WEBVTT
00:00:11.920 --> 00:00:15.098
Jacob Satterwhite: Quando temos cancro,
julgamos que vamos morrer.
00:00:15.128 --> 00:00:17.890
Com a tecnologia moderna,
podemos ressuscitar.
00:00:20.460 --> 00:00:22.580
Quando eu era miúdo, tive um cancro.
00:00:22.620 --> 00:00:25.200
No hospital, representei
na "Fantasia Final".
00:00:27.480 --> 00:00:31.450
Eram as minhas escapadelas
durante esse profundo período traumático.
00:00:31.520 --> 00:00:34.350
Acho que era o meu léxico natural
enquanto criador.
00:00:36.400 --> 00:00:39.430
Talvez eu tenha sido sempre
cético quanto à minha mortalidade.
00:00:39.450 --> 00:00:41.300
Tenho estado a fazer coisas
00:00:41.300 --> 00:00:44.270
para poder ver esses objetos
e provar que ainda aqui estou.
00:00:50.905 --> 00:00:53.245
[A incredulidade de Jacolby Satterwhite]
00:00:53.920 --> 00:00:56.218
Áudio: Momentos de silêncio.
00:01:30.420 --> 00:01:34.280
Inicialmente, fui para os Pioneer Works
como residente de tecnologia,
00:01:34.280 --> 00:01:37.953
para imprimir em 3D os desenhos
da minha mãe de objetos de consumo.
00:01:42.090 --> 00:01:45.870
Os trabalhos da minha mãe
são como uma subcapa ou uma base.
00:01:45.980 --> 00:01:49.570
São basicamente o fundamento
por onde começo todas as ideias
00:01:49.610 --> 00:01:52.420
e como encaro essas ideias no presente.
00:01:53.260 --> 00:01:55.120
Áudio: Peço desculpa
00:01:55.560 --> 00:02:00.820
♪ Peço desculpa
por aquilo que te fiz passar...
00:02:01.180 --> 00:02:03.640
JS: Ela fez 150 canções a cappella
00:02:03.640 --> 00:02:09.039
que imitavam os êxitos
tradicionais dos Top 40.
00:02:09.830 --> 00:02:11.770
A escrita da música era importante.
00:02:11.780 --> 00:02:13.480
Fazia-a no hospital psiquiátrico.
00:02:13.480 --> 00:02:15.470
Fazia-a em casa.
00:02:15.520 --> 00:02:18.300
♪ A minha vida era uma loucura
eu não a compreendia.
00:02:18.330 --> 00:02:20.740
JS: Com o Nick Weiss da Teengirl Fantasy.
00:02:20.770 --> 00:02:27.314
passámos dois anos a transformar
estas a capella num registo de dança.
00:02:29.820 --> 00:02:33.410
Simultaneamente, eu também fazia visuais,
00:02:33.410 --> 00:02:36.795
porque eu queria fazer
um álbum de realidade virtual.
00:02:43.380 --> 00:02:46.930
Sou um milenar viciado
em Instagram e iPhone.
00:02:47.200 --> 00:02:50.206
Debruço-me sobre ele,
uso-o como material,
00:02:50.239 --> 00:02:52.370
e tento torná-lo palpável e comovente
00:02:52.370 --> 00:02:54.269
uma coisa parecida com a pele.
00:02:54.373 --> 00:02:57.660
É uma coisa livre e espontânea.
00:02:57.750 --> 00:03:02.928
De certo modo, é como encontrar
belas composições nas palavras.
00:03:17.869 --> 00:03:21.489
A exposição em Pioneer Works
corporiza a minha obra por diversos meios
00:03:21.519 --> 00:03:23.520
incluindo a escultura, o vídeo,
00:03:23.520 --> 00:03:25.986
a representação, e a animação a 3D.
00:03:31.400 --> 00:03:35.627
Eu estava a explorar como fazer
um mundo de escultura num espaço digital.
00:03:38.890 --> 00:03:41.240
Há quatro espaços
que exploram diversos temas
00:03:41.240 --> 00:03:44.131
que eu revelei ao longo dos anos:
00:03:44.400 --> 00:03:45.440
O desporto.
00:03:45.460 --> 00:03:47.310
A parafernália do sonho americano.
00:03:47.360 --> 00:03:48.710
O dinheiro.
00:03:48.760 --> 00:03:50.610
E as farmacêuticas.
00:03:51.100 --> 00:03:54.746
Basicamente, é uma reação
abstrata a essa cultura.
00:04:00.780 --> 00:04:03.622
Faz com que me sinta
como uma personagem de um videojogo.
00:04:03.622 --> 00:04:06.120
Tu podias jogar comigo,
pôr-me a passear.
00:04:06.139 --> 00:04:08.769
como se eu fosse uma terceira pessoa,
a Lara Croft.
00:04:08.800 --> 00:04:11.050
Oh, meu Deus! isto é uma seca.
