WEBVTT 00:00:14.746 --> 00:00:18.126 Soy veterano de la nave Enterprise. 00:00:18.126 --> 00:00:19.556 (Risas) 00:00:19.556 --> 00:00:22.446 Recorrí la galaxia 00:00:22.446 --> 00:00:25.376 manejando una enorme nave espacial 00:00:25.376 --> 00:00:27.472 con una tripulación de gente 00:00:27.472 --> 00:00:29.646 de todo el mundo, 00:00:29.646 --> 00:00:31.576 de distintas razas, 00:00:31.576 --> 00:00:33.256 de diferentes culturas, 00:00:33.256 --> 00:00:35.276 con patrimonios distintos 00:00:35.276 --> 00:00:36.966 todos trabajando juntos, 00:00:36.966 --> 00:00:41.136 y nuestra misión era explorar mundos nuevos y extraños, 00:00:41.136 --> 00:00:44.706 para buscar vida nueva y nuevas civilizaciones, 00:00:44.706 --> 00:00:49.486 hasta llegar a lugares que nadie ha alcanzado antes. 00:00:49.486 --> 00:00:51.326 Bueno... 00:00:51.326 --> 00:00:53.305 (Risas) 00:00:53.305 --> 00:00:56.922 (Aplausos) 00:00:58.015 --> 00:01:02.119 Soy nieto de inmigrantes japoneses 00:01:02.659 --> 00:01:07.556 que fueron a EE.UU., con audacia, a un mundo nuevo y extraño, 00:01:07.839 --> 00:01:11.110 buscando nuevas oportunidades. 00:01:11.110 --> 00:01:13.790 Mi madre nació en Sacramento, California. 00:01:13.790 --> 00:01:16.150 Mi padre era de San Francisco. 00:01:16.150 --> 00:01:21.560 Se conocieron y casaron en Los Ángeles, y yo nací ahí. 00:01:23.440 --> 00:01:25.380 Tenía 4 años 00:01:25.383 --> 00:01:27.523 cuando Japón bombardeó Pearl Harbor 00:01:27.523 --> 00:01:32.473 el 7 de diciembre de 1941. 00:01:32.473 --> 00:01:37.744 De la noche a la mañana, el mundo entró en guerra. 00:01:39.933 --> 00:01:43.756 De repente, EE.UU. fue arrasado por la histeria. 00:01:46.171 --> 00:01:48.051 Los japoneses de EE.UU., 00:01:48.051 --> 00:01:50.891 ciudadanos de EE.UU. con ancestros japoneses 00:01:50.891 --> 00:01:54.822 eran vistos con sospecha y temor, 00:01:56.191 --> 00:01:59.351 con odio absoluto, 00:01:59.351 --> 00:02:02.581 simplemente porque nos parecíamos a la gente 00:02:02.581 --> 00:02:04.641 que bombardeó Pearl Harbor. 00:02:04.641 --> 00:02:08.050 Y la histeria creció y creció 00:02:08.050 --> 00:02:12.011 hasta que en febrero de 1942 00:02:12.011 --> 00:02:16.271 el presidente de EE.UU., Franklin Delano Roosevelt, 00:02:16.271 --> 00:02:21.071 ordenó que todos los japoneses de EE.UU., de la costa oeste, 00:02:21.071 --> 00:02:25.191 fueran detenidos de inmediato, sin cargos, 00:02:25.191 --> 00:02:27.021 sin juicio, 00:02:27.021 --> 00:02:28.891 sin el debido proceso, 00:02:28.891 --> 00:02:33.701 el correcto proceso, pilar de nuestro sistema judicial. 00:02:33.701 --> 00:02:36.281 Todo eso desapareció. 00:02:36.281 --> 00:02:39.281 Estábamos rodeados y apresados 00:02:39.281 --> 00:02:42.291 en 10 campos de prisioneros 00:02:42.291 --> 00:02:46.411 en unos de los lugares más desolados de EE.UU. 00:02:46.411 --> 00:02:49.881 en el inclemente desierto de Arizona, 00:02:49.881 --> 00:02:53.541 en los bochornosos pantanos de Arkansas, 00:02:53.541 --> 00:02:57.821 en los baldíos de Wyoming, Idaho, Utah, Colorado, 00:02:57.821 --> 00:03:01.261 y dos de los lugares más desolados de California. 00:03:02.499 --> 00:03:06.463 El 20 de abril celebré mi quinto cumpleaños. 00:03:07.669 --> 00:03:10.759 Y solo unas semanas después de mi cumpleaños, 00:03:10.759 --> 00:03:15.939 mis padres tomaron a mi hermano menor, a mi hermanita y a mí 00:03:15.939 --> 00:03:20.529 despertaron muy temprano una mañana, nos vistieron con prisa. 