0:00:15.050,0:00:18.297 Byłem członkiem załogi Enterprise. 0:00:18.321,0:00:19.796 (Śmiech) (Brawa) 0:00:19.820,0:00:22.830 W Star Treku przemierzałem galaktykę 0:00:22.854,0:00:25.593 za sterami ogromnego statku kosmicznego. 0:00:25.617,0:00:29.997 Z załogą pochodzącą[br]ze wszystkich stron świata. 0:00:30.021,0:00:33.436 Z ludźmi różnych ras i kultur, 0:00:33.460,0:00:35.412 różnego pochodzenia, 0:00:35.436,0:00:37.259 pracującymi razem. 0:00:37.283,0:00:41.574 Naszą misją było[br]poznanie nowych, obcych światów, 0:00:41.598,0:00:44.884 poszukiwanie nowego życia[br]i nowych cywilizacji, 0:00:44.908,0:00:49.621 śmiało zmierzając tam,[br]gdzie nie dotarł jeszcze żaden człowiek. 0:00:49.645,0:00:51.106 Tak właśnie było. 0:00:51.549,0:00:57.291 (Brawa) 0:00:58.134,0:01:02.477 Jestem wnukiem japońskich emigrantów, 0:01:02.501,0:01:04.808 którzy wyjechali do Ameryki, 0:01:04.832,0:01:10.929 śmiało zmierzając do nowego, obcego świata[br]w poszukiwaniu nowych możliwości. 0:01:11.426,0:01:14.415 Mama urodziła się[br]w Sacramento w Kalifornii. 0:01:14.439,0:01:16.912 Ojciec jest z San Francisco. 0:01:16.936,0:01:19.601 Poznali się i pobrali w Los Angeles, 0:01:19.625,0:01:21.605 i tam urodziłem się ja. 0:01:23.687,0:01:25.575 Miałem cztery lata, 0:01:25.599,0:01:29.027 gdy Japonia zbombardowała Pearl Harbor 0:01:29.051,0:01:31.826 7 grudnia 1941 roku. 0:01:32.743,0:01:38.282 Z dnia na dzień wojna ogarnęła cały świat. 0:01:40.019,0:01:43.725 Amerykę opanowała gwałtowna histeria. 0:01:46.356,0:01:52.506 Amerykanie japońskiego pochodzenia[br]byli traktowani podejrzliwie, 0:01:52.530,0:01:59.430 z lękiem i jawną nienawiścią. 0:01:59.454,0:02:02.090 Tylko dlatego, że wyglądaliśmy jak ci, 0:02:02.114,0:02:04.377 którzy zaatakowali Pearl Harbor. 0:02:05.044,0:02:08.256 Histeria wciąż przybierała na sile, 0:02:08.280,0:02:11.846 aż w lutym 1942 roku 0:02:12.283,0:02:16.487 prezydent Stanów Zjednoczonych[br]Franklin Delano Roosevelt 0:02:16.511,0:02:19.600 nakazał zatrzymanie[br]Amerykanów japońskiego pochodzenia 0:02:19.624,0:02:21.269 z Zachodniego Wybrzeża Ameryki, 0:02:21.293,0:02:23.858 wyłapania ich wszystkich, 0:02:23.882,0:02:27.185 bez aktów oskarżenia, bez rozprawy, 0:02:27.209,0:02:28.777 bez procesu. 0:02:29.596,0:02:33.806 Sprawiedliwy proces to trzon[br]naszego wymiaru sprawiedliwości. 0:02:33.830,0:02:35.191 To wszystko zniknęło. 0:02:36.378,0:02:38.425 Internowano nas 0:02:38.449,0:02:42.702 i osadzono za drutami[br]dziesięciu obozów przesiedleńczych, 0:02:42.726,0:02:46.783 w najmniej zaludnionych zakątkach Ameryki: 0:02:46.807,0:02:50.102 piekielnie gorących pustyniach Arizony, 0:02:50.126,0:02:53.567 parnych mokradłach Arkansas, 0:02:53.591,0:02:57.260 jałowych ziemiach Wyoming,[br]Idaho, Utah, Kolorado 0:02:57.677,0:03:00.514 i dwóch najbardziej opuszczonych[br]terenach Kalifornii. 