0:00:14.746,0:00:18.126 Soy veterano de la nave Enterprise. 0:00:18.126,0:00:19.556 (Risas) 0:00:19.556,0:00:22.446 Recorrí la galaxia 0:00:22.446,0:00:25.376 manejando una enorme nave espacial 0:00:25.376,0:00:27.472 con una tripulación de gente 0:00:27.472,0:00:29.646 de todo el mundo, 0:00:29.646,0:00:31.576 de distintas razas, 0:00:31.576,0:00:33.256 de diferentes culturas, 0:00:33.256,0:00:35.276 con patrimonios distintos 0:00:35.276,0:00:36.966 todos trabajando juntos, 0:00:36.966,0:00:41.136 y nuestra misión era explorar[br]mundos nuevos y extraños, 0:00:41.136,0:00:44.706 para buscar vida nueva[br]y nuevas civilizaciones, 0:00:44.706,0:00:49.486 hasta llegar a lugares que[br]nadie ha alcanzado antes. 0:00:49.486,0:00:51.326 Bueno... 0:00:51.326,0:00:53.305 (Risas) 0:00:53.305,0:00:56.922 (Aplausos) 0:00:58.015,0:01:02.119 Soy nieto de inmigrantes japoneses 0:01:02.659,0:01:07.556 que fueron a EE.UU., con audacia, [br]a un mundo nuevo y extraño, 0:01:07.839,0:01:11.110 buscando nuevas oportunidades. 0:01:11.110,0:01:13.790 Mi madre nació en Sacramento, California. 0:01:13.790,0:01:16.150 Mi padre era de San Francisco. 0:01:16.150,0:01:21.560 Se conocieron y casaron en[br]Los Ángeles, y yo nací ahí. 0:01:23.440,0:01:25.380 Tenía 4 años 0:01:25.383,0:01:27.523 cuando Japón bombardeó Pearl Harbor 0:01:27.523,0:01:32.473 el 7 de diciembre de 1941. 0:01:32.473,0:01:37.744 De la noche a la mañana,[br]el mundo entró en guerra. 0:01:39.933,0:01:43.756 De repente, EE.UU. fue[br]arrasado por la histeria. 0:01:46.171,0:01:48.051 Los japoneses de EE.UU., 0:01:48.051,0:01:50.891 ciudadanos de EE.UU.[br]con ancestros japoneses 0:01:50.891,0:01:54.822 eran vistos con sospecha y temor, 0:01:56.191,0:01:59.351 con odio absoluto, 0:01:59.351,0:02:02.581 simplemente porque[br]nos parecíamos a la gente 0:02:02.581,0:02:04.641 que bombardeó Pearl Harbor. 0:02:04.641,0:02:08.050 Y la histeria creció y creció 0:02:08.050,0:02:12.011 hasta que en febrero de 1942 0:02:12.011,0:02:16.271 el presidente de EE.UU.,[br]Franklin Delano Roosevelt, 0:02:16.271,0:02:21.071 ordenó que todos los japoneses[br]de EE.UU., de la costa oeste, 0:02:21.071,0:02:25.191 fueran detenidos de[br]inmediato, sin cargos, 0:02:25.191,0:02:27.021 sin juicio, 0:02:27.021,0:02:28.891 sin el debido proceso, 0:02:28.891,0:02:33.701 el correcto proceso, pilar[br]de nuestro sistema judicial. 0:02:33.701,0:02:36.281 Todo eso desapareció. 0:02:36.281,0:02:39.281 Estábamos rodeados y apresados 0:02:39.281,0:02:42.291 en 10 campos de prisioneros 0:02:42.291,0:02:46.411 en unos de los lugares[br]más desolados de EE.UU. 0:02:46.411,0:02:49.881 en el inclemente desierto de Arizona, 0:02:49.881,0:02:53.541 en los bochornosos pantanos de Arkansas, 0:02:53.541,0:02:57.821 en los baldíos de Wyoming,[br]Idaho, Utah, Colorado, 0:02:57.821,0:03:01.261 y dos de los lugares[br]más desolados de California. 0:03:02.499,0:03:06.463 El 20 de abril celebré[br]mi quinto cumpleaños. 0:03:07.669,0:03:10.759 Y solo unas semanas después[br]de mi cumpleaños, 0:03:10.759,0:03:15.939 mis padres tomaron a mi hermano menor,[br]a mi hermanita y a mí 0:03:15.939,0:03:20.529 despertaron muy temprano una mañana,[br]nos vistieron con prisa. 