00:03:20.529 --> 00:03:23.399 Mi hermano y yo estábamos en el comedor 00:03:23.399 --> 00:03:26.199 mirando la ventana del frente 00:03:26.199 --> 00:03:29.899 y vimos a dos soldados marchando hacia la cochera. 00:03:29.899 --> 00:03:34.320 Cargaban bayonetas y rifles. 00:03:34.779 --> 00:03:39.625 Se detuvieron frente al pórtico y golpearon a la puerta. 00:03:39.625 --> 00:03:41.705 Mi padre respondió 00:03:41.705 --> 00:03:46.557 y estos soldados nos ordenaron salir de casa. 00:03:46.785 --> 00:03:50.635 Mi padre nos dio a mi hermano y a mí una pequeña maleta para cargar. 00:03:50.635 --> 00:03:56.620 Caminamos hacia afuera y permanecimos en la cochera, esperando a mamá. 00:03:56.778 --> 00:04:00.407 Y cuando por fin salió mi madre, 00:04:00.548 --> 00:04:03.648 tenía a nuestra hermanita en un brazo, 00:04:03.648 --> 00:04:06.928 una inmensa bolsa de lona en el otro, 00:04:06.928 --> 00:04:11.698 y lágrimas en las mejillas. 00:04:12.128 --> 00:04:15.844 Nunca olvidaré esa escena. 00:04:16.017 --> 00:04:20.189 Está gravada en mi memoria. 00:04:20.718 --> 00:04:25.373 Nos sacaron de nuestro hogar y nos montaron en vagones de tren 00:04:25.758 --> 00:04:28.628 con otras familias japonesas de EE.UU. 00:04:28.628 --> 00:04:33.238 Había guardias asignados a cada extremo del vagón 00:04:33.428 --> 00:04:36.198 como si fuésemos criminales. 00:04:36.198 --> 00:04:40.148 Recorrimos dos tercios del país, 00:04:40.148 --> 00:04:44.532 amontonados en ese tren durante 4 días y 3 noches 00:04:44.668 --> 00:04:47.673 hacia los pantanos de Arkansas. 00:04:48.208 --> 00:04:52.718 Aún recuerdo las bardas de alambre de púas que me confinaban. 00:04:52.718 --> 00:04:57.808 Todavía recuerdo la alta torre central con metrallas que nos apuntaban. 00:04:59.778 --> 00:05:02.737 Recuerdo las luces dirigidas que me seguían 00:05:02.737 --> 00:05:07.102 cuando me escabullía por la noche de mi barraca a la letrina. 00:05:07.102 --> 00:05:11.052 Para mi yo de 5 años, pensaba que era algo más o menos agradable 00:05:11.052 --> 00:05:13.531 que me iluminaran el camino a orinar. 00:05:13.531 --> 00:05:15.090 (Risas) 00:05:15.090 --> 00:05:18.290 Era niño, muy pequeño para entender 00:05:18.290 --> 00:05:21.510 las circunstancias de mi estadía ahí. 00:05:21.933 --> 00:05:26.263 Los niños son increíblemente adaptables. 00:05:26.533 --> 00:05:29.893 Lo grotesco y anormal 00:05:29.893 --> 00:05:34.633 se convirtió en mi normalidad dentro del campo de prisioneros de guerra. 00:05:36.293 --> 00:05:40.473 Se hizo parte de mi rutina el formarme 3 veces al día 00:05:40.473 --> 00:05:44.653 para la pésima comida en el ruidoso salón. 00:05:44.653 --> 00:05:47.333 Se volvió normal para mí el ir con mi padre 00:05:47.333 --> 00:05:49.633 a bañarme en una ducha masiva. 00:05:50.465 --> 00:05:52.205 Estar en prisión, 00:05:52.205 --> 00:05:57.197 el campo de concentración se convirtió en mi normalidad. 00:05:57.795 --> 00:06:01.656 Cuando terminó la guerra y fuimos liberados 00:06:02.033 --> 00:06:06.643 se nos dio un boleto de ida a cualquier destino de Estados Unidos. 00:06:07.260 --> 00:06:11.284 Mis padres decidieron regresar a casa en Los Ángeles. 00:06:11.971 --> 00:06:15.841 Pero Los Ángeles no nos recibió bien. 00:06:16.422 --> 00:06:17.852 No teníamos ni un centavo. 00:06:17.852 --> 00:06:22.582 Todo había sido arrebatado y la hostilidad era intensa. 00:06:22.582 --> 00:06:28.210 Nuestro primer hogar fue en Skid Row, en la parte más baja de nuestra ciudad. 