0:00:15.113,0:00:18.126 Je suis un ancien de l'USS Enterprise. 0:00:18.126,0:00:19.556 (Rires) 0:00:19.556,0:00:23.053 J'ai navigué dans toute la galaxie, 0:00:23.053,0:00:25.376 pilotant un immense vaisseau, 0:00:25.376,0:00:27.472 avec un équipage de personnes 0:00:27.472,0:00:30.230 du monde entier, 0:00:30.230,0:00:31.576 de toutes races, 0:00:31.576,0:00:33.256 de cultures différentes, 0:00:33.256,0:00:35.276 d'historiques différents, 0:00:35.276,0:00:36.966 travaillant tous ensemble. 0:00:36.966,0:00:41.136 Notre mission était d'explorer[br]de nouveaux mondes étranges, 0:00:41.136,0:00:44.706 de chercher de nouvelles formes de vie,[br]de nouvelles civilisations, 0:00:44.706,0:00:49.486 d'oser aller là où personne[br]n'avait jamais été auparavant. 0:00:49.486,0:00:51.326 Eh bien… 0:00:51.326,0:00:53.305 (Rires) 0:00:53.305,0:00:56.922 (Applaudissements) 0:00:58.015,0:01:02.119 Je suis le petit-fils[br]d'immigrants japonais, 0:01:02.659,0:01:07.556 partis en Amérique,[br]un monde étrange totalement nouveau, 0:01:07.839,0:01:11.110 cherchant de nouvelles opportunités. 0:01:11.477,0:01:13.790 Ma mère est née[br]à Sacramento, en Californie. 0:01:14.397,0:01:16.150 Mon père était de San Francisco. 0:01:16.917,0:01:21.560 Ils se sont rencontrés et mariés[br]à Los Angeles, où je suis né. 0:01:23.440,0:01:25.380 J'avais quatre ans 0:01:25.383,0:01:31.827 quand Pearl Harbor a été bombardé[br]par le Japon, le 7 décembre 1941. 0:01:32.888,0:01:38.560 Du jour au lendemain, le monde[br]fut plongé dans une guerre mondiale. 0:01:39.933,0:01:43.756 L'hystérie s'est propagée[br]d'un coup dans toute l'Amérique. 0:01:46.171,0:01:48.051 Les Nippo-Américains, 0:01:48.051,0:01:50.891 les citoyens américains[br]d'ascendance japonaise, 0:01:50.891,0:01:55.837 devinrent l'objet de suspicions, de peur, 0:01:56.831,0:01:59.823 et d'une haine pure, 0:01:59.823,0:02:02.581 simplement parce qu'on ressemblait à ceux 0:02:02.581,0:02:04.641 qui avaient attaqué Pearl Harbor. 0:02:05.201,0:02:08.050 L'hystérie ne fit que grandir 0:02:08.050,0:02:12.011 jusqu'à ce que, en février 1942, 0:02:12.011,0:02:16.271 le Président des États-Unis,[br]Franklin Delano Roosevelt, 0:02:16.271,0:02:21.071 ordonne que tous les Nippo-Américains[br]de la Côte Ouest 0:02:21.071,0:02:25.535 soient mis dans des camps,[br]sans accusation, 0:02:25.535,0:02:27.021 sans procès, 0:02:27.021,0:02:28.891 sans procédure en bonne et due forme. 0:02:29.667,0:02:33.701 La procédure est le cœur[br]de notre système judiciaire. 0:02:33.701,0:02:36.281 Tout a volé en éclats. 0:02:36.281,0:02:39.281 On nous a regroupés et enfermés 0:02:39.281,0:02:42.731 dans dix camps entourés de barbelés, 0:02:42.731,0:02:46.411 dans les lieux les plus[br]reculés des États-Unis - 0:02:46.931,0:02:49.881 le désert aride de l'Arizona, 0:02:49.881,0:02:53.541 les marais étouffants de l'Arkansas, 0:02:53.541,0:02:57.821 les terres désolées du Wyoming,[br]de l'Idaho, de l'Utah, du Colorado, 0:02:57.821,0:03:01.261 et deux des lieux les plus isolés[br]de Californie. 0:03:02.850,0:03:06.463 Le 20 avril, j'y ai fêté[br]mon cinquième anniversaire. 0:03:07.669,0:03:11.334 Et quelques semaines[br]après mon anniversaire, 0:03:11.334,0:03:15.939 mes parents nous ont levés, mon petit[br]frère, ma sœur encore bébé et moi, 0:03:15.939,0:03:20.529 très tôt un matin,[br]nous ont habillés rapidement. 