0:03:20.529,0:03:23.399 Mi hermano y yo estábamos en el comedor 0:03:23.399,0:03:26.199 mirando la ventana del frente 0:03:26.199,0:03:29.899 y vimos a dos soldados[br]marchando hacia la cochera. 0:03:29.899,0:03:34.320 Cargaban bayonetas y rifles. 0:03:34.779,0:03:39.625 Se detuvieron frente al pórtico[br]y golpearon a la puerta. 0:03:39.625,0:03:41.705 Mi padre respondió 0:03:41.705,0:03:46.557 y estos soldados[br]nos ordenaron salir de casa. 0:03:46.785,0:03:50.635 Mi padre nos dio a mi hermano y a mí[br]una pequeña maleta para cargar. 0:03:50.635,0:03:56.620 Caminamos hacia afuera y permanecimos[br]en la cochera, esperando a mamá. 0:03:56.778,0:04:00.407 Y cuando por fin salió mi madre, 0:04:00.548,0:04:03.648 tenía a nuestra hermanita en un brazo, 0:04:03.648,0:04:06.928 una inmensa bolsa de lona en el otro, 0:04:06.928,0:04:11.698 y lágrimas en las mejillas. 0:04:12.128,0:04:15.844 Nunca olvidaré esa escena. 0:04:16.017,0:04:20.189 Está gravada en mi memoria. 0:04:20.718,0:04:25.373 Nos sacaron de nuestro hogar[br]y nos montaron en vagones de tren 0:04:25.758,0:04:28.628 con otras familias japonesas de EE.UU. 0:04:28.628,0:04:33.238 Había guardias asignados[br]a cada extremo del vagón 0:04:33.428,0:04:36.198 como si fuésemos criminales. 0:04:36.198,0:04:40.148 Recorrimos dos tercios del país, 0:04:40.148,0:04:44.532 amontonados en ese tren[br]durante 4 días y 3 noches 0:04:44.668,0:04:47.673 hacia los pantanos de Arkansas. 0:04:48.208,0:04:52.718 Aún recuerdo las bardas de alambre[br]de púas que me confinaban. 0:04:52.718,0:04:57.808 Todavía recuerdo la alta torre central[br]con metrallas que nos apuntaban. 0:04:59.778,0:05:02.737 Recuerdo las luces dirigidas[br]que me seguían 0:05:02.737,0:05:07.102 cuando me escabullía por la noche[br]de mi barraca a la letrina. 0:05:07.102,0:05:11.052 Para mi yo de 5 años, pensaba que[br]era algo más o menos agradable 0:05:11.052,0:05:13.531 que me iluminaran el camino a orinar. 0:05:13.531,0:05:15.090 (Risas) 0:05:15.090,0:05:18.290 Era niño, muy pequeño para entender 0:05:18.290,0:05:21.510 las circunstancias de mi estadía ahí. 0:05:21.933,0:05:26.263 Los niños son increíblemente adaptables. 0:05:26.533,0:05:29.893 Lo grotesco y anormal 0:05:29.893,0:05:34.633 se convirtió en mi normalidad dentro[br]del campo de prisioneros de guerra. 0:05:36.293,0:05:40.473 Se hizo parte de mi rutina[br]el formarme 3 veces al día 0:05:40.473,0:05:44.653 para la pésima comida [br]en el ruidoso salón. 0:05:44.653,0:05:47.333 Se volvió normal para mí[br]el ir con mi padre 0:05:47.333,0:05:49.633 a bañarme en una ducha masiva. 0:05:50.465,0:05:52.205 Estar en prisión, 0:05:52.205,0:05:57.197 el campo de concentración[br]se convirtió en mi normalidad. 0:05:57.795,0:06:01.656 Cuando terminó la guerra[br]y fuimos liberados 0:06:02.033,0:06:06.643 se nos dio un boleto de ida a cualquier[br]destino de Estados Unidos. 0:06:07.260,0:06:11.284 Mis padres decidieron regresar[br]a casa en Los Ángeles. 0:06:11.971,0:06:15.841 Pero Los Ángeles no nos recibió bien. 0:06:16.422,0:06:17.852 No teníamos ni un centavo. 0:06:17.852,0:06:22.582 Todo había sido arrebatado[br]y la hostilidad era intensa. 0:06:22.582,0:06:28.210 Nuestro primer hogar fue en Skid Row,[br]en la parte más baja de nuestra ciudad. 0:06:30.272,0:06:34.512 Viviendo con vagabundos,[br]borrachos y locos. 