0:03:02.783,0:03:07.461 20 kwietnia skończyłem pięć lat. 0:03:07.825,0:03:11.345 Kilka tygodni później 0:03:11.369,0:03:13.979 rodzice obudzili młodszego brata, 0:03:14.003,0:03:18.046 moją malutką siostrę i mnie,[br]bardzo wcześnie rano. 0:03:18.070,0:03:21.162 Ubrali nas w pośpiechu. 0:03:21.186,0:03:23.156 Byliśmy z bratem w salonie, 0:03:23.180,0:03:26.522 wyglądaliśmy przez okno 0:03:26.546,0:03:30.063 i zobaczyliśmy dwóch żołnierzy[br]maszerujących podjazdem do naszego domu. 0:03:30.435,0:03:33.561 Na lufach karabinów mieli bagnety. 0:03:34.933,0:03:37.507 Ich kroki zadudniły na ganku, 0:03:37.531,0:03:39.905 załomotali w drzwi. 0:03:40.327,0:03:42.009 Ojciec im otworzył; 0:03:42.401,0:03:45.766 żołnierze kazali nam opuścić nasz dom. 0:03:47.190,0:03:50.818 Ojciec dał bratu i mnie[br]małe pakunki do niesienia. 0:03:51.217,0:03:54.740 Wyszliśmy i staliśmy na podjeździe, 0:03:54.764,0:03:56.486 czekając na mamę. 0:03:57.433,0:04:00.644 A kiedy w końcu wyszła, 0:04:00.965,0:04:03.918 na jednym ramieniu[br]niosła naszą siostrzyczkę 0:04:03.942,0:04:07.256 na drugim wielki tobół, 0:04:07.280,0:04:10.891 a łzy ciekły jej po obu policzkach. 0:04:12.462,0:04:15.700 Nigdy nie zapomnę tego widoku. 0:04:16.301,0:04:18.930 Wyrył się w mojej pamięci. 0:04:20.817,0:04:23.147 Zabrano nas z domu 0:04:23.171,0:04:25.665 i wpakowano do wagonów 0:04:25.689,0:04:28.109 z innymi japońsko-amerykańskimi rodzinami. 0:04:28.900,0:04:33.676 Strażnicy pilnowali[br]obu stron każdego z wagonów, 0:04:33.700,0:04:35.215 jakbyśmy byli przestępcami. 0:04:36.338,0:04:39.215 Przewieziono nas[br]o dwie trzecie szerokości kraju. 0:04:40.656,0:04:44.716 Kolebaliśmy się w pociągu[br]przez cztery dni i trzy noce, 0:04:44.740,0:04:46.933 aż do mokradeł Arkansas. 0:04:48.442,0:04:50.585 Nadal pamiętam ogrodzenie[br]z drutu kolczastego, 0:04:50.609,0:04:52.203 za którym byłem uwięziony. 0:04:53.127,0:04:55.823 Pamiętam wysokie wieże strażnicze 0:04:55.847,0:04:58.632 z karabinami maszynowymi[br]wycelowanymi w naszą stronę. 0:04:59.905,0:05:04.009 Pamiętam światło reflektora,[br]śledzące mnie, 0:05:04.033,0:05:06.373 kiedy biegałem nocą z baraku do latryny. 0:05:07.315,0:05:09.807 Mój pięcioletni umysł sądził, 0:05:09.831,0:05:11.141 że to całkiem miło, 0:05:11.165,0:05:13.037 że oświetlają mi drogę, kiedy idę siku. 0:05:13.061,0:05:15.061 (Śmiech) 0:05:15.379,0:05:17.172 Byłem dzieckiem, 0:05:17.196,0:05:21.109 zbyt małym, by rozumieć[br]okoliczności pobytu w tym miejscu. 0:05:22.372,0:05:25.943 Dzieci przystosowują się niezwykle łatwo. 