0:03:21.201,0:03:23.399 Mon frère et moi étions dans le salon, 0:03:23.399,0:03:26.590 regardant par la fenêtre, 0:03:26.590,0:03:29.899 et nous avons vu deux soldats[br]qui remontaient notre allée. 0:03:30.459,0:03:34.320 Ils avaient des baïonnettes[br]au bout de leurs fusils. 0:03:34.779,0:03:39.625 Ils ont pénétré sous le porche[br]et ont cogné à la porte. 0:03:40.345,0:03:42.352 Mon père a ouvert 0:03:42.352,0:03:45.797 et les soldats nous ont ordonné[br]de sortir de notre maison. 0:03:47.177,0:03:50.635 Mon père nous a donné, à mon frère[br]et à moi, une petite valise. 0:03:51.307,0:03:56.620 Nous sommes restés dans l'allée,[br]attendant que notre mère sorte. 0:03:57.490,0:04:01.014 Et quand elle est finalement sortie, 0:04:01.014,0:04:03.648 elle avait notre petite sœur dans un bras, 0:04:03.648,0:04:06.928 et un grand sac dans l'autre. 0:04:07.392,0:04:11.698 Des larmes coulaient sur ses joues. 0:04:12.128,0:04:15.844 Je ne pourrai jamais oublier cette scène. 0:04:16.528,0:04:19.285 Elle est gravée dans ma mémoire. 0:04:20.718,0:04:25.373 On nous a emmenés[br]et fait monter dans des wagons 0:04:25.758,0:04:28.628 avec d'autres familles nippo-américaines. 0:04:28.628,0:04:33.238 Il y avait des gardes[br]aux deux extrémités des wagons, 0:04:33.428,0:04:36.198 comme si nous étions des criminels. 0:04:36.198,0:04:39.460 On a traversé les deux tiers du pays, 0:04:40.612,0:04:44.532 secoués dans un train[br]durant quatre jours et trois nuits, 0:04:44.668,0:04:47.673 pour finir dans les marais de l'Arkansas. 0:04:48.208,0:04:52.718 Je me souviens encore de ces barbelés[br]qui m'enfermaient. 0:04:53.245,0:04:58.576 Je me souviens des miradors et de[br]leurs mitraillettes pointées sur nous. 0:04:59.778,0:05:02.737 Je me souviens du faisceau[br]lumineux qui me suivait 0:05:02.737,0:05:07.102 quand j'allais de nuit[br]de mon bâtiment aux toilettes. 0:05:07.102,0:05:11.052 Mais l'enfant de cinq ans que j'étais[br]pensait qu'ils faisaient gentiment ça 0:05:11.052,0:05:13.531 pour me montrer le chemin[br]pour aller faire pipi. 0:05:13.531,0:05:15.090 (Rires) 0:05:15.090,0:05:18.290 J'étais un enfant,[br]trop jeune pour comprendre 0:05:18.290,0:05:21.510 pourquoi j'étais là-bas. 0:05:22.380,0:05:26.263 Étonnamment, les enfants[br]s'adaptent facilement. 0:05:27.133,0:05:30.333 Ce qui paraîtrait grotesquement anormal 0:05:30.333,0:05:35.481 est devenu ma normalité[br]dans un camp de prisonniers de guerre. 0:05:36.796,0:05:40.473 Je me suis habitué[br]à faire la queue trois fois par jour 0:05:40.473,0:05:44.653 pour manger une nourriture infecte[br]dans une cantine bruyante. 0:05:45.213,0:05:47.333 Je me suis habitué à aller avec mon père 0:05:47.333,0:05:49.633 prendre ma douche[br]dans les douches communes. 0:05:50.808,0:05:52.532 Étant en prison, 0:05:52.532,0:05:57.197 ce camp entouré de barbelés[br]est devenu ma normalité. 0:05:58.275,0:06:01.656 Quand la guerre s'est finie,[br]on nous a libérés 0:06:02.033,0:06:06.643 en nous donnant un aller simple[br]pour n'importe où aux États-Unis. 0:06:07.260,0:06:11.284 Mes parents décidèrent[br]de rentrer à Los Angeles. 0:06:12.314,0:06:15.841 Mais la ville n'était plus accueillante. 0:06:16.757,0:06:18.019 On n'avait plus d'argent. 0:06:18.019,0:06:22.582 On nous avait tout pris,[br]et l'hostilité était immense. 