00:06:30.272 --> 00:06:34.512 Viviendo con vagabundos, borrachos y locos. 00:06:34.512 --> 00:06:37.552 Había olor a orina por doquier, 00:06:37.552 --> 00:06:39.092 en la calle, 00:06:39.092 --> 00:06:40.602 en el callejón, 00:06:40.602 --> 00:06:43.082 en el pasillo. 00:06:43.082 --> 00:06:45.852 Fue una experiencia horrible. 00:06:45.852 --> 00:06:49.022 Y para nosotros, siendo niños, fue terrorífico. 00:06:49.022 --> 00:06:53.718 Recuerdo una vez, un borracho se aproximó tambaleante, 00:06:54.498 --> 00:06:57.161 cayó justo frente a nosotros 00:06:57.161 --> 00:06:58.524 y vomitó. 00:06:58.624 --> 00:07:03.283 Mi hermanita dijo: "¡Mamá, volvamos a casa!" 00:07:03.688 --> 00:07:09.130 Porque el detrás de esos alambres de púas era, para nosotros, casa. 00:07:11.518 --> 00:07:15.288 Mis padres trabajaron arduamente para restablecerse. 00:07:15.288 --> 00:07:16.688 Perdimos todo. 00:07:16.688 --> 00:07:20.688 Se encontraban en la mitad de sus vidas y empezando de nuevo. 00:07:20.688 --> 00:07:23.268 Trabajaron a destajo 00:07:23.268 --> 00:07:28.088 y, al final, lograron conseguir el capital 00:07:28.088 --> 00:07:31.878 para comprar una casa de 3 habitaciones en un barrio agradable. 00:07:31.878 --> 00:07:33.708 Yo ya era adolescente, 00:07:33.708 --> 00:07:38.308 y sentí bastante curiosidad por el encarcelamiento en mi niñez. 00:07:38.308 --> 00:07:40.940 Leí libros de cívica, 00:07:40.940 --> 00:07:45.110 que me enseñaron sobre los ideales de la Democracia en EE.UU. 00:07:45.110 --> 00:07:48.510 "Todos los hombres fueron creados iguales". 00:07:48.510 --> 00:07:51.220 "Tenemos un derecho inalienable 00:07:51.220 --> 00:07:56.110 a la vida, a la libertad y la búsqueda de la felicidad". 00:07:56.110 --> 00:07:58.360 Y no podía hacerlo encajar 00:07:58.360 --> 00:08:01.930 con lo que sabía de mi encarcelamiento en la niñez. 00:08:01.930 --> 00:08:06.990 Leí libros de historia y no pude encontrar nada al respecto. 00:08:06.990 --> 00:08:10.950 Así que enfrenté a mi padre después de la cena en largas, 00:08:10.951 --> 00:08:14.950 algunas veces acaloradas, conversaciones. 00:08:14.950 --> 00:08:18.070 Tuvimos muchas conversaciones de este tipo. 00:08:18.070 --> 00:08:22.900 Y de ellas obtuve la sabiduría de mi padre. 00:08:22.900 --> 00:08:25.180 Él fue quien más sufrió 00:08:25.180 --> 00:08:28.610 bajo esas circunstancias, en prisión. 00:08:28.610 --> 00:08:32.419 Y, aún así, entendió la democracia de EE.UU. 00:08:32.419 --> 00:08:37.340 Me dijo que nuestra democracia, es una democracia de personas. 00:08:37.340 --> 00:08:40.610 Y puede ser tan grande como las personas, 00:08:40.610 --> 00:08:45.142 pero también tan falible como las personas. 00:08:45.600 --> 00:08:49.890 Me dijo que la democracia de EE.UU. depende totalmente 00:08:49.890 --> 00:08:54.898 de la gente buena que aprecia los ideales de nuestro sistema, 00:08:56.180 --> 00:09:02.225 y se empeña activamente en hacer que la democracia funcione. 00:09:02.450 --> 00:09:06.081 Y me llevó a una sede de campaña. 00:09:06.081 --> 00:09:10.181 El gobernador de Illinois era candidato a presidente 00:09:10.181 --> 00:09:14.901 y me presentó la política electoral de EE.UU. 00:09:14.901 --> 00:09:18.921 También me contó de los jóvenes japo-estadounidenses 00:09:18.921 --> 00:09:21.941 de la Segunda Guerra Mundial. 