0:05:27.079,0:05:30.242 To groteskowe wynaturzenie 0:05:30.266,0:05:33.288 stało się moją normalnością 0:05:33.312,0:05:35.367 w wojennym obozie przesiedleńczym. 0:05:36.734,0:05:42.918 Rutyną było stanie trzy razy dziennie[br]w kolejce po marne jedzenie 0:05:42.942,0:05:44.243 w hałaśliwej stołówce. 0:05:45.171,0:05:49.147 Zwyczajne stało się chodzenie z ojcem[br]myć się w grupowych prysznicach. 0:05:50.684,0:05:54.561 Bycie w więzieniu, w obozie[br]otoczonym drutem kolczastym, 0:05:54.943,0:05:56.937 stało się moją normalnością. 0:05:58.318,0:05:59.826 Kiedy wojna się skończyła, 0:05:59.850,0:06:01.223 wypuszczono nas. 0:06:02.112,0:06:06.810 Dostaliśmy bilet w jedną stronę[br]do dowolnego miejsca w Stanach. 0:06:07.507,0:06:09.351 Rodzice postanowili wrócić do domu, 0:06:09.375,0:06:11.176 do Los Angeles. 0:06:12.303,0:06:15.199 Ale nie było to przyjazne miejsce. 0:06:16.783,0:06:18.020 Byliśmy bez grosza. 0:06:18.044,0:06:20.119 Odebrano nam wszystko, 0:06:20.143,0:06:22.605 a wrogość innych była dotkliwa. 0:06:22.629,0:06:25.783 Nasz pierwszy dom był w Skid Row, 0:06:25.807,0:06:30.409 czyli najgorszej części miasta, 0:06:30.433,0:06:32.977 wśród bezdomnych, pijaków, 0:06:33.001,0:06:34.334 i ludzi niespełna rozumu. 0:06:34.937,0:06:41.720 Wszędobylski odór moczu[br]na ulicy, w zaułku, w korytarzu. 0:06:43.210,0:06:45.924 Okropne przeżycie. 0:06:45.948,0:06:48.892 A dla nas, dzieci, było to przerażające. 0:06:49.462,0:06:51.907 Pamiętam, jak kiedyś zataczający się pijak 0:06:51.931,0:06:57.123 na naszych oczach przewrócił się 0:06:57.147,0:06:58.329 i zwymiotował. 0:06:59.011,0:07:02.947 Moja siostrzyczka powiedziała:[br]"Mamo, wróćmy do domu". 0:07:04.203,0:07:06.396 Bo tamto miejsce za drutem kolczastym 0:07:06.420,0:07:09.797 dla nas było domem. 0:07:12.014,0:07:15.390 Rodzice ciężko pracowali,[br]żeby znów stanąć na nogach. 0:07:15.414,0:07:16.732 Straciliśmy wszystko. 0:07:16.756,0:07:19.257 Byli w średnim wieku 0:07:19.281,0:07:20.721 i zaczynali od zera. 0:07:21.049,0:07:23.270 Pracowali bez wytchnienia 0:07:23.294,0:07:26.548 i w końcu zdołali zebrać pieniądze 0:07:26.572,0:07:31.611 wystarczające na kupno domu[br]z trzema pokojami, w dobrej okolicy. 0:07:32.448,0:07:34.209 Miałem kilkanaście lat 0:07:34.233,0:07:38.066 i zacząłem interesować się okresem,[br]który jako dziecko spędziłem w obozie. 0:07:38.957,0:07:41.815 Czytałem książki o prawach obywatelskich, 0:07:41.839,0:07:44.958 które mówiły o ideałach[br]amerykańskiej demokracji. 0:07:45.592,0:07:47.592 Że wszyscy ludzie stworzeni są równymi, 0:07:48.676,0:07:51.313 że mamy niezbywalne prawo 0:07:51.337,0:07:55.892 do życia, wolności i dążenia do szczęścia. 