαβάσει ιστορίες 554 00:48:04,261 --> 00:48:06,446 Ότι ο πατέρας σου δεν, θα είναι μια θλιβερή 555 00:48:06,732 --> 00:48:10,068 Αύριο είχα διαβάσει σας ιστορίες, τρεις ιστορίες, και πολλά άλλα 556 00:48:12,923 --> 00:48:14,246 Υστερεί το σάκχαρο μου 557 00:48:17,343 --> 00:48:19,172 Περάσετε μητέρα βασίλισσα 558 00:48:20,372 --> 00:48:23,402 Susan κάνει αργότερο ηλιοβασίλεμα Nese 559 00:48:23,595 --> 00:48:25,287 Κυρία συμφωνούν 560 00:48:25,906 --> 00:48:27,359 Είναι καλό 561 00:48:27,359 --> 00:48:28,366 Δεν πρόκειται να χάσετε το παιχνίδι 562 00:48:28,366 --> 00:48:31,451 Απλά, σας ευχαριστώ πάρα πολύ 563 00:48:35,567 --> 00:48:37,182 Έβαλα τσάι te 564 00:49:03,477 --> 00:49:04,707 Αυτό είναι αδελφός Τουργκούτ; 565 00:49:05,917 --> 00:49:06,993 Τι coiencidence 566 00:49:07,465 --> 00:49:08,595 Καλησπέρα 567 00:49:08,595 --> 00:49:09,479 Καλησπέρα 568 00:49:09,479 --> 00:49:11,882 Είστε κομψό όπως κάθε μέρα κυρία Kerime 569 00:49:12,051 --> 00:49:14,700 Είστε πολύ ευγενικός 570 00:49:14,838 --> 00:49:17,656 Έχετε, επίσης, πολύ ωραία κυρία δικαιοσύνης 571 00:49:17,656 --> 00:49:19,333 Ευχαριστούμε 572 00:49:20,929 --> 00:49:23,455 Δεν μου άρεσε η ταινία αδελφός Τουργκούτ 573 00:49:24,161 --> 00:49:27,773 Μου αρέσει, όταν έχω την ευκαιρία, φυσικά 574 00:49:28,230 --> 00:49:32,227 Σας ευχαριστώ, κ. TANU μου επίσης αγόρασε ένα εισιτήριο 575 00:49:34,767 --> 00:49:35,713 Ναι 576 00:49:35,713 --> 00:49:37,098 Η ταινία ξεκινά 577 00:49:53,334 --> 00:49:56,106 Λυπάμαι για το γεγονός ότι ο πατέρας σου να έρχεται, ο βουλευτής είναι μίγμα 578 00:49:56,106 --> 00:49:58,932 Ναι ons να μιλήσουμε στο τηλέφωνο, και από δύο λεπτά 579 00:50:01,546 --> 00:50:03,659 Όταν είναι ότι σκεφτήκατε να μου πει; 580 00:50:03,659 --> 00:50:04,728 Τι? 581 00:50:04,897 --> 00:50:08,231 Δεν μου παίζει κόλπα μαμά, γιατί δεν μου δεν είπατε ότι είχε; 582 00:50:08,231 --> 00:50:10,046 ΤΑῖΣ-τοῖς, θα ακούσει 583 00:50:11,740 --> 00:50:12,663 Είναι εδώ 584 00:50:27,219 --> 00:50:29,612 Ήδη έχουν διαβάσει το μυθιστόρημα από στην ταινία αρκετές φορές 585 00:50:37,396 --> 00:50:39,136 Το θέμα θα σας interreser 586 00:50:39,136 --> 00:50:39,813 Είμαι βέβαιος ότι 587 00:50:41,663 --> 00:50:44,264 Δείτε αν η ταινία είναι καθώς και το μυθιστόρημα 588 00:50:55,696 --> 00:50:57,466 Εγώ θα πλύνετε το σχήμα μου 589 00:50:58,450 --> 00:50:59,296 Εντάξει 590 00:51:56,696 --> 00:52:00,166 Έχουν επιταχύνει λίγο οπουδήποτε από το βιβλίο, αλλά εξακολουθεί να είναι νόστιμο 591 00:52:26,220 --> 00:52:28,391 Τι κάνεις εκεί κάτω; 592 00:52:29,026 --> 00:52:31,254 Αναμιγνύω σε μαύρο, πού είναι η τουαλέτα; 593 00:52:31,254 --> 00:52:35,438 Εκεί δεν είναι δικηγόρος που δεν ξέρουν πού είναι η τουαλέτα στο τέλος του διαδρόμου 594 00:52:35,748 --> 00:52:38,885 Από εκεί κάτω είναι το σπίτι του γενικού εισαγγελέα 595 00:52:42,456 --> 00:52:45,269 Δεν ξέρω, εγώ ξεκίνησε σήμερα 596 00:53:22,923 --> 00:53:24,246 Ασφαλή φύλαξη 597 00:53:48,143 --> 00:53:49,935 Splandide, αυτό δεν είναι ο Michael; 598 00:53:50,027 --> 00:53:55,275 Απολύτως, είχα κρίμα για Mickel υπέστη για τον πατέρα 599 00:53:55,816 --> 00:53:58,685 Ο άνθρωπος μερικές φορές μπορεί να είναι άσχημη χωρίς να θέλει να 600 00:54:04,258 --> 00:54:05,212 Πάμε 601 00:54:10,689 --> 00:54:12,597 Mahir, ήσουν πού; 602 00:54:13,538 --> 00:54:16,094 Πήρα πιό κοντά αλλά δεν πάω στο θάλαμο του δικηγόρου 603 00:54:16,094 --> 00:54:17,663 Αχ εντάξει, δεν έχει σημασία 604 00:54:17,929 --> 00:54:19,005 Κοιτάξτε σας φάκελο 605 00:54:23,273 --> 00:54:26,580 Πρόκειται για μια κακή κατάστημα, ο άνθρωπος ήταν «εκλέγεται» ο απλός πολίτης 606 00:54:26,759 --> 00:54:29,288 Αυτός απειλεί, ο γιος του επίσης είναι τέτοιο 607 00:54:29,470 --> 00:54:31,470 Ο γιος του πατέρα του είναι ληστές 608 00:54:31,948 --> 00:54:36,929 Καλή, ο γενικός εισαγγελέας είχε πει κάτι ημέρα θυμάμαι ακριβώς μου 609 00:54:37,030 --> 00:54:41,719 Αυτή η ημέρα υπάρχει κλήση γιος Mahir Καρά αλλά ο πατέρας του Καρά Nazif που ήρθαν 610 00:54:41,719 --> 00:54:44,333 Έπειτα έφυγε επιστολή σύμφωνα με τη μαρτυρία της αστυνομίας 611 00:54:50,102 --> 00:54:50,871 Καλό 612 00:54:51,874 --> 00:54:55,041 Αυτό σημαίνει να παίζονται έχει του συνέβη, και ons μάθετε περισσότερα 613 00:54:56,968 --> 00:54:59,168 Μου είπε ότι είχε σκοτωθεί για ένα επιχείρημα; 614 00:54:59,708 --> 00:55:00,907 Τον τρόπο όπως αυτό 615 00:55:02,138 --> 00:55:09,210 Θα καταλάβετε αν ήταν σε άλλο τόπο, αλλά να σκοτώσει ένα γενικός εισαγγελέας στην τη δική της αίθουσα στο παλάτι της δικαιοσύνης, εμείς πρέπει πραγματικά να κολληθεί 616 00:55:09,731 --> 00:55:11,547 Δεν πρόκειται για ένα δρόμο καφέ 617 00:55:12,022 --> 00:55:13,915 Πρέπει να γίνουν τρελό 618 00:55:15,126 --> 00:55:17,855 Αυτοί οι άνθρωποι δεν ψάχνουν γι 619 