0:06:34.512,0:06:37.552 Había olor a orina por doquier, 0:06:37.552,0:06:39.092 en la calle, 0:06:39.092,0:06:40.602 en el callejón, 0:06:40.602,0:06:43.082 en el pasillo. 0:06:43.082,0:06:45.852 Fue una experiencia horrible. 0:06:45.852,0:06:49.022 Y para nosotros, siendo niños,[br]fue terrorífico. 0:06:49.022,0:06:53.718 Recuerdo una vez, un borracho[br]se aproximó tambaleante, 0:06:54.498,0:06:57.161 cayó justo frente a nosotros 0:06:57.161,0:06:58.524 y vomitó. 0:06:58.624,0:07:03.283 Mi hermanita dijo:[br]"¡Mamá, volvamos a casa!" 0:07:03.688,0:07:09.130 Porque el detrás de esos alambres[br]de púas era, para nosotros, casa. 0:07:11.518,0:07:15.288 Mis padres trabajaron[br]arduamente para restablecerse. 0:07:15.288,0:07:16.688 Perdimos todo. 0:07:16.688,0:07:20.688 Se encontraban en la mitad de[br]sus vidas y empezando de nuevo. 0:07:20.688,0:07:23.268 Trabajaron a destajo 0:07:23.268,0:07:28.088 y, al final, lograron[br]conseguir el capital 0:07:28.088,0:07:31.878 para comprar una casa de 3 habitaciones[br]en un barrio agradable. 0:07:31.878,0:07:33.708 Yo ya era adolescente, 0:07:33.708,0:07:38.308 y sentí bastante curiosidad por[br]el encarcelamiento en mi niñez. 0:07:38.308,0:07:40.940 Leí libros de cívica, 0:07:40.940,0:07:45.110 que me enseñaron sobre los ideales[br]de la Democracia en EE.UU. 0:07:45.110,0:07:48.510 "Todos los hombres fueron creados iguales". 0:07:48.510,0:07:51.220 "Tenemos un derecho inalienable 0:07:51.220,0:07:56.110 a la vida, a la libertad[br]y la búsqueda de la felicidad". 0:07:56.110,0:07:58.360 Y no podía hacerlo encajar 0:07:58.360,0:08:01.930 con lo que sabía de mi[br]encarcelamiento en la niñez. 0:08:01.930,0:08:06.990 Leí libros de historia y no pude[br]encontrar nada al respecto. 0:08:06.990,0:08:10.950 Así que enfrenté a mi padre[br]después de la cena en largas, 0:08:10.951,0:08:14.950 algunas veces acaloradas, conversaciones. 0:08:14.950,0:08:18.070 Tuvimos muchas conversaciones[br]de este tipo. 0:08:18.070,0:08:22.900 Y de ellas obtuve la [br]sabiduría de mi padre. 0:08:22.900,0:08:25.180 Él fue quien más sufrió 0:08:25.180,0:08:28.610 bajo esas circunstancias, en prisión. 0:08:28.610,0:08:32.419 Y, aún así, entendió la democracia de EE.UU. 0:08:32.419,0:08:37.340 Me dijo que nuestra democracia,[br]es una democracia de personas. 0:08:37.340,0:08:40.610 Y puede ser tan grande[br]como las personas, 0:08:40.610,0:08:45.142 pero también tan falible[br]como las personas. 0:08:45.600,0:08:49.890 Me dijo que la democracia de [br]EE.UU. depende totalmente 0:08:49.890,0:08:54.898 de la gente buena que aprecia[br]los ideales de nuestro sistema, 0:08:56.180,0:09:02.225 y se empeña activamente en hacer[br]que la democracia funcione. 0:09:02.450,0:09:06.081 Y me llevó a una sede de campaña. 0:09:06.081,0:09:10.181 El gobernador de Illinois[br]era candidato a presidente 0:09:10.181,0:09:14.901 y me presentó la política[br]electoral de EE.UU. 0:09:14.901,0:09:18.921 También me contó de los[br]jóvenes japo-estadounidenses 0:09:18.921,0:09:21.941 de la Segunda Guerra Mundial. 