0:07:56.439,0:07:58.356 Nie potrafiłem tego pogodzić 0:07:58.380,0:08:01.745 z przeżytym w dzieciństwie uwięzieniem. 0:08:02.083,0:08:03.826 Czytałem książki historyczne, 0:08:03.850,0:08:06.697 w których nie było niczego na ten temat. 0:08:07.193,0:08:10.845 Wciągałem więc ojca[br]po obiedzie w dyskusje, 0:08:10.869,0:08:15.223 długie i czasem burzliwe. 0:08:15.247,0:08:17.929 Odbyliśmy wiele takich rozmów. 0:08:18.588,0:08:20.921 To, co z nich wyniosłem, 0:08:20.945,0:08:22.620 to mądrość mojego ojca. 0:08:23.220,0:08:25.608 To on wycierpiał najwięcej 0:08:25.632,0:08:28.739 w trakcie pobytu w obozie, 0:08:28.763,0:08:32.253 a jednak rozumiał amerykańską demokrację. 0:08:32.889,0:08:35.452 Powiedział mi, że nasza demokracja 0:08:35.476,0:08:37.487 jest ludzka. 0:08:37.876,0:08:40.846 Może być tak wspaniała jak jej obywatele 0:08:40.870,0:08:45.137 i tak samo omylna. 0:08:46.184,0:08:48.095 Powiedział mi, że amerykańska demokracja 0:08:48.119,0:08:52.253 jest całkowicie zależna od dobrych ludzi, 0:08:52.277,0:08:56.372 którzy hołdują jej ideałom 0:08:56.396,0:09:01.627 i angażują się w proces[br]utrzymywania jej przy życiu. 0:09:02.601,0:09:06.226 Zabrał mnie do sztabu wyborczego, 0:09:06.250,0:09:10.002 kiedy gubernator Illinois[br]startował w wyborach prezydenckich. 0:09:10.026,0:09:14.738 I wprowadził mnie[br]w amerykański system wyborczy. 0:09:15.116,0:09:17.346 Opowiedział mi też historie 0:09:17.370,0:09:19.473 o młodych Amerykanach[br]japońskiego pochodzenia 0:09:19.497,0:09:21.408 w trakcie II Wojny Światowej. 0:09:22.202,0:09:24.663 Po ataku na Pearl Harbor, 0:09:24.687,0:09:27.866 jak wszyscy młodzi Amerykanie, 0:09:27.890,0:09:30.241 pospieszyli zaciągnąć się do wojska, 0:09:30.265,0:09:32.698 zgłaszając się na ochotnika,[br]by walczyć za ojczyznę. 0:09:33.652,0:09:36.323 Odpowiedzią na ten akt patriotyzmu 0:09:36.347,0:09:39.346 był wymierzony im policzek. 0:09:40.451,0:09:43.444 Odmówiono nam służby wojskowej 0:09:43.468,0:09:48.474 i przypisano kategorię[br]"wróg nie-cudzoziemiec". 0:09:49.268,0:09:52.577 Skandaliczne jest nazywanie wrogiem kogoś, 0:09:52.601,0:09:55.643 kto zgłasza się na ochotnika,[br]by walczyć za swój kraj. 0:09:55.667,0:09:59.934 Ale gorsze jeszcze było połączenie[br]ze słowem "nie-cudzoziemiec", 0:09:59.958,0:10:06.489 które jest przeciwieństwem[br]słowa "obywatel". 0:10:07.391,0:10:11.071 Odebrano nam nawet tytuł "obywatela", 0:10:11.095,0:10:14.597 i uwięziono na pełny rok. 0:10:15.358,0:10:17.546 Potem rząd uświadomił sobie, 0:10:17.570,0:10:21.920 że brakuje ludzi na froncie 0:10:21.944,0:10:26.230 i równie nagle, jak zarządzono łapankę, 0:10:26.254,0:10:28.169 zezwolono na pełnienie służby wojskowej 0:10:28.193,0:10:31.087 młodym Amerykanom japońskiego pochodzenia. 