00:09:21.941 --> 00:09:25.875 Cuando bombardearon Pearl Harbor, los jóvenes japo-estadounidenses 00:09:25.875 --> 00:09:27.845 cómo todos los jóvenes de EE.UU. 00:09:27.845 --> 00:09:33.168 corrieron a enlistarse voluntarios para pelear por nuestro país. 00:09:33.545 --> 00:09:37.854 Ese acto de patriotismo fue respondido con una bofetada en el rostro. 00:09:41.593 --> 00:09:48.892 Se nos negó el servicio y tildó de "enemigo no-ajeno". 00:09:49.325 --> 00:09:52.365 Fue indignante el ser llamados enemigos 00:09:52.365 --> 00:09:55.525 cuando se ofrecían como voluntarios para pelear por su país. 00:09:55.525 --> 00:09:59.495 Pero el agravante era la palabra "no-ajeno", 00:09:59.495 --> 00:10:06.529 que es una palabra que significa "ciudadano" en negativo. 00:10:06.945 --> 00:10:10.795 Incluso nos quitaron la palabra "ciudadanos" 00:10:10.795 --> 00:10:15.135 y fuimos a prisión durante un año 00:10:15.135 --> 00:10:18.465 y luego el gobierno se dio cuenta de que había escasez 00:10:18.466 --> 00:10:21.465 de mano de obra por los tiempos de guerra. 00:10:21.465 --> 00:10:25.745 Y ni bien lo advirtieron, nos reunieron 00:10:25.745 --> 00:10:30.865 abrieron el servicio militar a jóvenes japo-estadounidenses. 00:10:30.865 --> 00:10:36.165 Era completamente irracional, pero lo increíble, 00:10:36.165 --> 00:10:38.055 lo asombroso, 00:10:38.055 --> 00:10:43.298 es que miles de jóvenes japo-estadounidenses, hombres y mujeres, 00:10:43.555 --> 00:10:46.865 nuevamente, fueron detrás de ese alambrado 00:10:46.865 --> 00:10:50.705 vistieron el mismo uniforme que el de nuestros guardias, 00:10:50.705 --> 00:10:53.855 que dejaron a sus familias apresadas, 00:10:53.858 --> 00:10:56.400 para pelear por este país. 00:10:56.400 --> 00:10:58.418 Decían que irían a pelear 00:10:58.418 --> 00:11:04.338 no solo por sacar a sus familias de ese alambrado 00:11:04.338 --> 00:11:07.485 sino porque abrigaban el ideal 00:11:07.485 --> 00:11:11.705 de que lo que nuestro gobierno representa, o debería representar, 00:11:11.705 --> 00:11:16.962 estaba siendo anulado por lo que se hacía: 00:11:17.895 --> 00:11:20.485 "Todo hombre es creado igual". 00:11:20.485 --> 00:11:23.835 Y ellos fueron a pelear por este país. 00:11:23.835 --> 00:11:27.975 Todos los japo-estadounidenses fueron segregados a una unidad 00:11:27.975 --> 00:11:30.915 y enviados a campos de batalla europeos. 00:11:30.915 --> 00:11:34.025 Y se lanzaron a ella. 00:11:34.025 --> 00:11:39.464 Lucharon con magnífico e increíble coraje y valor. 00:11:40.455 --> 00:11:43.775 Fueron enviados a las misiones más peligrosas 00:11:43.775 --> 00:11:47.055 y sufrieron el índice de bajas más alto 00:11:47.055 --> 00:11:50.395 que cualquier otra unidad, proporcionalmente. 00:11:50.395 --> 00:11:54.225 Hay una batalla que ilustra esto: 00:11:54.225 --> 00:11:57.125 la batalla por la Línea Gótica. 00:11:57.125 --> 00:12:01.545 Los alemanes entraron a la ladera de esta montaña, 00:12:01.550 --> 00:12:05.979 una ladera rocosa, en cuevas inexpugnables 00:12:06.270 --> 00:12:11.900 y 3 batallones aliados machacaron durante 6 meses, 00:12:12.470 --> 00:12:14.890 estaban estancados. 00:12:14.890 --> 00:12:20.128 Llamaron al 442 a sumarse a la contienda. 00:12:20.560 --> 00:12:27.349 Y los hombres del 442 tuvieron una idea única y peligrosa. 00:12:28.720 --> 00:12:33.071 La parte trasera de la montaña era un acantilado de roca escarpada. 00:12:33.200 --> 00:12:36.490 Los alemanes pensaron que un ataque por la parte trasera 00:12:36.490 --> 00:12:38.530 sería imposible. 00:12:38.530 --> 00:12:43.316 Los hombres del 442 decidieron hacer lo imposible. 