1 00:00:05,010 --> 00:00:07,739 やあ、"Every Frame a Painting"の トニーです 2 00:00:07,819 --> 00:00:10,468 今日は僕が大好きな作品の 監督についてです 3 00:00:10,568 --> 00:00:14,119 でもその前に率直に言わせてください 僕が思うに近頃のコメディ映画は 4 00:00:14,189 --> 00:00:16,769 特にアメリカの作品は すっかり道に迷っています 5 00:00:16,879 --> 00:00:19,549 ジョーク、役者、会話や物語にも 問題はありますが 6 00:00:19,659 --> 00:00:21,140 そこまで嫌いではありません 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,390 僕が本当に不安なのは映画作り、 8 00:00:23,490 --> 00:00:27,040 ジョークを伝える画面や音の使い方が ただ… 9 00:00:27,159 --> 00:00:30,390 "何?" "これ、つまーんなーい" 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,050 "さっくじょー…" 11 00:00:32,190 --> 00:00:33,729 まあ、好みは人それぞれです 12 00:00:33,809 --> 00:00:37,389 自分が面白いと思ったものは面白い こういう映画が悪いのでも 13 00:00:37,479 --> 00:00:40,949 それを好きな貴方が悪いわけでもない 僕が言ってるのは、こういう映画は 14 00:00:41,049 --> 00:00:43,819 映画じゃない ちょっと編集された即興劇です 15 00:00:43,929 --> 00:00:46,390 全員がじっと立って クローズアップで互いに話している 16 00:00:46,490 --> 00:00:49,919 こういうジョークに視覚的要素は ほぼありません。圧倒的に音声です 17 00:00:50,039 --> 00:00:53,300 しかも音声全てではなく会話だけ 本当に悲しいことです 18 00:00:53,409 --> 00:00:55,948 だってこれは映画の可能性の ほんの一部にすぎません 19 00:00:56,068 --> 00:00:58,018 アニメや種々のCMを除いて 20 00:00:58,128 --> 00:01:00,569 ビジュアル・コメディは退化しています 21 00:01:00,689 --> 00:01:04,860 だからこそ貴方がこういったものを好きなら エドガー・ライトをいくら勧めても足りません 22 00:01:04,970 --> 00:01:08,250 "医者だろ、自分でやりな" "そうだぞ、クソ野郎" 23 00:01:08,360 --> 00:01:12,680 彼は全ての可能性を使って映画を 作っている数少ないうちの一人です 24 00:01:12,800 --> 00:01:16,617 だからこそ、彼は他の人が見ない部分に ユーモアを見つけられるのです 25 00:01:16,699 --> 00:01:18,970 例を挙げましょう 物語に合わせて登場人物を 26 00:01:19,050 --> 00:01:21,779 町から町へ移動させる必要があります どう撮りますか? 27 00:01:21,899 --> 00:01:25,170 そして、そこから笑いを作れますか? …まあ、無理でしょう 28 00:01:25,289 --> 00:01:28,189 セカンドユニットを派遣して 左から右へのあらゆるパンを撮って 29 00:01:28,299 --> 00:01:31,309 分かりやすい目印の建物や標識も入れて ヘリコプターからの映像も織り交ぜて 30 00:01:31,429 --> 00:01:34,639 さらに観客が飽きないように 楽しい曲を入れなければ 31 00:01:38,129 --> 00:01:42,530 こんなのは怠惰な作り方でつまらない 見飽きています 32 00:01:42,650 --> 00:01:46,370 この類の場面でも本当に独創力があれば どうなるでしょう? 33 00:01:59,140 --> 00:02:01,890 どうでしょう!しかもただ 短いカットの連続ではありません 34 00:02:01,990 --> 00:02:04,069 視覚的な良い物語が つめ込まれています 35 00:02:04,169 --> 00:02:07,549 この2つのタクシーのショットは 出発地と目的地を明確に伝えています 36 00:02:07,639 --> 00:02:10,348 この2つのショットは 文明社会からの遠離を強調しています 37 00:02:10,448 --> 00:02:12,800 主人公は常に 前か右を向いているので 38 00:02:12,930 --> 00:02:15,260 演出が遵守されている 音楽が小さくなって 39 00:02:15,360 --> 00:02:17,410 効果音が大きいと 各カットが不調和で面白い 40 00:02:17,550 --> 00:02:20,790 サイモン・ペッグと ライアン・ゴズリングの素晴らしい演技もある 41 00:02:21,150 --> 00:02:24,953 そうですね、的外れな例でした その通り。不公平だ 42 00:02:27,640 --> 00:02:31,649 さて、恐ろしい世紀末的な 出来事が起きる映画で 43 00:02:31,759 --> 00:02:34,679 あなたが事前にその前兆を見せるために 登場人物がテレビの重要なことに 44 00:02:34,789 --> 00:02:37,800 気づいていないとさせるならば どうやって見せますか? 