0:09:21.941,0:09:25.875 Cuando bombardearon Pearl Harbor,[br]los jóvenes japo-estadounidenses 0:09:25.875,0:09:27.845 cómo todos los jóvenes de EE.UU. 0:09:27.845,0:09:33.168 corrieron a enlistarse voluntarios[br]para pelear por nuestro país. 0:09:33.545,0:09:37.854 Ese acto de patriotismo fue respondido[br]con una bofetada en el rostro. 0:09:41.593,0:09:48.892 Se nos negó el servicio y tildó[br]de "enemigo no-ajeno". 0:09:49.325,0:09:52.365 Fue indignante el ser llamados enemigos 0:09:52.365,0:09:55.525 cuando se ofrecían como voluntarios[br]para pelear por su país. 0:09:55.525,0:09:59.495 Pero el agravante era[br]la palabra "no-ajeno", 0:09:59.495,0:10:06.529 que es una palabra que significa[br]"ciudadano" en negativo. 0:10:06.945,0:10:10.795 Incluso nos quitaron [br]la palabra "ciudadanos" 0:10:10.795,0:10:15.135 y fuimos a prisión durante un año 0:10:15.135,0:10:18.465 y luego el gobierno se dio [br]cuenta de que había escasez 0:10:18.466,0:10:21.465 de mano de obra por [br]los tiempos de guerra. 0:10:21.465,0:10:25.745 Y ni bien lo advirtieron, nos reunieron 0:10:25.745,0:10:30.865 abrieron el servicio militar [br]a jóvenes japo-estadounidenses. 0:10:30.865,0:10:36.165 Era completamente irracional, [br]pero lo increíble, 0:10:36.165,0:10:38.055 lo asombroso, 0:10:38.055,0:10:43.298 es que miles de jóvenes japo-estadounidenses, [br]hombres y mujeres, 0:10:43.555,0:10:46.865 nuevamente, fueron detrás de ese alambrado 0:10:46.865,0:10:50.705 vistieron el mismo uniforme [br]que el de nuestros guardias, 0:10:50.705,0:10:53.855 que dejaron a sus familias apresadas, 0:10:53.858,0:10:56.400 para pelear por este país. 0:10:56.400,0:10:58.418 Decían que irían a pelear 0:10:58.418,0:11:04.338 no solo por sacar a sus [br]familias de ese alambrado 0:11:04.338,0:11:07.485 sino porque abrigaban el ideal 0:11:07.485,0:11:11.705 de que lo que nuestro gobierno [br]representa, o debería representar, 0:11:11.705,0:11:16.962 estaba siendo anulado[br]por lo que se hacía: 0:11:17.895,0:11:20.485 "Todo hombre es creado igual". 0:11:20.485,0:11:23.835 Y ellos fueron a pelear por este país. 0:11:23.835,0:11:27.975 Todos los japo-estadounidenses [br]fueron segregados a una unidad 0:11:27.975,0:11:30.915 y enviados a campos de batalla europeos. 0:11:30.915,0:11:34.025 Y se lanzaron a ella. 0:11:34.025,0:11:39.464 Lucharon con magnífico [br]e increíble coraje y valor. 0:11:40.455,0:11:43.775 Fueron enviados a las [br]misiones más peligrosas 0:11:43.775,0:11:47.055 y sufrieron el índice [br]de bajas más alto 0:11:47.055,0:11:50.395 que cualquier otra unidad, [br]proporcionalmente. 0:11:50.395,0:11:54.225 Hay una batalla que ilustra esto: 0:11:54.225,0:11:57.125 la batalla por la Línea Gótica. 0:11:57.125,0:12:01.545 Los alemanes entraron a [br]la ladera de esta montaña, 0:12:01.550,0:12:05.979 una ladera rocosa, [br]en cuevas inexpugnables 0:12:06.270,0:12:11.900 y 3 batallones aliados [br]machacaron durante 6 meses, 0:12:12.470,0:12:14.890 estaban estancados. 0:12:14.890,0:12:20.128 Llamaron al 442 a sumarse a la contienda. 0:12:20.560,0:12:27.349 Y los hombres del 442 tuvieron [br]una idea única y peligrosa. 0:12:28.720,0:12:33.071 La parte trasera de la montaña [br]era un acantilado de roca escarpada. 0:12:33.200,0:12:36.490 Los alemanes pensaron que un [br]ataque por la parte trasera 0:12:36.490,0:12:38.530 sería imposible. 0:12:38.530,0:12:43.316 Los hombres del 442 [br]decidieron hacer lo imposible. 