00:55:18,475 --> 00:55:24,353 Έχει ακόμη και ένα ψευδώνυμο «ΝΑΖΙΦ» γυαλισμένο πρέπει να είναι επειδή δεν βλάπτει όταν σκοτώνει 620 00:55:25,320 --> 00:55:27,289 Το αρχείο έχει έρθει στην Άγκυρα; 621 00:55:27,558 --> 00:55:30,271 Δεν είναι ακόμη εδώ, αλλά αυτό δεν πρέπει να καθυστερήσει 622 00:55:31,250 --> 00:55:33,530 Μην μιλάτε όλη την ώρα 623 00:55:33,579 --> 00:55:34,102 Ons είναι; 624 00:55:45,937 --> 00:55:48,824 Ευχαριστώ Mahir, ήμουν Πεινασμένος Λύκος 625 00:55:49,322 --> 00:55:50,907 Μόνο ο αδελφός μου 626 00:55:51,126 --> 00:55:52,819 Πώς θα πάει; 627 00:55:53,164 --> 00:55:56,171 Σύντομα μια έκθεση που θα είναι επαρκές για την κατάσταση 628 00:55:56,361 --> 00:55:58,670 Δεν θα έχετε μια κακή Φερίντε βαθμολογία τέτοιο 629 00:56:00,539 --> 00:56:02,616 Ο πατέρας μου είπε ότι ο άνθρωπος έχει πρόβλημα 630 00:56:04,181 --> 00:56:05,905 Τι αυτό δεν κοιμούνται 631 00:56:06,393 --> 00:56:08,654 Y' έχει σας εκεί κάτι από αυτόν; 632 00:56:08,661 --> 00:56:11,490 Είναι δεν είχα το χρόνο να εξετάσει δεόντως για 633 00:56:11,490 --> 00:56:14,542 Έχει πολλά που απαιτούσε το κραγιόνι, αντλώντας τα μάτια του αρκετά 634 00:56:14,651 --> 00:56:18,153 Emin είναι ένας άνδρας που μαχαίρωσε τον γείτονα για το πρόβλημα της γης 635 00:56:20,005 --> 00:56:21,296 Ευχαριστώ για όλα 636 00:56:34,861 --> 00:56:36,461 Καλησπέρα αδελφός Τουργκούτ 637 00:57:54,429 --> 00:57:56,152 Δεν περπατείτε βρέθηκαν κρεβάτι σας; 638 00:57:56,598 --> 00:57:57,759 Τίποτα 639 00:57:57,759 --> 00:57:59,482 Αποκοιμήθηκε βλέποντας 640 00:58:31,584 --> 00:58:33,430 Εγώ που σας θλιβερή απόδοση; 641 00:58:35,673 --> 00:58:38,188 Αλλά μόλις εξασφαλίσετε τα σε όλα 642 00:58:38,188 --> 00:58:39,664 Είμαι σε αναμονή για να καταλάβετε μου 643 00:58:39,977 --> 00:58:43,895 Mahir δείξω ότι κατάλαβα μου δυνατότητα 644 00:58:43,895 --> 00:58:45,995 Άνθρωποι στο δρόμο ακόμα γέλασε πίσω μου 645 00:58:45,995 --> 00:58:47,533 Γιατί γελάνε; 646 00:58:47,793 --> 00:58:51,531 Γιατί έχει τη γνώμη σας, επειδή το δαχτυλίδι ήχου όμως να μείνουν μακριά από Αϋτέν 647 00:58:55,130 --> 00:58:56,560 Επίσης ότι τέτοιο; 648 00:59:00,730 --> 00:59:08,026 Δεν Mahir, πατέρα ΝΑΖΙΦ είναι επίσης ο πατέρας μου, όταν αυτός βρίσκεται σε ons είναι ένα καταραμένο γάμο 649 00:59:26,441 --> 00:59:27,964 TU απουσία μου 650 00:59:37,494 --> 00:59:39,017 Είχα κάνει το Ντολμά 651 00:59:39,426 --> 00:59:42,577 Θέλεις? Ποιος ξέρει πώς μπορείτε να περπατήσετε όλη την ημέρα 652 00:59:43,516 --> 00:59:47,142 Θα ήταν θαυμάσιο, αλλά είμαι πολύ κουρασμένος, πάω για ύπνο 653 00:59:48,028 --> 00:59:50,213 Ο ξενώνας μας είναι δωρεάν 654 00:59:50,518 --> 00:59:52,327 Αν θέλετε να μπορείτε να σταθεί 655 00:59:52,865 --> 00:59:54,603 Η μητέρα μου θα με περιμένουν 656 01:00:14,426 --> 01:00:15,349 Πάει το αγρόκτημα 657 01:00:33,711 --> 01:00:35,418 Καλησπέρα Κύριε Καλώς Çetin 658 01:00:42,958 --> 01:00:44,827 Bouket χορού; 659 01:00:44,827 --> 01:00:46,665 Αν θέλετε βέβαια dancerais 660 01:00:46,665 --> 01:00:48,762 Δεν είναι ακόμα ξεκινήσει η programe 661 01:00:52,529 --> 01:00:52,529 Καληνύχτα 662 01:00:52,529 --> 01:00:53,837 Καληνύχτα 663 01:01:13,452 --> 01:01:15,913 Σας δώστε μου κρεβάτι σας; 664 01:01:16,233 --> 01:01:18,464 Καλή άνεση Kristīne 665 01:01:21,345 --> 01:01:23,603 Όχι δεν είναι δυνατόν ο κ. 666 01:01:23,603 --> 01:01:24,849 Φυσικά είναι δυνατό 667 01:01:24,864 --> 01:01:29,927 Είστε νέοι σας δεν έχει συνηθίσει, δεν έχω κοιμηθεί στις καρέκλες μου 668 01:01:29,927 --> 01:01:31,142 Πιστεύετε πραγματικά δεν 669 01:01:33,377 --> 01:01:35,007 Δεν παραμένει σταθερό 670 01:01:36,335 --> 01:01:38,423 Δεν κοιμάμαι, κοιμάστε πατέρα 671 01:01:42,745 --> 01:01:43,845 Ons από κοινού 672 01:01:43,845 --> 01:01:45,430 Δύο ώρες σας, δύο ώρες μου 673 01:01:45,950 --> 01:01:48,172 Είναι μια καλή ιδέα, να συμφωνήσουν 674 01:01:49,329 --> 01:01:50,790 Καλή άνεση Kristīne 675 01:01:57,329 --> 01:01:59,236 Μην ξεχάσετε να ξυπνήσετε 676 01:02:39,498 --> 01:02:42,096 M.Cetin! Είναι να μου πει δεν θα ερχόσασταν 677 01:02:42,768 --> 01:02:45,396 Αν θα έχω su ξενοδοχείο θα έχετε άμεσα σας την εκτίμησή της για δώρο σας 678 01:02:45,598 --> 01:02:47,005 Αν σας το σαν να υπάρχει καμία ανησυχία 679 01:02:47,005 --> 01:02:50,063 Έκανα όπως μου άρεσε 680 01:02:50,456 --> 01:02:53,308 Απόψε θα τραγουδήσει όλα τα τραγούδια μου για σας 681 01:02:55,818 --> 01:03:00,042 Αύριο το απόγευμα είμαι στη συνέχεια, έρχονται, που το ons βλέποντας τον κατάλογο 682 01:03:50,215 --> 01:03:51,615 Εγώ δεν ελπίζω περιμένει 683 01:03:52,232 --> 01:03:53,785 Οχι, akele toi 684 01:03:54,567 --> 01:04:00,720 Τουργκούτ σας είναι πολύ δροσερό, όταν εισάγετε το δωμάτιο όλα πτώση του φόβου 685 01:04:00,751 --> 01:04:02,736 Αλλά όταν πρόκειται για μου, πέφτουν από σεβασμό 