00:12:43.580 --> 00:12:46.850 En la oscuridad de una noche sin luna, 00:12:46.850 --> 00:12:51.195 empezaron a escalar esa rocosa pared, 00:12:51.280 --> 00:12:54.960 una caída de más de 300 metros, 00:12:54.960 --> 00:12:57.800 en uniforme de combate, 00:12:57.800 --> 00:13:00.590 escalaron toda la noche 00:13:00.590 --> 00:13:03.860 ese escarpado acantilado. 00:13:05.220 --> 00:13:10.782 En la oscuridad, algunos perdieron su asidero o su equilibrio, 00:13:11.160 --> 00:13:15.290 y encontraron la muerte barranco abajo. 00:13:15.290 --> 00:13:19.390 Todos cayeron en silencio. 00:13:19.390 --> 00:13:22.010 Ninguno lloró, 00:13:22.010 --> 00:13:25.010 para no delatar su posición. 00:13:25.299 --> 00:13:28.917 Esos hombres escalaron 8 horas seguidas. 00:13:29.209 --> 00:13:31.999 Los que lograron alcanzar la cima 00:13:32.519 --> 00:13:36.563 permanecieron ahí hasta el alba. 00:13:36.789 --> 00:13:41.217 Y tan pronto como la luz inundó el lugar, atacaron. 00:13:41.429 --> 00:13:43.369 Los alemanes fueron sorprendidos. 00:13:43.369 --> 00:13:47.704 Tomaron la colina e irrumpieron la Línea Gótica. 00:13:47.969 --> 00:13:54.251 Un estancamiento de 6 meses, roto por el 442, en 32 minutos. 00:13:54.949 --> 00:13:58.144 Fue un acto increíble. 00:13:58.684 --> 00:14:00.794 Y cuando terminó la guerra, 00:14:00.794 --> 00:14:04.148 el 442 regresó a Estados Unidos 00:14:04.774 --> 00:14:09.598 como la mayoría de las unidades condecoradas de la Segunda Guerra Mundial. 00:14:10.424 --> 00:14:12.934 Fueron condecorados en los jardines de la Casa Blanca 00:14:12.934 --> 00:14:15.964 por el Presidente Truman, quien les dijo: 00:14:15.964 --> 00:14:22.245 "No solo combatieron al enemigo sino al prejuicio, y ganaron". 00:14:23.544 --> 00:14:26.850 Ellos son mis héroes, 00:14:27.066 --> 00:14:30.346 se aferraron a sus creencias 00:14:30.346 --> 00:14:33.376 en los brillantes ideales de este país, 00:14:33.376 --> 00:14:35.176 y probaron 00:14:35.176 --> 00:14:37.516 que ser estadounidense 00:14:37.516 --> 00:14:40.916 no solo es para algunas personas, 00:14:40.916 --> 00:14:42.736 que la raza no es 00:14:42.736 --> 00:14:46.096 la forma de definir el ser estadounidense. 00:14:46.096 --> 00:14:49.796 Ellos expandieron el significado de ser estadounidense, 00:14:49.796 --> 00:14:51.956 incluso del ser japo-estadounidense, 00:14:51.956 --> 00:14:56.319 sobre el que pesó el temor, la sospecha y el odio. 00:14:56.446 --> 00:14:59.386 Ellos fueron agentes de cambio, 00:14:59.386 --> 00:15:03.290 y dejaron para mí un legado. 00:15:04.086 --> 00:15:05.886 Ellos son mis héroes. 00:15:05.886 --> 00:15:08.166 Y mi padre es mi héroe 00:15:08.166 --> 00:15:13.117 porque entendió la Democracia y me guió a través de ella. 00:15:14.205 --> 00:15:16.925 Ellos me dieron un legado. 00:15:16.925 --> 00:15:20.325 Y con ese legado viene una responsabilidad. 00:15:20.325 --> 00:15:22.605 Y estoy dedicado 00:15:22.605 --> 00:15:27.171 a hacer de mi país, un aún mejor EE.UU. 00:15:27.825 --> 00:15:33.090 para hacer de nuestro gobierno, una democracia aún más honesta. 00:15:33.585 --> 00:15:36.845 Y por estos héroes que tengo 00:15:36.845 --> 00:15:40.610 y los obstáculos que sorteamos, 00:15:40.915 --> 00:15:42.944 puedo pararme frente a Uds. 00:15:42.944 --> 00:15:45.604 cómo japo-estadounidense gay, 00:15:45.604 --> 00:15:48.314 e incluso más que eso, 00:15:48.314 --> 00:15:51.649 como orgulloso estadounidense. 00:15:51.934 --> 00:15:53.674 Muchas gracias. 00:15:53.674 --> 00:15:56.750 (Aplausos)