00:04:13.420 --> 00:04:15.280
Se fazemos tudo sozinhos,
00:04:15.280 --> 00:04:17.280
não sabemos qual
o potencial da nossa arte.
00:04:17.344 --> 00:04:21.560
O potencial de as grandes ideias
serem delegadas para uma equipa
00:04:21.560 --> 00:04:25.280
que manifesta uma coisa muito maior
do que a mão individual.
00:04:26.280 --> 00:04:29.440
Vir aqui imensas vezes
e falar com os construtores,
00:04:29.610 --> 00:04:32.500
arranjar as peças do puzzle
que estavam no chão,
00:04:32.530 --> 00:04:34.790
às vezes, perdia a paciência.
00:04:34.790 --> 00:04:37.970
Envolvia muita introspeção
e autodescoberta
00:04:37.970 --> 00:04:40.107
e muita disciplina.
00:04:40.920 --> 00:04:44.690
Trabalhar com as pessoas aqui
fez-me melhorar um pouco.
00:04:44.690 --> 00:04:48.460
Nunca me senti tão entusiasmado
com todas estas novas possibilidades.
00:04:50.200 --> 00:04:52.440
- Estás a falar dos originais?
00:04:52.500 --> 00:04:53.820
JS: Estou.
00:04:54.500 --> 00:04:56.415
- Oh, é a cor certa.
00:04:59.020 --> 00:05:01.210
Nos últimos dez anos da minha carreira,
00:05:01.210 --> 00:05:04.430
tenho criado sem limites
00:05:04.840 --> 00:05:06.860
usando paletas de todo o tipo.
00:05:30.390 --> 00:05:32.580
Desenhei Doubting Thomas
00:05:32.640 --> 00:05:36.200
usando-me a mim mesmo
como modelo de todas as personagens
00:05:36.200 --> 00:05:38.628
desde que andei no secundário
00:05:38.628 --> 00:05:42.779
que narra a história
da ressurreição de Jesus
00:05:42.840 --> 00:05:46.620
e o ceticismo quanto à sua mortalidade.
00:06:03.949 --> 00:06:09.080
A suprema metáfora na peça
é usar o ritual para vos prender.
00:06:09.270 --> 00:06:11.949
Como tocar numa coisa qualquer
que vos torne céticos
00:06:11.949 --> 00:06:14.303
para vos convencer que é real.
00:06:14.740 --> 00:06:17.410
Para mim, fazer arte,
é apenas uma forma de me concentrar
00:06:17.410 --> 00:06:19.620
para ver que eu sou real.
00:06:38.620 --> 00:06:41.193
♪ Diz-me como é possível.
00:06:42.500 --> 00:06:44.930
♪ Eu não sei.
00:06:45.940 --> 00:06:51.192
♪ Como é que eu cheguei aqui?
00:06:52.860 --> 00:06:56.220
♪ Diz-me como é possível.
00:06:57.680 --> 00:07:00.570
♪ Eu não sei
00:07:01.460 --> 00:07:06.720
♪ Como é que eu acabei desta forma?
00:07:07.880 --> 00:07:09.809
JS: Ter um trabalho público
00:07:09.809 --> 00:07:12.600
que circula em galerias e museus
00:07:12.620 --> 00:07:16.150
é vulnerável porque estamos
a tornar-nos em arquivos públicos,
00:07:16.150 --> 00:07:20.740
em formas que, provavelmente,
não serão lisonjeiras no futuro.
00:07:20.850 --> 00:07:23.862
É uma representação masoquista,
no mínimo.
00:07:27.349 --> 00:07:31.500
Criar com êxito é a arte
de estar disposto a ficar embaraçado.
00:07:31.500 --> 00:07:32.940
Levei isso a peito.
00:07:33.120 --> 00:07:35.960
Meu Deus, eu andei embaraçado
durante dez anos!
00:07:51.540 --> 00:07:54.820
A morte da minha mãe há três anos
teve um enorme impacto em mim.
00:07:54.960 --> 00:07:58.720
Trouxe-me ainda mais ritual.
00:07:58.900 --> 00:08:03.120
e fez com que me focasse em temas
de regeneração, cura e ressurreição.
00:08:08.980 --> 00:08:11.720
A arte tornou-se uma forma de escape
00:08:11.720 --> 00:08:14.256
para eu redirecionar
os meus traumas pessoais.
00:08:14.940 --> 00:08:17.640
Agora, penso que estou a tentar procurar
00:08:17.640 --> 00:08:20.498
qualquer coisa mais presente,
mais consciente.
00:08:20.520 --> 00:08:22.919
Tentar procurar onde será
agora a minha casa.
00:08:22.950 --> 00:08:25.334
Tentar chegar ao âmago de quem sou.
00:08:29.500 --> 00:08:33.497
♪ Iremos para outro lugar
qualquer dia.
00:08:36.900 --> 00:08:38.780
Tradução de Margarida Ferreira.