686 01:04:05,734 --> 01:04:08,303 Δεν δεν ξέρω, ποια είναι η καλύτερη; 687 01:04:08,303 --> 01:04:10,210 Μου αρέσει το φόβο 688 01:04:24,060 --> 01:04:26,443 Θέλω το πράγμα Qazi, ήρθα εδώ να πω 689 01:04:26,980 --> 01:04:29,553 Ο y' έχει ένα παιδί, στερεά 690 01:04:29,929 --> 01:04:33,252 Σαν βράχος, είναι σε θέση να το χέρι σου 691 01:04:33,252 --> 01:04:35,814 Το μικρό του όνομα είναι Roseann, να προστατεύσει 692 01:04:36,631 --> 01:04:38,446 Νερό, λίγο, έτσι ώστε να αυξάνεται 693 01:04:39,606 --> 01:04:41,175 σας είναι αλήθεια; 694 01:04:44,845 --> 01:04:47,256 Είναι κάποιος που μου αρέσει όλα 695 01:04:47,756 --> 01:04:49,648 Εντάξει 696 01:04:49,648 --> 01:04:51,686 Τουργκούτ συμφωνούν επίσης συμφωνούν ca 697 01:04:51,686 --> 01:04:55,388 Αν είχε, που το ons κράτησε από το χέρι 698 01:04:59,478 --> 01:05:02,875 Ons ακούει τη φωνή του εκείνο το βράδυ όταν έκανε ο εφιάλτης 699 01:05:02,875 --> 01:05:04,182 Ο συντάκτης επαναλαμβάνει «Emine» 700 01:05:16,794 --> 01:05:18,697 Ονομάζομαι Mahir 701 01:05:18,697 --> 01:05:19,743 Ότι y' σας έχει εκεί; 702 01:05:20,341 --> 01:05:22,110 Σας τις απόψεις μου στο όνειρό σου; 703 01:05:22,536 --> 01:05:24,793 Ιστορίες αυτό έχει τίποτα να κάνει με μια ιστορία της γης 704 01:05:24,793 --> 01:05:27,010 «ΕΜΕΙΝΕ» είναι η κόρη του ανθρώπου 705 01:05:27,010 --> 01:05:28,702 Αλλά δεν μιλάει για δίκη 706 01:05:29,137 --> 01:05:30,183 Η απόκρυψη 707 01:05:30,480 --> 01:05:32,480 Κατά τη γνώμη μου η κοπέλα που είναι σε κίνδυνο 708 01:05:33,067 --> 01:05:33,819 Αλλά 709 01:05:34,266 --> 01:05:36,975 Αν αναρωτιέστε τι είναι ο κίνδυνος, δεν βρίσκεται 710 01:05:57,533 --> 01:05:59,471 VASI lève toi, χτύπημα σας θα πρέπει να αντιμετωπιστούν εδώ 711 01:06:01,005 --> 01:06:02,113 Πάει στο δωμάτιό σας 712 01:06:07,561 --> 01:06:08,730 NESE κοιμάται; 713 01:07:29,127 --> 01:07:30,650 Τι κάνετε εδώ; 714 01:07:34,514 --> 01:07:36,598 Είχατε να μου δώσει το κλειδί σας, έτσι βοηθώ να μετακινήσετε 715 01:07:37,644 --> 01:07:38,767 Ξέχασες; 716 01:07:45,344 --> 01:07:47,174 Και μου είπα στον εαυτό μου να κάνει μια έκπληξη 717 01:07:53,481 --> 01:07:55,127 Ήσουν πού όλη την ημέρα; 718 01:07:56,196 --> 01:07:57,141 Ήσασταν στη γύρω περιοχή 719 01:07:57,141 --> 01:07:59,782 Ήμουν εκεί που θέλω, δεν εμπλέκονται σας 720 01:08:03,179 --> 01:08:04,671 Αλλά τώρα είμαι εδώ 721 01:09:27,749 --> 01:09:29,087 Σκατά 722 01:09:30,639 --> 01:09:32,502 Καλή μέρα 723 01:09:32,502 --> 01:09:33,871 Ευχαριστούμε 724 01:10:03,745 --> 01:10:05,237 Προσκομίζει ένα κουλούρι 725 01:10:08,472 --> 01:10:11,567 Ο y' έχει κάποιον που σας ζητά, θέλει ότι πρόκειται για εσάς που το πινέλο 726 01:10:11,567 --> 01:10:12,897 Ποιος είναι αυτός *. 727 01:10:12,897 --> 01:10:14,866 Αφήνει το πινέλο θα κόψω το δέρμα 728 01:10:16,633 --> 01:10:19,079 Σας ζητώντας μου να αποπέμπω σας; 729 01:10:25,445 --> 01:10:28,162 Νόμιζα ότι θα μου παρέχετε Nejdet 730 01:10:29,340 --> 01:10:30,263 AIS λάθος; 731 01:10:30,410 --> 01:10:32,533 Γεια σας, ήσασταν; 732 01:10:32,566 --> 01:10:34,659 Αναλογίστηκα Nejdet 733 01:10:36,687 --> 01:10:39,103 Δεν είμαι καλός μαζί σας 734 01:10:48,343 --> 01:10:50,456 Εσείς έχετε κάνει όλα για μένα 735 01:10:51,610 --> 01:10:53,717 Εάν σας είπα ότι πέθανες, θα κάνετε 736 01:10:53,794 --> 01:10:55,117 Σε αυτό το επίπεδο 737 01:10:59,742 --> 01:11:05,562 Και επιπλέον να καταστήσει για τίποτα 738 01:11:06,207 --> 01:11:09,899 Και εγώ, μου κάνατε μια μικρή έκπληξη 739 01:11:10,838 --> 01:11:12,145 Τι μου αδελφός; 740 01:11:14,923 --> 01:11:16,046 Έκπληξη 741 01:11:16,614 --> 01:11:18,476 Θα μπορείτε να περιμένετε ένα στίχο 742 01:11:24,223 --> 01:11:25,574 Ξέχασα 743 01:11:32,274 --> 01:11:33,768 Ο y' έχει ένα άλλο πράγμα 744 01:11:36,031 --> 01:11:39,290 Mahir έχει ένα αρραβωνιαστικιά 745 01:11:39,290 --> 01:11:41,622 Θέλει να είναι ένας τραγουδιστής 746 01:11:41,622 --> 01:11:43,298 Και Mahir σημείο 747 01:11:45,651 --> 01:11:47,174 Δωρεές, αντικατοπτρίζει 748 01:11:48,587 --> 01:11:50,792 Αν η κόρη τραγουδά κάπου 749 01:11:52,041 --> 01:11:53,871 Και αν παίρνει συγκινημένος Mahir 750 01:11:54,240 --> 01:11:56,301 Εντάξει, ο αδελφός μου, κατάλαβα 751 01:11:57,496 --> 01:12:01,681 Μπορεί να είναι πραγματικά έχει ταλέντο 752 01:12:01,681 --> 01:12:02,927 Βοηθήσει το 753 01:12:04,613 --> 01:12:13,742 Μπορεί να είναι, όπως μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο τραγουδιστή και ons θα ερχόμαστε στο καζίνο για να παίξει 754 01:12:14,346 --> 01:12:15,915 Αμέσως 755 01:12:17,348 --> 01:12:25,879 Κύριε Mahir φροντίζει για την τιμή του αντί να θέσουμε τη μύτη του στην επιχείρησή μας 756 01:12:26,447 --> 01:12:27,677 Έχω δίκιο; 757 01:12:28,838 --> 01:12:37,731 Διαφορετικά η αλλαγή θα είναι πρώτη σε καζίνο, και στη συνέχεια σε