0:06:22.582,0:06:25.271 On a d'abord habité à Skid Row, 0:06:25.792,0:06:29.994 dans la pire partie de la ville, 0:06:30.272,0:06:34.512 au milieu des clochards,[br]des alcooliques et des fous. 0:06:35.104,0:06:37.919 L'odeur d'urine était partout, 0:06:37.919,0:06:39.604 dans les rues, 0:06:39.604,0:06:40.602 dans les ruelles, 0:06:40.602,0:06:43.082 dans le hall de l'immeuble. 0:06:43.082,0:06:45.852 Ce fut une expérience horrible. 0:06:45.852,0:06:48.830 Pour nous, les enfants,[br]c'était terrifiant. 0:06:49.422,0:06:54.925 Je me rappelle qu'une fois,[br]un ivrogne s'est approché en titubant, 0:06:54.925,0:06:57.161 s'est effondré juste devant nous, 0:06:57.161,0:06:58.524 et a vomi. 0:06:59.104,0:07:03.283 Ma petite sœur a dit :[br]« Maman, retournons à la maison ! » 0:07:04.239,0:07:09.945 Pour elle, le camp derrière[br]les barbelés était notre maison. 0:07:12.046,0:07:15.288 Mes parents ont lutté[br]pour retomber sur leurs pieds. 0:07:15.288,0:07:16.688 Nous avions tout perdu. 0:07:16.688,0:07:21.063 Ils étaient au milieu de leur vie[br]et ils devaient tout recommencer. 0:07:21.063,0:07:23.268 Ils se sont tués au travail, 0:07:23.268,0:07:28.088 et finalement, ils ont réussi[br]à réunir assez d'argent 0:07:28.088,0:07:31.878 pour acheter une maison[br]de trois-pièces dans un bon quartier. 0:07:32.478,0:07:34.188 J'étais alors adolescent, 0:07:34.188,0:07:38.308 et j'ai commencé à m'intéresser[br]à mon emprisonnement. 0:07:38.924,0:07:40.940 J'ai lu des livres politiques, 0:07:40.940,0:07:45.110 qui me parlaient des idéaux[br]de la démocratie américaine. 0:07:45.646,0:07:48.510 Les hommes naissent égaux. 0:07:48.510,0:07:51.220 Ils ont un droit inaliénable 0:07:51.220,0:07:56.110 à la vie, à la liberté[br]et à la recherche du bonheur. 0:07:56.581,0:07:58.360 Et je n'arrivais pas à relier ça 0:07:58.360,0:08:01.930 à ce dont je me rappelais[br]de mon emprisonnement. 0:08:01.930,0:08:06.990 J'ai lu des livres d'histoire[br]et je n'ai rien trouvé à ce sujet. 0:08:06.990,0:08:09.730 J'ai donc commencé à entraîner mon père, 0:08:09.730,0:08:14.950 après dîner, dans de longues[br]conversations, parfois passionnées. 0:08:15.422,0:08:18.070 On a eu beaucoup, beaucoup[br]de conversations de ce genre. 0:08:18.677,0:08:23.275 Et ce que j'en ai retiré,[br]c'est la sagesse de mon père. 0:08:23.275,0:08:25.683 Il est celui qui a souffert le plus 0:08:25.683,0:08:28.610 des conditions d'emprisonnement. 0:08:28.610,0:08:32.419 Et pourtant, il comprenait[br]la démocratie américaine. 0:08:32.859,0:08:37.340 Il me dit que notre démocratie[br]était une démocratie par le peuple. 0:08:37.803,0:08:40.610 Elle peut être aussi bonne que le peuple, 0:08:40.610,0:08:45.142 mais également aussi faillible que lui. 0:08:46.120,0:08:49.890 Il me dit que la démocratie américaine[br]dépendait énormément 0:08:49.890,0:08:56.178 des personnes qui croient[br]en les idéaux de notre système, 0:08:56.180,0:09:02.225 et s'engagent activement pour faire[br]que notre démocratie fonctionne. 0:09:02.450,0:09:06.081 Et il m'emmena dans un QG[br]de campagne électorale. 0:09:06.081,0:09:10.181 Le Gouverneur de l'Illinois[br]était candidat à la présidence, 0:09:10.181,0:09:14.901 ça m'a fait découvrir[br]la politique américaine. 0:09:14.901,0:09:18.921 Il m'a aussi parlé[br]des jeunes Nippo-Américains 0:09:18.921,0:09:21.301 pendant la Deuxième guerre mondiale. 