0:12:43.580,0:12:46.850 En la oscuridad de una noche sin luna, 0:12:46.850,0:12:51.195 empezaron a escalar esa rocosa pared, 0:12:51.280,0:12:54.960 una caída de más de 300 metros, 0:12:54.960,0:12:57.800 en uniforme de combate, 0:12:57.800,0:13:00.590 escalaron toda la noche 0:13:00.590,0:13:03.860 ese escarpado acantilado. 0:13:05.220,0:13:10.782 En la oscuridad, algunos perdieron[br]su asidero o su equilibrio, 0:13:11.160,0:13:15.290 y encontraron la muerte barranco abajo. 0:13:15.290,0:13:19.390 Todos cayeron en silencio. 0:13:19.390,0:13:22.010 Ninguno lloró, 0:13:22.010,0:13:25.010 para no delatar su posición. 0:13:25.299,0:13:28.917 Esos hombres escalaron 8 horas seguidas. 0:13:29.209,0:13:31.999 Los que lograron alcanzar la cima 0:13:32.519,0:13:36.563 permanecieron ahí hasta el alba. 0:13:36.789,0:13:41.217 Y tan pronto como la luz [br]inundó el lugar, atacaron. 0:13:41.429,0:13:43.369 Los alemanes fueron sorprendidos. 0:13:43.369,0:13:47.704 Tomaron la colina e irrumpieron [br]la Línea Gótica. 0:13:47.969,0:13:54.251 Un estancamiento de 6 meses, [br]roto por el 442, en 32 minutos. 0:13:54.949,0:13:58.144 Fue un acto increíble. 0:13:58.684,0:14:00.794 Y cuando terminó la guerra, 0:14:00.794,0:14:04.148 el 442 regresó a Estados Unidos 0:14:04.774,0:14:09.598 como la mayoría de las unidades condecoradas [br]de la Segunda Guerra Mundial. 0:14:10.424,0:14:12.934 Fueron condecorados en los [br]jardines de la Casa Blanca 0:14:12.934,0:14:15.964 por el Presidente Truman, [br]quien les dijo: 0:14:15.964,0:14:22.245 "No solo combatieron al enemigo [br]sino al prejuicio, y ganaron". 0:14:23.544,0:14:26.850 Ellos son mis héroes, 0:14:27.066,0:14:30.346 se aferraron a sus creencias 0:14:30.346,0:14:33.376 en los brillantes ideales de este país, 0:14:33.376,0:14:35.176 y probaron 0:14:35.176,0:14:37.516 que ser estadounidense 0:14:37.516,0:14:40.916 no solo es para algunas personas, 0:14:40.916,0:14:42.736 que la raza no es 0:14:42.736,0:14:46.096 la forma de definir [br]el ser estadounidense. 0:14:46.096,0:14:49.796 Ellos expandieron el significado [br]de ser estadounidense, 0:14:49.796,0:14:51.956 incluso del ser japo-estadounidense, 0:14:51.956,0:14:56.319 sobre el que pesó el temor, [br]la sospecha y el odio. 0:14:56.446,0:14:59.386 Ellos fueron agentes de cambio, 0:14:59.386,0:15:03.290 y dejaron para mí un legado. 0:15:04.086,0:15:05.886 Ellos son mis héroes. 0:15:05.886,0:15:08.166 Y mi padre es mi héroe 0:15:08.166,0:15:13.117 porque entendió la Democracia [br]y me guió a través de ella. 0:15:14.205,0:15:16.925 Ellos me dieron un legado. 0:15:16.925,0:15:20.325 Y con ese legado viene [br]una responsabilidad. 0:15:20.325,0:15:22.605 Y estoy dedicado 0:15:22.605,0:15:27.171 a hacer de mi país, un aún mejor EE.UU. 0:15:27.825,0:15:33.090 para hacer de nuestro gobierno, [br]una democracia aún más honesta. 0:15:33.585,0:15:36.845 Y por estos héroes que tengo 0:15:36.845,0:15:40.610 y los obstáculos que sorteamos, 0:15:40.915,0:15:42.944 puedo pararme frente a Uds. 0:15:42.944,0:15:45.604 cómo japo-estadounidense gay, 0:15:45.604,0:15:48.314 e incluso más que eso, 0:15:48.314,0:15:51.649 como orgulloso estadounidense. 0:15:51.934,0:15:53.674 Muchas gracias. 0:15:53.674,0:15:56.750 (Aplausos)