άλλα μέρη 758 01:12:44,550 --> 01:12:46,348 Πηγαίνετε τα παιδιά, μας διαδρομή είναι μεγάλη 759 01:12:46,348 --> 01:12:47,225 Μαμά να περάσω το 760 01:12:47,225 --> 01:12:48,317 Το ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ ΠΑΙΡΝΕΙ 761 01:12:51,734 --> 01:12:53,878 Όλη τη νύχτα μου είστε ζητώντας αν ήθελε να κατουρήσει 762 01:12:53,909 --> 01:12:55,355 Υπάρχει περισσότερο matelat 763 01:12:56,306 --> 01:12:57,536 Γιατί σας φώναξε; 764 01:12:58,682 --> 01:13:00,305 Αν θέλετε να πάτε εκεί λέει το 765 01:13:00,305 --> 01:13:01,428 Δεν θα είστε σε θέση στο δρόμο 766 01:13:03,132 --> 01:13:04,455 Λέει την αλήθεια 767 01:13:05,120 --> 01:13:06,396 Θα ήθελα να κάνω έναν κόμβο έχει τόνο * 768 01:13:06,826 --> 01:13:09,331 Είμαι εγώ που θα το κάνει αυτό, ουρώ όλα η θερμοκρασία πάνω μου 769 01:13:09,331 --> 01:13:11,730 Δεν ταιριάζει μεταξύ μητέρα και γιος, η κόρη μου 770 01:13:12,115 --> 01:13:14,777 Ναι μαμά, η γλώσσα έχει μεγάλωσε κατά τη διάρκεια αυτές τις στιγμές 771 01:13:14,777 --> 01:13:16,100 Πρέπει να προσαρμόσετε τις 772 01:13:17,184 --> 01:13:19,514 Y' τι; Θα σας μεταφέρει στο γιο σας 773 01:13:19,514 --> 01:13:22,878 Φροντίζω του γιου μου, ναι δεν είμαι αδελφή σου, εγώ δεν μπορεί να σας φροντίσει! 774 01:13:22,878 --> 01:13:23,508 Εκ των προτέρων 775 01:13:24,565 --> 01:13:25,588 Εντάξει 776 01:13:25,649 --> 01:13:27,072 Ons δεν πάει 777 01:13:27,118 --> 01:13:28,210 Ότι y' που έχει το μητέρα; 778 01:13:28,624 --> 01:13:31,117 Εάν αφήσετε με είναι το πρόσωπο που δεν αξίζει 779 01:13:31,810 --> 01:13:34,382 Ο πατέρας σου χρειάζεται το χαμόγελό σας 780 01:13:34,382 --> 01:13:36,458 Δεν μια σας φιλονικία 781 01:13:41,877 --> 01:13:46,578 Γεια σας, δόξα τω Θεώ δεν είμαι αργά, είναι από την πλευρά μου, φέρει την επίσης 782 01:13:46,578 --> 01:13:48,761 Ο Θεός σας ευχαριστώ κορίτσι μου 783 01:13:49,431 --> 01:13:51,031 Ο πατέρας σου θα είναι πολύ χαρούμενος 784 01:13:51,559 --> 01:13:53,012 Mahir ακόμα στον ύπνο; 785 01:13:53,089 --> 01:13:54,489 Οχι, απελευθερώθηκε νωρίς 786 01:13:54,910 --> 01:13:55,663 Πάω, πηγαίνω εκεί 787 01:14:00,301 --> 01:14:02,683 Ακούσατε Αϋτέν αν δεν κάνατε τίποτα, ας δεν είναι αργά 788 01:14:03,003 --> 01:14:04,483 Μη 789 01:14:04,483 --> 01:14:05,852 Πάει 790 01:14:09,435 --> 01:14:11,173 Το βράδυ που θα επισκέπτεστε 791 01:14:14,811 --> 01:14:16,257 Ξέρετε όπου είναι Mahir; 792 01:14:21,787 --> 01:14:23,310 Emine αδελφή 793 01:14:30,297 --> 01:14:31,927 Qu-αυτό είναι τι που y' έχει; Γιατί που περιγράψατε; 794 01:14:33,532 --> 01:14:35,702 Εδώ, Ihsan είναι ότι το email σας 795 01:14:39,505 --> 01:14:40,412 Γιατί δεν παίρνετε; 796 01:14:51,239 --> 01:14:56,899 Μου στέλνει κολιέ σας σας έχει ή έχει αρραβωνιαστικός σου; Απλά αναζητήστε το εγώ σας ε.μ.π 797 01:15:02,475 --> 01:15:03,252 Ωραία μέρα 798 01:15:03,252 --> 01:15:04,990 Ωραία μέρα 799 01:15:05,237 --> 01:15:07,389 Εδώ είναι το σπίτι του ένα Emin Μπασαράν; 800 01:15:11,294 --> 01:15:12,678 Είστε κόρη Emine; 801 01:15:14,524 --> 01:15:16,784 Σας είναι ποιος; Πώς ξέρετε το όνομά μου; 802 01:15:17,226 --> 01:15:18,833 Δικαιολογία μου ήταν σας τρομάξει 803 01:15:18,833 --> 01:15:20,171 Θα ήθελα απλώς να ρωτήσω ένα πράγμα 804 01:15:21,185 --> 01:15:22,454 Ryan Emine 805 01:15:22,469 --> 01:15:23,938 Δεν ξέρω τίποτα για μένα 806 01:15:23,938 --> 01:15:25,199 Εγώ θα ρωτήσω ένα πράγμα 807 01:15:34,901 --> 01:15:34,901 Γεια σου 808 01:15:34,901 --> 01:15:35,711 Γεια σου 809 01:15:35,771 --> 01:15:39,109 Και μου επρόκειτο να έρθει να σας δούμε, έλαβα τις εγγραφές του Υπουργού Δικαιοσύνης 810 01:15:39,109 --> 01:15:44,832 Όπως παρατηρώ, φανταστείτε, Ναζίφ Καρά, έχει ποινικό μητρώο, αυτός είναι ένας δολοφόνος, έχει ήδη σκοτώσει γαμπρό του 811 01:15:44,832 --> 01:15:46,355 Ο αδελφός του ο θείος του 812 01:15:58,668 --> 01:15:59,660 Κύριε Ihsan 813 01:15:59,660 --> 01:16:00,990 Ναι, είστε που; 814 01:16:00,990 --> 01:16:02,666 Ονομάζομαι Salih Ipek 815 01:16:03,736 --> 01:16:05,430 Αν είστε ελεύθεροι, ons μιλάει; 816 01:16:05,430 --> 01:16:07,353 Μου είπε τι θέλετε να μιλήσετε 817 01:16:07,833 --> 01:16:09,456 Μόλις βγήκε από το νοσοκομείο μου δεν είναι δύναμη 818 01:16:09,456 --> 01:16:10,302 Ξέρω 819 01:16:11,007 --> 01:16:12,345 I έρχεται από το Δικαστικό Μέγαρο 820 01:16:16,190 --> 01:16:17,928 Πιστοποίησα ήδη 821 01:16:18,283 --> 01:16:19,652 Ότι y' σας έχει εκεί; 822 01:16:20,164 --> 01:16:25,189 Είπα στον εαυτό μου που το NSOs χρειαστεί να μιλήσετε πρόσωπο με πρόσωπο, σας μου rexpliquerais όλες τις αρχές 823 01:16:25,189 --> 01:16:28,180 Θα πρέπει να φοβόμαστε, όταν σας είχε καταθέσει την πρώτη φορά 824 01:16:28,975 --> 01:16:31,735 Είτε πριν ή τώρα, δεν είναι τίποτα που αλλάζει 825 01:16:32,000 --> 01:16:35,687 Κύριε Ihsan, δεν έχουν έρθει