0:10:31.421,0:10:33.182 Zupełnie irracjonalnie. 0:10:33.778,0:10:38.568 Niesamowite i osłupiające[br]w tym wszystkim jest to, 0:10:38.592,0:10:43.628 że tysiące młodych kobiet i mężczyzn[br]japońskiego pochodzenia 0:10:43.652,0:10:47.262 wyszło zza ogrodzenia z kolczastego drutu, 0:10:47.286,0:10:50.968 nałożyło ten sam mundur,[br]który nosili nasi strażnicy, 0:10:50.992,0:10:54.265 opuszczając swoje uwięzione rodziny, 0:10:54.289,0:10:55.717 by walczyć za ten kraj. 0:10:56.696,0:10:58.479 Powiedzieli, że będą walczyć 0:10:58.503,0:11:04.596 nie tylko o uwolnienie swoich rodzin[br]zza drutów obozu, 0:11:04.620,0:11:07.694 ale też dlatego, że hołubili wartościom, 0:11:07.718,0:11:09.986 za którymi opowiada się nasz rząd. 0:11:10.010,0:11:12.391 Albo wartościom, za którymi[br]powinien się opowiadać, 0:11:12.415,0:11:16.638 jednak w rzeczywistości[br]unieważniał je swoim działaniem. 0:11:18.180,0:11:20.395 Wszyscy ludzie stworzeni są równymi. 0:11:20.878,0:11:23.656 I tak poszli walczyć za ten kraj. 0:11:24.196,0:11:28.461 Utworzono z nich osobne oddziały,[br]dla Amerykanów japońskiego pochodzenia, 0:11:28.485,0:11:30.742 i wysłano na europejski front. 0:11:31.069,0:11:34.180 A oni ruszyli do boju 0:11:34.204,0:11:39.362 i walczyli z niezwykłą odwagą i męstwem. 0:11:40.580,0:11:43.878 Wysyłano ich na najbardziej[br]niebezpieczne misje 0:11:43.902,0:11:47.102 i ponieśli najwyższe straty w ludziach 0:11:47.126,0:11:49.036 w porównaniu do innych oddziałów. 0:11:50.802,0:11:53.016 Obrazuje to jedna z bitew. 0:11:54.350,0:11:57.166 Szturm na Linię Gotów. 0:11:57.190,0:12:03.455 Niemieckie pozycje znajdowały się[br]na skalistym zboczu góry, 0:12:03.479,0:12:05.690 w jaskiniach nie do zdobycia. 0:12:06.258,0:12:11.090 Trzy bataliony aliantów prowadziły ostrzał 0:12:11.114,0:12:12.495 przez sześć miesięcy 0:12:12.519,0:12:13.963 i sytuacja była patowa. 0:12:14.832,0:12:18.066 Wezwano 442 pułk, 0:12:18.090,0:12:20.404 by dołączył do szturmu. 0:12:21.048,0:12:23.190 Żołnierze pułku 442 0:12:23.214,0:12:28.179 wpadli na oryginalny,[br]ale niebezpieczny pomysł. 0:12:28.829,0:12:32.543 Tylne zbocze góry[br]było stromym, skalnym urwiskiem. 0:12:33.390,0:12:37.802 Niemcy myśleli, że atak[br]z tamtej strony był niemożliwy. 0:12:39.049,0:12:42.763 Żołnierze z pułku 442[br]postanowili dokonać niemożliwego. 0:12:43.755,0:12:47.271 Pewnej ciemnej, bezksiężycowej nocy 0:12:47.295,0:12:51.387 zaczęli wspinaczkę po skalnej ścianie, 0:12:51.411,0:12:54.196 wysokiej na ponad 300 metrów. 0:12:55.061,0:12:57.862 W pełnym umundurowaniu 0:12:57.886,0:13:02.505 przez całą noc wspinali się[br]po stromym zboczu. 