0:09:22.364,0:09:25.875 Quand Pearl Harbor a été bombardé,[br]les jeunes Nippo-Américains - 0:09:25.875,0:09:27.845 comme tous les jeunes Américains - 0:09:27.845,0:09:30.274 se sont précipités[br]dans les bureaux de conscription 0:09:30.274,0:09:33.168 pour s'enrôler et se battre[br]pour leur pays. 0:09:33.545,0:09:39.751 On répondit à cet acte de patriotisme[br]par une grande claque. 0:09:40.285,0:09:43.522 On refusa de nous engager, 0:09:43.522,0:09:48.895 on nous classa[br]comme « ennemi non-étranger ». 0:09:49.325,0:09:52.365 Il est offensant d'être traité d'ennemi 0:09:52.365,0:09:55.525 quand on se porte volontaire[br]pour se battre pour son pays. 0:09:55.525,0:09:59.991 En plus, le mot fut associé[br]à « non-étranger », 0:09:59.991,0:10:06.539 qui est une manière négative[br]de dire « citoyen ». 0:10:07.409,0:10:11.259 Ils nous ont même retiré[br]l'étiquette de « citoyen », 0:10:11.259,0:10:14.742 et mis en prison pendant toute une année. 0:10:15.478,0:10:17.758 Puis le gouvernement se rendit compte 0:10:17.758,0:10:21.465 qu'il manquait de main-d'œuvre[br]en temps de guerre. 0:10:21.968,0:10:26.168 Et aussi soudainement[br]qu'on nous avait rejetés, 0:10:26.168,0:10:30.865 on ouvrit la conscription[br]aux Nippo-Américains. 0:10:31.496,0:10:35.709 C'était totalement irrationnel,[br]mais le plus étonnant, 0:10:36.492,0:10:38.639 le plus assourdissant, 0:10:38.639,0:10:43.298 ce fut que des milliers de[br]Nippo-Américains, hommes ou femmes, 0:10:43.555,0:10:47.360 sortirent de ces camps d'internement, 0:10:47.360,0:10:51.057 revêtirent les mêmes uniformes[br]que leurs gardiens, 0:10:51.057,0:10:54.366 laissèrent leur famille dans un camp, 0:10:54.366,0:10:56.663 pour se battre pour leur pays. 0:10:56.663,0:10:58.874 Ils disaient qu'ils allaient se battre, 0:10:58.874,0:11:04.338 pas seulement pour faire sortir[br]leurs familles de ces camps, 0:11:04.338,0:11:07.485 mais parce qu'ils croyaient en l'idéal 0:11:07.485,0:11:12.105 que représentait le gouvernement -[br]que le gouvernement devrait représenter - 0:11:12.105,0:11:16.962 cet idéal qui était détruit[br]par ce que le gouvernement faisait : 0:11:18.255,0:11:20.485 les hommes naissent égaux. 0:11:20.965,0:11:24.291 Et ils partirent se battre pour leur pays. 0:11:24.291,0:11:28.567 Ils furent mis à part dans une unité[br]composée de Nippo-Américains, 0:11:28.567,0:11:30.915 et envoyés se battre en Europe. 0:11:30.915,0:11:34.025 Et ils s'y dévouèrent totalement. 0:11:34.025,0:11:39.464 Ils combattirent avec un courage[br]et une bravoure incroyables. 0:11:40.455,0:11:43.775 On leur assigna[br]les missions les plus dangereuses, 0:11:43.775,0:11:47.055 et ils subirent[br]le plus fort taux de perte, 0:11:47.055,0:11:49.322 au regard de leur nombre. 0:11:50.810,0:11:54.225 Une bataille illustre[br]particulièrement cela : 0:11:54.225,0:11:57.125 celle de la Ligne Gothique. 0:11:57.125,0:12:01.545 Les Allemands étaient retranchés[br]dans la montagne, 0:12:01.550,0:12:05.979 sur un éperon rocheux,[br]dans des grottes imprenables. 0:12:06.270,0:12:11.900 Trois bataillons alliés les[br]bombardaient depuis six mois, 0:12:12.470,0:12:14.890 mais ils étaient dans une impasse. 0:12:14.890,0:12:20.128 Le 442e bataillon avait été[br]appelé en renfort. 0:12:21.040,0:12:28.301 Ils ne trouvèrent qu'une seule idée,[br]qui était très dangereuse. 0:12:28.720,0:12:33.071 L'autre versant de la montagne[br]était une falaise à pic. 0:12:33.200,0:12:38.138 Les Allemands pensaient qu'une attaque[br]par ce côté était impossible. 