για ευχαρίστηση 826 01:16:35,687 --> 01:16:40,456 Είναι η δουλειά μου, μπορεί να είναι ότι υπάρχει κάτι που είχατε ξεχάσει; είστε θυμίζεις αργότερα 827 01:16:40,901 --> 01:16:42,716 Κάτι που πηδάτε 828 01:16:42,975 --> 01:16:44,675 Οχι, είπα όλα 829 01:16:44,675 --> 01:16:46,413 Ήμουν το θύμα όλα αυτά είναι 830 01:16:54,592 --> 01:16:55,699 Τάξης γυναίκας 831 01:16:57,650 --> 01:16:58,742 Σας σωστά ΝΑΖΙΦ 832 01:16:59,767 --> 01:17:03,752 Είμαι διατήρησα μου μέχρι και σήμερα, όταν εγώ θα τα δει... 833 01:17:03,954 --> 01:17:05,538 Πιστεύετε πραγματικά δεν 834 01:17:07,490 --> 01:17:12,202 Μην κλαις μητέρα δεν είναι μεγάλη, μεγάλη ο πατέρας μου είναι σε διακοπές εδώ 835 01:17:17,196 --> 01:17:18,296 Mahir δεν είναι εκεί; 836 01:17:18,296 --> 01:17:20,925 Κατά τη διάρκεια αυτών των χρόνων είναι κατειλημμένο πολύ 837 01:17:20,925 --> 01:17:22,586 Είναι παράξενο 838 01:17:24,709 --> 01:17:28,171 Ο y' είχε τον πληρεξούσιό σας στο κατάστημα χθες, μπορεί να είναι πάει το δείτε 839 01:17:29,207 --> 01:17:32,475 Πιστεύετε πραγματικά δεν Safiye, όλα αυτά είναι Mahir είναι καλά 840 01:17:32,475 --> 01:17:33,844 Grand πατέρα 841 01:17:36,410 --> 01:17:38,025 Επίσης είμαι σας φίλησε μου λείπει 842 01:17:43,131 --> 01:17:44,392 Μόλις η κόρη μου 843 01:17:48,143 --> 01:17:51,402 Μου είπε ο γιος μου, y' έχει καταστήσει μια πιο ευτυχισμένη από μένα στον κόσμο άνθρωπο; 844 01:17:55,464 --> 01:17:57,496 Αυτός ήταν κλάμα «που θα προστατεύσει Emine;» 845 01:17:57,496 --> 01:17:58,988 ΑΕ πρέπει να είναι κάποιος που αγαπά 846 01:18:48,851 --> 01:18:50,975 Κοίτα, χρειάστηκαν 25 χρόνια 847 01:18:52,568 --> 01:18:54,791 Είναι όλα λόγω της αυτές τις αμνηστίες 848 01:18:57,145 --> 01:19:02,873 Αποστολή κάποιος ένα δρόμο, έτσι σκοτώνει ένα γενικό εισαγγελέα, απίστευτο 849 01:19:03,734 --> 01:19:09,235 Τη στιγμή αυτός έχει αφήσει αυτά τα ανήψια χωρίς πατέρα, τώρα των κ. Σουλεϊμάν 850 01:19:09,235 --> 01:19:13,633 Ο γιος του είναι σαν αυτόν, ένας ληστής, ότι επρόκειτο να έρθει με την αρραβωνιαστικιά του, βλέποντας αυτό δεν υπάρχουν 851 01:19:14,423 --> 01:19:19,426 Μου προσπαθώ να βοηθήσω τους αλλά τους... 852 01:19:20,396 --> 01:19:24,653 Είναι αλήθεια, αυτοί οι άνθρωποι εκεί δεν μπορούν να εισέλθουν ακόμη και στο παλάτι της δικαιοσύνης, δεν θα έχουν το θάρρος 853 01:19:26,105 --> 01:19:28,359 Πώς μπορεί να σας προστατεύσει τους meurtrie πατέρα; 854 01:19:32,184 --> 01:19:34,823 Είναι σας παρακαλώ Ihsan αδελφός 855 01:19:34,823 --> 01:19:36,753 Αν Irfan σημαίνει αυτό θα αρνηθεί την εμπλοκή 856 01:19:36,753 --> 01:19:38,692 Ons είναι βλασφημία θα σας πάρει 857 01:19:38,692 --> 01:19:42,051 Σταματήσει Ihsan αδελφός, παρελθόν μου να γιακά έτσι ώστε το εν finise 858 01:19:42,692 --> 01:19:46,884 Σας θα έχετε είναι ότι σας θέλει να σας Μαίρη πρόκειται να έχουν είναι ότι θέλει, και εγώ; 859 01:19:46,884 --> 01:19:49,907 Σειρά αδελφός, βλέποντας ο πατέρας μου ακόμη και δεν διαμαρτύρονται 860 01:19:50,345 --> 01:19:53,328 Είχε, αυτός δεν αποδείξεις 861 01:19:53,328 --> 01:19:55,618 Θα ήθελα να, αλλά έχω αγγίξει ακόμη και 862 01:19:55,618 --> 01:19:57,187 Θα διαμαρτυρήθηκε τι; 863 01:19:57,346 --> 01:19:59,076 Τελικό ons να ons άρχισε; 864 01:19:59,076 --> 01:20:00,768 Και μπορώ να σας δώσω σας κολιέ 865 01:20:00,992 --> 01:20:01,730 Χωρίς τιμή 866 01:20:04,173 --> 01:20:05,496 Σας είναι ποιος; 867 01:20:23,377 --> 01:20:24,700 Θέλουν και να πάει στο σπίτι 868 01:20:29,441 --> 01:20:31,148 Δεν έχετε δεν φοβάται του Θεού; 869 01:20:34,367 --> 01:20:37,805 Στη συνέχεια κατά τη διάρκεια ο πληρεξούσιος, μου ζητήσατε ο λόγος για τη δολοφονία 870 01:20:38,531 --> 01:20:40,238 Είστε ευχαριστημένοι; 871 01:20:46,144 --> 01:20:47,405 Είμαι πολύ λυπημένος 872 01:20:49,301 --> 01:20:51,470 Σκοτώθηκε για αριθ 873 01:20:57,707 --> 01:21:00,015 Μπορώ να είμαι αργά για το δικηγόρος δίκη κ. 874 01:21:08,205 --> 01:21:09,735 Ναι, κατά τη διάρκεια ο πληρεξούσιος 875 01:21:09,735 --> 01:21:11,496 Πού είναι ο ασκούμενος δικηγόρος; 876 01:21:11,496 --> 01:21:12,942 Δεν έχει έρθει ακόμη 877 01:21:15,486 --> 01:21:18,047 Και επιπλέον να μου δώσει μια δουλειά για την τρίτη δίκη της ημέρας 878 01:21:20,184 --> 01:21:21,522 Είναι πολύ εργαζόμενος 879 01:21:33,260 --> 01:21:34,429 Σταμάτα 880 01:21:34,835 --> 01:21:36,696 Δεν σας αφήσει 881 01:21:48,358 --> 01:21:51,057 Ήθελε cardigant, το άφησα στην αστυνομία, θα περνάνε σε σας 882 01:21:51,057 --> 01:21:52,010 Ευχαριστούμε 883 01:21:53,129 --> 01:21:54,490 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ, 884 01:21:54,490 --> 01:21:55,736 Πηγαίνετε, αντίο 885 01:22:08,827 --> 01:22:10,057 Ναι ΝΑΖΙΦ 886 01:22:15,202 --> 01:22:21,277 Έχει χάσει πολύ βάρος, αν σας συμβεί κάτι, δεν μπορούν να ζήσουν 887 01:22:22,266 --> 01:22:24,266 Για μένα, μην