0:13:05.584,0:13:11.293 W ciemności niektórzy tracili[br]oparcie dla ręki lub nogi 0:13:11.317,0:13:14.372 i spadli na pewną śmierć. 0:13:15.564,0:13:18.539 Ale spadali w ciszy. 0:13:19.584,0:13:22.111 Żaden nie krzyknął, 0:13:22.135,0:13:24.131 żeby nie zdradzić swojej obecności. 0:13:25.503,0:13:28.518 Wspinali się bez przerwy przez 8 godzin. 0:13:29.397,0:13:31.407 Ci, którzy dotarli na szczyt, 0:13:32.755,0:13:35.897 poczekali na pierwsze promienie słońca. 0:13:36.826,0:13:40.972 Gdy zaczęło świtać, ruszyli do ataku. 0:13:41.498,0:13:45.156 Zaskoczyli Niemców i zdobyli wzgórze, 0:13:45.180,0:13:47.053 przerywając Linię Gotów. 0:13:48.232,0:13:52.592 442 pułk rozwiązał sześciomiesięczny pat 0:13:52.616,0:13:54.644 w 32 minuty. 0:13:55.384,0:13:57.225 To był niezwykły wyczyn. 0:13:58.929,0:14:01.846 I gdy wojna się skończyła, 0:14:01.870,0:14:07.702 442 pułk wrócił do USA[br]z większą liczbą odznaczeń, 0:14:07.726,0:14:10.329 niż jakikolwiek inny oddział[br]w II Wojnie Światowej. 0:14:10.637,0:14:16.093 Prezydent Truman powitał ich[br]w ogrodach Białego Domu słowami: 0:14:16.117,0:14:19.223 "Stawialiście czoła nie tylko wrogowi, 0:14:19.247,0:14:21.815 ale także uprzedzeniom - i wygraliście." 0:14:23.799,0:14:26.278 Są moimi bohaterami. 0:14:27.230,0:14:33.461 Nie porzucili wiary[br]w dumne ideały tego kraju 0:14:33.485,0:14:37.710 i udowodnili, że bycie Amerykaninem 0:14:37.734,0:14:40.964 nie jest tylko dla wybranych, 0:14:40.988,0:14:45.630 i że rasa nie wchodzi w skład[br]definicji amerykańskości. 0:14:46.263,0:14:49.865 Poszerzyli znaczenie słowa "Amerykanin" 0:14:49.889,0:14:52.140 o Amerykanów japońskiego pochodzenia 0:14:52.164,0:14:55.568 odbieranych z lękiem,[br]podejrzliwością i nienawiścią. 0:14:56.538,0:14:58.648 To oni doprowadzili do zmiany. 0:14:59.687,0:15:03.028 I zostawili mi takie dziedzictwo. 0:15:04.376,0:15:06.201 Dla mnie to bohaterzy, 0:15:06.225,0:15:08.612 jak mój ojciec, 0:15:08.636,0:15:11.199 który rozumiał demokrację 0:15:11.223,0:15:12.756 i pokazał mi jej sedno. 0:15:14.358,0:15:16.884 Zostawili mi dziedzictwo, 0:15:16.908,0:15:19.765 a z nim odpowiedzialność. 0:15:20.623,0:15:24.893 Zależy mi na zmianie mojego kraju 0:15:24.917,0:15:27.988 w jeszcze lepszą Amerykę, 0:15:28.012,0:15:32.813 a naszego ustroju[br]w jeszcze pełniejszą demokrację. 0:15:33.712,0:15:37.200 Dzięki moim bohaterom 0:15:37.224,0:15:39.446 i walce, którą przeszliśmy, 0:15:41.153,0:15:43.154 mogę stać tu przed wami, 0:15:43.178,0:15:45.797 ja - gej, Amerykanin[br]japońskiego pochodzenia, 0:15:45.821,0:15:47.659 a także, co jeszcze ważniejsze... 0:15:48.503,0:15:51.344 Ja - człowiek dumny z tego,[br]że jest Amerykaninem. 0:15:52.305,0:15:53.495 Dziękuję bardzo. 0:15:53.519,0:15:56.741 (Brawa)