45 00:02:37,928 --> 00:02:40,371 テレビを2秒だけ映して 46 00:02:40,467 --> 00:02:43,407 人物がテレビを無視する様子を映すか 47 00:02:43,527 --> 00:02:46,015 "パーティーやるってさ 家が完成した" 48 00:02:46,132 --> 00:02:47,663 こうするか 49 00:02:47,761 --> 00:02:52,231 "宗教家たちは言っています 審判の日だと…" 50 00:02:55,382 --> 00:02:57,527 "報告が増えています…" 51 00:02:59,239 --> 00:03:00,710 "人々は文字通り…" 52 00:03:02,130 --> 00:03:03,286 まだある 53 00:03:03,409 --> 00:03:06,107 一人が酒を飲まないと言い 54 00:03:06,222 --> 00:03:10,447 がっかりさせた場合はどう表現するか 55 00:03:10,553 --> 00:03:13,203 飲酒について話すだろうか 56 00:03:13,347 --> 00:03:16,111 "今夜は飲まないと妻に言ってきた" 57 00:03:16,490 --> 00:03:18,031 "明日用があるんだ" 58 00:03:18,140 --> 00:03:19,880 "みんなで楽しんで" 59 00:03:19,997 --> 00:03:22,187 "用って何だよ" 60 00:03:22,374 --> 00:03:23,768 またはこう 61 00:03:23,897 --> 00:03:24,894 "何!?" 62 00:03:33,726 --> 00:03:34,952 "信じないぞ" 63 00:03:35,065 --> 00:03:37,894 これが凡庸な編集との違いだ 64 00:03:38,013 --> 00:03:42,280 よくあるシーンを新手法で使っている 65 00:03:42,512 --> 00:03:46,027 優れた編集は演出で笑いを起こす 66 00:03:46,152 --> 00:03:48,098 これはボードウェルの例だ 67 00:03:48,230 --> 00:03:50,630 何かが画面に現れる 68 00:03:50,771 --> 00:03:52,171 "ちゃんとやれ" 69 00:03:52,308 --> 00:03:55,198 "お前がこのクソを投げたらどうだ" 70 00:03:59,888 --> 00:04:02,808 入れるのと逆の発想もある 71 00:04:02,918 --> 00:04:06,586 "だからミス・ローラ さようなら" 72 00:04:07,992 --> 00:04:09,031 "さよならローラ" 73 00:04:10,416 --> 00:04:12,426 ズームもある 74 00:04:14,874 --> 00:04:17,320 "トランクの中を見せてください" 75 00:04:22,235 --> 00:04:24,056 クレーンアップもいい 76 00:04:24,182 --> 00:04:25,560 "ほんとにごめん…" 77 00:04:25,916 --> 00:04:27,645 "家に帰りたい" 78 00:04:27,804 --> 00:04:29,776 "わかるわシェリー" 79 00:04:29,922 --> 00:04:32,151 "いやほんとに帰るから起こして" 80 00:04:32,907 --> 00:04:34,807 パンも使える 81 00:04:46,237 --> 00:04:50,320 フレームに入ってないものも重要なのだ 82 00:04:50,451 --> 00:04:51,908 フレームとは何だろう 83 00:04:52,032 --> 00:04:54,220 コメディの一要素だろうか 84 00:04:54,336 --> 00:04:56,506 使えるときは使える 85 00:05:05,783 --> 00:05:08,625 エドガー・ライトの8要素をまとめてみた 86 00:05:08,756 --> 00:05:11,690 他の監督のも合わせてどうぞ 87 00:05:15,304 --> 00:05:17,989 1. フレームに面白く入れる 88 00:05:18,140 --> 00:05:19,352 "どうぞ" 89 00:05:22,317 --> 00:05:23,430 "電話だ" 90 00:05:23,547 --> 00:05:28,081 "法の適用に場所は関係ない 結構だ" 91 00:05:28,212 --> 00:05:30,709 フレームから面白く出す 92 00:05:32,448 --> 00:05:34,282 "ちゃんとスイッチ切れよ" 93 00:05:37,052 --> 00:05:39,889 "あやしいところはないな" 94 00:05:44,338 --> 00:05:46,723 3. 出して戻す 95 00:05:46,910 --> 00:05:48,293 "まだいる?" 96 00:05:56,023 --> 00:05:56,762 "ああ" 97 00:06:08,059 --> 00:06:10,946 4. シーンの切り替えを合わせる 98 00:06:17,990 --> 00:06:19,836 "調子はどう?" 99 00:06:19,956 --> 00:06:20,890 "ウォレス!" 100 00:06:21,863 --> 00:06:24,946 5. 効果音を完璧に合わせる 101 00:06:28,392 --> 00:06:29,486 "キムと別れたの?" 102 00:06:29,577 --> 00:06:31,953 "キムとはもう何でもないよ" 103 00:06:34,742 --> 00:06:37,354 "テープは好きにしろ" 104 00:06:38,171 --> 00:06:40,807 6. 動きと音を合わせる 105 00:06:46,942 --> 00:06:51,408 "ビールは 全部 飲み 干した グァ 行こう" 106 00:06:53,342 --> 00:06:56,036 7. 光を超ドラマチックに見せる 107 00:07:06,627 --> 00:07:07,760 "女子は謎だ" 108 00:07:07,871 --> 00:07:09,874 "ラモーナに会うのは禁止" 109 00:07:09,993 --> 00:07:12,803 "1年彼女がいなくても関係ない" 110 00:07:13,603 --> 00:07:14,880 8. … 111 00:07:15,344 --> 00:07:16,974 "近道しよう" 112 00:07:26,302 --> 00:07:27,949 9番目も追加 113 00:07:28,031 --> 00:07:29,371 "蜂の巣よ" 114 00:07:37,422 --> 00:07:41,456 参考にしてほしい 映画は遊び場だ 115 00:07:41,587 --> 00:07:44,127 今度映画館に行った時は 116 00:07:44,256 --> 00:07:47,813 Vine以下のクソに満足しないでほしい