αφήνετε τον εαυτό σας, δεν συμφωνείτε; 888 01:22:25,762 --> 01:22:28,260 Αν σας πάνε καλά, μου εγώ είμαι μια χαρά 889 01:22:42,864 --> 01:22:49,307 Στάση, μπορούμε ons να παρηγορηθώ το σπίτι μαζί, αλλά θα κάνει ό, τι; 890 01:23:04,735 --> 01:23:06,496 Φώναξαν 891 01:23:06,496 --> 01:23:09,481 Είναι καλό βγήκε από ό, τι θέλετε την πρόσθετα 892 01:23:18,957 --> 01:23:22,926 Πιστεύετε πραγματικά δεν παππού, εγώ θα σας σώσει από αυτή την κόλαση 893 01:23:42,955 --> 01:23:44,201 Κρατά το κατάστημα 894 01:23:48,692 --> 01:23:49,668 Παραγγείλετε, είναι σας παρακαλώ 895 01:23:49,668 --> 01:23:51,421 Δεν μιλάει, κλέφτης τιμής 896 01:23:54,171 --> 01:23:56,327 Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; 897 01:23:56,327 --> 01:23:57,938 Γιατί ons τον κλειδώνει; 898 01:23:57,938 --> 01:24:00,133 Ons θα έχουν προβλήματα 899 01:24:00,133 --> 01:24:02,368 Θέτει καμία ερώτηση ο αδελφός 900 01:24:02,368 --> 01:24:04,946 Έπαιξα είναι, είναι αυτό θα παραθέτοντας σωστά την fau μου αν αυτό 901 01:24:04,946 --> 01:24:08,525 Είναι καλή μόνο κραυγές δεν είπα τίποτα 902 01:24:08,525 --> 01:24:10,539 Μελαγχολώ δεν, να σας εξηγήσω 903 01:24:10,539 --> 01:24:11,977 Τίποτα δεν λέει ένα άτομο 904 01:24:11,977 --> 01:24:13,477 Δεν ανοίγει την πόρτα τι συμβαίνει 905 01:24:13,477 --> 01:24:14,769 Αντίο 906 01:24:21,314 --> 01:24:23,130 Αυτός y'a Baez 907 01:24:23,130 --> 01:24:25,275 Είναι σας παρακαλώ αφήστε μου εγώ θα καίω 908 01:24:25,275 --> 01:24:26,782 Ηρεμήστε 909 01:24:30,032 --> 01:24:31,328 Γεια σας Nejdet 910 01:24:31,328 --> 01:24:33,265 Πλοίαρχος παρακαλούμε εισάγετε 911 01:24:35,319 --> 01:24:36,995 Επίσης ακριβώς να καθίσετε στο μέτωπο 912 01:24:41,337 --> 01:24:42,421 Ότι y' σας έχει εκεί; 913 01:24:42,421 --> 01:24:44,734 Βρείτε χρόνο για το σχολείο, ήρθε να το Hale 914 01:24:45,500 --> 01:24:50,057 Αν είμαι εγώ, δεν θα έρθει ακόμη και στο χωριό σας, αλλά θα έπρεπε από την αγαπημένη κορυφή 915 01:24:50,057 --> 01:24:53,375 Ons έχει σειρά να σχίσει το πιστοποιητικό του Οσμάν 916 01:24:54,130 --> 01:24:56,657 Το τι σημαίνει;Μπορεί να επέστρεψε στο σχολείο; 917 01:24:57,230 --> 01:24:58,437 Σε αυτή την ηλικία θα 918 01:24:58,437 --> 01:24:59,175 ΤΑῖΣ-toi 919 01:25:00,225 --> 01:25:07,635 Είναι λίγο δύσκολο με αυτό νοημοσύνη, αλλά τώρα είναι εντολής, ενταχθούν το σχολείο αύριο από το τίποτα δεν ήταν 920 01:25:12,807 --> 01:25:14,299 Master ήθελε ένα φλιτζάνι καφέ; 921 01:25:14,857 --> 01:25:16,128 Δεν θέλω να 922 01:25:16,128 --> 01:25:20,467 Αν depender μου, δεν θα αφήσει δεν τον αδερφό σου μπει στον κήπο, και προσεύχονται για την μεγάλη σας 923 01:25:27,205 --> 01:25:28,712 Έχετε την ευκαιρία 924 01:26:05,902 --> 01:26:07,609 Κύριε Salih καλωσόρισμα 925 01:26:08,776 --> 01:26:11,689 Ons δεν σας ενημέρωσε για το πρόγραμμα του στο παλάτι της δικαιοσύνης; 926 01:26:12,521 --> 01:26:16,017 Δεν ξέρω που είναι τα άλλα θέλουν δικηγόρος, αλλά εμένα θέλω ότι προγραμματίζει την άποψη 927 01:26:16,017 --> 01:26:20,947 Δεν δέχομαι το γεγονός ότι σας βλέπετε και εταίροι 928 01:26:22,339 --> 01:26:24,845 Χθες δεν είχε καταλάβει μου πιστεύω Κύριε Salih 929 01:26:25,573 --> 01:26:29,454 Όταν θα έχει τελειώσει, μπορώ να εξηγήσω το λόγο μου, κυρία ο πληρεξούσιος; 930 01:26:30,738 --> 01:26:32,934 Κοιτάζω για το φάκελο που είχατε μου να ρωτήσω 931 01:26:32,934 --> 01:26:34,949 Και είναι γραπτή έκθεσή μου 932 01:26:37,750 --> 01:26:44,324 Αυτό είναι quelqueq γραμμές ξηρό, μου κάνω καλά Σέντερ, έτσι πάω να εξετάσουμε τον τόπο όπου πραγματοποιήθηκε 933 01:26:45,140 --> 01:26:49,271 Ο Εμίρ Basran κατηγόρησε ΜΕΝΤ, πιο σωστά, εξηγεί τα γεγονότα μια κωνικότητα 934 01:26:49,755 --> 01:26:50,778 Αχ καλή 935 01:26:50,778 --> 01:26:51,962 Αυτό είναι το τι vériter απόκρυψη; 936 01:26:51,979 --> 01:26:54,759 Έχει μια κόρη αρραβωνιαστικός 937 01:26:54,759 --> 01:26:57,258 Και Ihsan ο άνθρωπος μαχαίρωσε αυτός ήθελε καταχράστηκε την κόρη του 938 01:26:57,258 --> 01:26:59,870 Ο y' έχει ένα μεγάλο βιόλα στην ιστορία 939 01:26:59,870 --> 01:27:02,360 Σήμερα το πρωί ειλικρινά ήμουν εγώ αυτός που έσωσε το κορίτσι 940 01:27:02,360 --> 01:27:06,096 Και Emin είδε αυτό και μαχαίρωσε τον πλησίον 941 01:27:06,096 --> 01:27:09,091 Αλλά αυτός δεν μπορούσε να πει «Έσωσα την τιμή της κόρης μου» 942 01:27:09,091 --> 01:27:15,263 Γιατί αν λέει, θα χαλάσω τη ζωή του την κόρη του και τον αρραβωνιαστικό 943 01:27:15,263 --> 01:27:19,521 Στην πραγματικότητα το Emin είναι ακριβώς έναν πατέρα ο οποίος ήθελε να προστατεύσει την κόρη του 944 01:27:20,282 --> 01:27:22,251 Έναν ήρωα πατέρα σας πει 945 01:27:23,740 --> 01:27:26,426 Δεν ξέρω πώς το κάνουν δείτε όπου μπορείτε να παρακολουθήσετε 946 01:27:26,426 --> 01:27:28,164 Αλλά το vairite είναι 947 01:27:28,891 --> 01:27:29,852 Μπράβο 948 