0:12:39.074,0:12:43.316 Les hommes du 442e[br]décidèrent de réaliser l'impossible. 0:12:43.580,0:12:47.370 Par une nuit sans lune, 0:12:47.370,0:12:51.195 ils commencèrent[br]à escalader cette falaise, 0:12:51.280,0:12:54.960 un à-pic de plus de 300 mètres, 0:12:54.960,0:12:57.800 avec tout leur équipement de combat. 0:12:57.800,0:13:02.710 Ils escaladèrent cette falaise[br]toute la nuit. 0:13:05.660,0:13:10.782 Dans les ténèbres,[br]certains lâchèrent prise, 0:13:11.160,0:13:15.290 et se tuèrent en tombant[br]dans le ravin. 0:13:15.290,0:13:19.390 Tous sont tombés sans un bruit. 0:13:19.390,0:13:22.010 Pas un seul ne cria, 0:13:22.010,0:13:25.010 pour ne pas révéler leur position. 0:13:25.299,0:13:28.917 Ces hommes grimpèrent[br]pendant huit heures d'affilée. 0:13:29.209,0:13:31.999 Ceux qui arrivèrent au sommet 0:13:32.519,0:13:36.563 y restèrent jusqu'aux[br]premières lueurs du jour. 0:13:36.789,0:13:41.217 Dès qu'il fit jour, ils attaquèrent. 0:13:41.429,0:13:43.369 Les Allemands furent surpris, 0:13:43.369,0:13:47.704 les hommes du 442e emportèrent la position[br]et cassèrent la Ligne Gothique. 0:13:48.329,0:13:54.251 Une situation bloquée depuis six mois[br]fut dénouée en 32 minutes par le 442e. 0:13:55.429,0:13:58.144 Ce fut une action extraordinaire. 0:13:58.684,0:14:00.794 Et quand la guerre finit, 0:14:01.906,0:14:05.268 le 442e rentra aux États-Unis 0:14:05.268,0:14:09.598 en étant l'unité la plus décorée[br]de toute la Deuxième Guerre mondiale. 0:14:10.424,0:14:12.934 Ils furent accueillis à la Maison Blanche 0:14:12.934,0:14:15.964 par le Président Truman[br]qui leur déclara : 0:14:15.964,0:14:19.104 « Vous n'avez pas[br]seulement combattu l'ennemi, 0:14:19.104,0:14:22.245 mais aussi les préjugés,[br]et vous les avez vaincus. » 0:14:23.544,0:14:26.850 Ils sont mes héros. 0:14:27.066,0:14:30.346 Ils s'accrochèrent à leur croyance 0:14:30.346,0:14:33.376 en les magnifiques idéaux de ce pays, 0:14:33.376,0:14:35.176 et ils prouvèrent 0:14:35.176,0:14:37.516 qu'être un Américain 0:14:37.516,0:14:40.916 n'est pas réservé à quelques personnes, 0:14:40.916,0:14:42.736 que la race n'est pas 0:14:42.736,0:14:46.096 ce qui définit un Américain. 0:14:46.096,0:14:49.796 Ils en élargirent l'acception, 0:14:49.796,0:14:51.956 y incluant les Nippo-Américains 0:14:51.956,0:14:56.319 qu'on avait craints, suspectés et haïs. 0:14:56.446,0:14:59.386 Ils firent changer les choses, 0:14:59.386,0:15:03.290 et ils m'ont laissé cet héritage. 0:15:04.429,0:15:06.261 Ce sont mes héros. 0:15:06.261,0:15:08.646 Et mon père est mon héros 0:15:08.646,0:15:13.117 qui comprit la démocratie[br]et m'aida à la comprendre. 0:15:14.205,0:15:16.925 Ils m'ont donné un héritage. 0:15:16.925,0:15:20.325 Et cet héritage implique[br]une responsabilité. 0:15:20.325,0:15:22.605 Et je me consacre 0:15:22.605,0:15:27.171 à faire de mon pays[br]une Amérique encore meilleure, 0:15:27.825,0:15:33.090 à faire de notre gouvernement[br]une démocratie plus véridique. 0:15:33.585,0:15:37.220 Et grâce à mes héros 0:15:37.220,0:15:40.610 et aux batailles qu'ils ont traversées, 0:15:40.915,0:15:42.944 je suis ici devant vous, 0:15:42.944,0:15:45.604 un Nippo-Américain homosexuel, 0:15:45.604,0:15:48.314 mais encore plus que cela, 0:15:48.314,0:15:51.649 je suis fièrement un Américain. 0:15:51.934,0:15:53.674 Merci beaucoup. 0:15:53.674,0:15:56.750 (Applaudissements)