01:27:29,852 --> 01:27:32,005 Και toi tu ένα cru 949 01:27:32,005 --> 01:27:33,681 Δεν πιστεύω, έχω δει 950 01:27:35,045 --> 01:27:37,328 Στην αρχή, με πάρα πολύ εγώ δεν περιλαμβάνεται, 951 01:27:41,036 --> 01:27:43,164 Τίποτα δεν είναι όπως ons δείτε σε αυτή τη ζωή 952 01:27:43,164 --> 01:27:47,404 Ο y' έχει πολλά πράγματα που το άτομο δεν μπορεί να δει κοιτάζοντας 953 01:27:47,404 --> 01:27:49,572 Κύριε Salih 954 01:27:49,572 --> 01:27:53,495 Δικαιοσύνη με στοιχεία 955 01:27:53,495 --> 01:27:55,096 Όχι από άποψη 956 01:27:55,096 --> 01:27:57,736 Αυτό είναι το y' έχει κάτι θέλει να πει, ότι είπε του Πρωτοβάθμιου Δικαστηρίου 957 01:27:57,736 --> 01:27:59,923 Η σιωπή είναι επίσης σφάλμα 958 01:28:00,823 --> 01:28:02,212 Αυτό είναι ένα ψέμα 959 01:28:02,412 --> 01:28:03,581 Κυρία ο πληρεξούσιος 960 01:28:10,407 --> 01:28:11,932 Δεν υπάρχει μόνο η γλώσσα που έχει ανησυχίες 961 01:28:11,932 --> 01:28:13,816 Και την τιμή; Κυρία ο πληρεξούσιος 962 01:28:13,816 --> 01:28:18,182 Θα σας εξηγήσει, στη ζωή σας μπορεί να είναι φυσιολογική 963 01:28:18,182 --> 01:28:23,443 Αλλά μας δρόμους, ακόμη και εάν ένα κορίτσι είναι αθώος, αν το όνομά του είναι το όνομα για κάποιον άλλο, δεν μπορεί να πάρει έξω από το σπίτι 964 01:28:23,993 --> 01:28:26,995 Και Emin γιατί ίδιος θυσίες για την κόρη του 965 01:28:26,995 --> 01:28:28,456 Αυτός δε θυσιάζει, έπαιξε δικαιοσύνης 966 01:28:28,456 --> 01:28:31,313 Και για αυτό μπορώ να το σταματήσει 967 01:28:32,558 --> 01:28:34,725 Οι νόμοι της... 968 01:28:34,725 --> 01:28:37,130 Υπάρχει τίποτα άλλο στη ζωή σας; 969 01:28:38,189 --> 01:28:39,804 Κυρία ο πληρεξούσιος 970 01:28:44,058 --> 01:28:45,504 Κυρία ο πληρεξούσιος, που με ακούσατε; 971 01:28:48,193 --> 01:28:50,373 Καλή δουλειά Arif 972 01:28:50,373 --> 01:28:52,749 Ο y' ένα από τα φρέσκα φασόλια; 973 01:28:52,749 --> 01:28:55,686 Αν κοιτάξετε στο πλευρό σας, δεν θέλετε να δείτε τίποτα 974 01:28:55,686 --> 01:28:57,866 Δεν θέλω επιδόρπιο 975 01:28:59,641 --> 01:29:02,665 Αν σας κριθεί χωρίς να δει, brûlerais πολλά διάρκεια ζωής της 976 01:29:02,665 --> 01:29:04,285 Σας τους θα του κακού 977 01:29:04,285 --> 01:29:07,173 Το πράγμα που σας καλούν δίκη είναι ζωή τους 978 01:29:07,173 --> 01:29:08,880 Κυρία ο πληρεξούσιος 979 01:29:19,053 --> 01:29:20,368 Κύριε Salih 980 01:29:20,445 --> 01:29:22,996 Κύριε Salih, αν δεν θέλετε ότι εγώ καίω οικοτροφείο σας, ελάτε όλοι 981 01:29:36,401 --> 01:29:38,170 Ναι, κυρία ο πληρεξούσιος 982 01:29:44,271 --> 01:29:48,977 Αν ποτέ σας μου rabaisee σαν αυτό για όλους τους κόσμους 983 01:29:50,645 --> 01:30:01,566 Κάνω δεν brûlerais που σας οικοτροφείο, αλλά θα καταγγελία προς το Υπουργείο Δικαιοσύνης, και εγώ brûlerais την καριέρα σας 984 01:30:08,069 --> 01:30:09,315 Συγνώμη 985 01:30:16,371 --> 01:30:18,768 Ότι y' που έχει το Φερίντε; Τι είπατε αρχίζει; 986 01:30:18,921 --> 01:30:20,405 Τίποτα, δικηγόρος Τουργκούτ 987 01:30:20,405 --> 01:30:22,020 Πάει, πεινασμένοι τρώω 988 01:30:24,659 --> 01:30:26,414 Τουργκούτ κ. 989 01:30:26,414 --> 01:30:28,804 Τηλέφωνο στο δωμάτιό σας 990 01:30:36,978 --> 01:30:38,590 Ο αδελφός μου είναι Nejdet 991 01:30:38,590 --> 01:30:40,389 Ότι y' σας έχει εκεί; 992 01:30:40,389 --> 01:30:41,474 Καλέσατε ποτέ εδώ 993 01:30:41,474 --> 01:30:43,817 Καλώ το μεσημέρι, για να μην σας ενοχλήσει 994 01:30:43,817 --> 01:30:46,450 Είχα το δώρο σας, ζητώ να σας ευχαριστήσω 995 01:30:46,450 --> 01:30:48,805 Ευχαριστώ, χάρη σε εσάς Osman θα μελετήσει 996 01:30:48,805 --> 01:30:50,820 Είναι ένα μικρό πράγμα 997 01:30:50,820 --> 01:30:54,748 Θα μπορείτε να δείτε τα δώρα μας θα αυξήσει 998 01:30:54,748 --> 01:30:56,815 Μπορείτε στην πραγματικότητα πάρα πολύ, χάρη 999 01:30:56,815 --> 01:30:59,356 Εγώ θα μου απασχολημένος τώρα μας τραγουδιστής 1000 01:31:01,017 --> 01:31:03,281 Σας δεν θα ενοχλώ, εγώ θα αργότερα, Καλημέρα 1001 01:31:05,903 --> 01:31:07,310 Αδελφός 1002 01:31:07,310 --> 01:31:08,600 Αυτός είναι ο άνθρωπος του Καρς; 1003 01:31:08,600 --> 01:31:10,774 Καρς ή γεωργικών προϊόντων δεν είναι 1004 01:31:14,588 --> 01:31:16,372 Έχω μια εργασία καταλαμβάνει σας κατάστημα 1005 01:31:17,584 --> 01:31:18,614 Φυσικά ο αδελφός 1006 01:31:27,832 --> 01:31:29,752 Γιατί σας έχουν τραυματίες ο άνθρωπος; 1007 01:31:35,834 --> 01:31:39,577 Μιλάει Emin Μπασαράν, εάν δεν θέλετε την παρεμπόδιση της δικαιοσύνης 1008 01:31:43,989 --> 01:31:47,051 Έγκυρη tu σας κατηγορητήριο στον συνήγορο 1009 01:31:47,051 --> 01:31:48,889 Σε σας κάτι να προσθέσετε 1010 01:31:48,889 --> 01:31:49,565 Μη 1011 01:31:50,457 --> 01:31:52,418 Όλα είναι αυτό που είπα στον συνήγορο είναι η αλήθεια 1012 01:31:52,418 --> 01:31:54,094 Εγώ μαχαίρωσε τη γη 1013 01:31:55,934 --> 01:31:59,357 Δικηγόρος μου, έχετε μια προσθήκη για το κατηγορητήριο; 1014 01:32:00,702 --> 01:32:13,445 Για να διαπεράσει το θύματος Ihsan εθελοντικά στις 5 Νοεμβρίου 1973 έχει την πόλη Eripce για τα προβλήματα με τη γη 1015 01:32:16,952 --> 01:32:28,602 Ζητούμε από ότι αυτό πρέπει να τιμωρούνται βάσει νόμων 450.4 και 62.2 του τουρκικού ποινικού κώδικα 1016 01:32:29,802 --> 01:32:39,471 "«Έχουμε ο κατηγορούμενος και αυτός επικυρωθεί"Εγώ μαχαίρωσε τη γη" 1017 01:32:53,515 --> 01:32:55,145 Η απόφαση ελήφθη 1018 01:33:05,008 --> 01:33:11,130 Δεδομένου ότι ο φάκελος είναι μακρά, αμερικανικά αεροσκάφη θα αποφασίσει για την αναζήτηση, 1019 01:33:11,130 --> 01:33:17,361 Αμερικανικά αεροσκάφη αποφασίσει με ψηφοφορία, ανέφερε η δίκη να 16 Δεκεμβρίου 1973 α 9 ώρες 1020 01:33:28,450 --> 01:33:30,269 Γιατί σας δεν ολοκληρώθηκε αυτή η επιχείρηση; 1021 01:33:30,269 --> 01:33:31,684 Όλα είναι σαφές 1022 01:33:32,635 --> 01:33:34,676 Ο y' έχει πολλά ρεκόρ μπροστά μας πληρεξούσιο Φερίντε 1023 01:33:34,676 --> 01:33:36,045 Γιατί θα έπρεπε να αναφερθεί; 1024 01:33:36,694 --> 01:33:38,417 Δικηγόρος Τουργκούτ 1025 01:33:38,417 --> 01:33:40,038 Θέλετε εγώ να τα παρατήσουμε μια ιδέα μου; 1026 01:33:40,038 --> 01:33:42,782 Θέλετε να είναι ενάντια στους κανόνες; 1027 01:33:42,782 --> 01:33:47,031 Αυτό δεν είναι η προσοχή μου 1028 01:33:47,031 --> 01:33:48,615 Είναι σας παρακαλώ 1029 01:33:48,615 --> 01:33:50,538 Εγώ θέλει να μείνει μόνη 1030 01:34:14,254 --> 01:34:15,700 Σας πυροβολήσουν 1031 01:34:33,945 --> 01:34:35,406 Νουρτέν θα γίνει κουφός; 1032 01:34:36,765 --> 01:34:39,023 Θα mourire εάν μετακινήσετε; 1033 01:34:43,273 --> 01:34:44,999 Θα ήθελα να μιλήσω με Ryan Ayten 1034 01:34:44,999 --> 01:34:46,625 Αδελφή, είναι για σας 1035 01:34:55,027 --> 01:34:56,514 Γεια σας Ryan Ayten 1036 01:34:56,514 --> 01:35:00,041 Είμαι Munev από το σχολείο της μουσικής, είμαι ο ηγέτης της χορωδίας 1037 01:35:00,041 --> 01:35:01,617 Πώς πηγαίνετε εσείς; 1038 01:35:01,617 --> 01:35:02,943 Ναι αφέντη μου, είμαι μια χαρά 1039 01:35:02,943 --> 01:35:06,956 Ryan Ayten, ons θέλει να τα λέμε μεταξύ μας 1040 01:35:06,956 --> 01:35:13,536 Αν τη δεχτείτε ons θέλει να σολίστ, χορωδία μας 1041 01:35:13,536 --> 01:35:17,127 Master, έχετε με έκανε ευτυχισμένο 1042 01:35:17,127 --> 01:35:23,950 Θα ήθελα πολύ, αλλά μπορώ να παντρευτώ, αρραβωνιαστικός μου δεν θα 1043 01:35:23,950 --> 01:35:25,307 Αχ καλό! 1044 01:35:25,307 --> 01:35:27,516 Αυτό μου πολύ θλιβερό ρεκόρ 1045 01:35:27,516 --> 01:35:29,517 Αλλά μιλώντας στο έτσι κι αλλιώς με τον αρραβωνιαστικό σας 1046 01:35:29,517 --> 01:35:31,472 Μπορεί να είναι το πρόσωπόν 1047 01:35:31,472 --> 01:35:33,295 Καλή ημέρα κατά τη διάρκεια 1048 01:35:33,372 --> 01:35:34,402 Μπορείτε επίσης να κυριαρχήσετε 1049 01:35:38,120 --> 01:35:39,863 Θέλουν τι; 1050 01:35:39,863 --> 01:35:43,085 Νουρτέν μου θέλει να σολίστ σε χορωδία! 1051 01:35:46,432 --> 01:35:48,170 Μακάρι να ήθελε Mahir 1052 01:35:48,401 --> 01:35:50,985 Πώς σας ξέρουν; Όπου ons ακούν τη φωνή σας; 1053 01:35:51,747 --> 01:35:54,283 Αν δεν ξέρω μου, γιατί αυτός θα μου τηλεφωνήσει; Sal κώνου 1054 01:35:54,718 --> 01:35:56,679 Είμαι συγγνώμη κ. Nejdet 1055 01:35:56,741 --> 01:35:58,283 Ryan Ayten φάνηκε δεν σας θέλουν να 1056 01:35:58,283 --> 01:36:01,624 Θα ήθελε σας δεν 1057 01:36:36,235 --> 01:36:36,235 Γεια σου 1058 01:36:36,235 --> 01:36:37,091 Γεια σου 1059 01:36:39,364 --> 01:36:40,508 Είναι εσύ που τον βρήκε; 1060 01:36:40,585 --> 01:36:41,492 Ναι 1061 01:36:43,130 --> 01:36:45,083 Ήταν καιρό στο νερό 1062 01:36:45,899 --> 01:36:48,218 Αυτή τη φορά πάνω από το νερό που είχαμε ποντίκια 1063 01:36:48,744 --> 01:36:50,497 Σπουδαῖον τον 1064 01:36:51,264 --> 01:36:52,402 Δείτε ποιος είναι 1065 01:36:58,994 --> 01:37:00,455 Ότι y' σας έχει εκεί; Είστε αργά 1066 01:37:01,164 --> 01:37:03,890 Πηγαίνω στο φίλο σας στη φυλακή 1067 01:37:03,890 --> 01:37:05,320 μάθατε μερικά πράγμα; 1068 01:37:06,023 --> 01:37:07,361 Ναι 1069 01:37:07,809 --> 01:37:11,822 Είναι επίσης να εξηγήσει ο πληρεξούσιος, και ανέβαλε τη δίκη 1070 01:37:12,140 --> 01:37:14,682 Αλλά είναι απαραίτητο ότι Emin λέει ο πατέρας vériter 1071 01:37:15,624 --> 01:37:18,299 Διαφορετικά θα αποφασίσει σύμφωνα με τους τρόπο 1072 01:37:18,407 --> 01:37:19,560 γιατί είναι τυφλός 1073 01:37:33,605 --> 01:37:35,528 Θέλω να μιλήσω με Emin Μπασαράν 1074 01:37:37,681 --> 01:37:40,330 Φυσικά, κυρία ο πληρεξούσιος είσοδο του δωματίου επίσκεψη 1075 01:37:47,524 --> 01:37:49,764 Λέει ένα Emin ότι εγώ protègerais την κόρη της 1076 01:38:08,899 --> 01:38:16,098 Είμαι μεταξύ τους, καταλαβαίνω ότι είναι συμβαίνει και αυτό εφιάλτης θα τελειώσει 1077 01:38:52,041 --> 01:38:52,883 Περιμένοντας εδώ θα έρθει 1078 01:38:52,883 --> 01:38:54,625 Ποιος θα έρθει; 1079 01:38:54,625 --> 01:38:56,332 Κυρία ο πληρεξούσιος