0:00:00.292,0:00:02.880 Sou especialista em política pública. 0:00:03.317,0:00:08.111 Investigo dados que apontam para problemas[br]na economia norte-americana, 0:00:08.135,0:00:11.236 como aumento da dívida familiar, 0:00:11.260,0:00:13.212 salários e benefícios em declínio, 0:00:13.236,0:00:15.331 déficits na receita pública. 0:00:16.196,0:00:18.164 Tento identificar soluções 0:00:18.188,0:00:21.456 para fazer nossa economia[br]mais próspera para mais pessoas. 0:00:22.617,0:00:25.918 Eu estudo sobre política tributária 0:00:25.942,0:00:27.990 e investimentos de infraestrutura, 0:00:28.014,0:00:29.681 e fico muito animada 0:00:29.705,0:00:32.664 com um regime regulatório harmonioso. 0:00:32.688,0:00:34.697 (Risos) 0:00:34.721,0:00:38.157 Esses são os tipos de tópicos[br]dos quais eu estava falando 0:00:38.181,0:00:43.538 num canal aberto de televisão,[br]com chamadas ao vivo, em agosto de 2016. 0:00:44.053,0:00:45.760 Estava no meio do programa 0:00:45.760,0:00:47.601 quando um homem ligou, 0:00:47.625,0:00:50.855 identificando-se como Gary,[br]da Carolina do Norte, 0:00:50.879,0:00:52.029 e ele disse: 0:00:53.260,0:00:56.947 "Sou um homem branco[br]e sou preconceituoso". 0:00:59.022,0:01:02.609 Daí ele entrou em detalhes[br]sobre o preconceito dele, 0:01:02.633,0:01:05.864 falando sobre homens negros, gangues, 0:01:05.888,0:01:07.902 drogas e crime. 0:01:08.989,0:01:12.071 Mas aí ele disse uma coisa[br]que eu nunca vou esquecer. 0:01:12.990,0:01:15.305 Ele disse: "Mas eu quero mudar. 0:01:15.871,0:01:21.051 Quero saber o que posso fazer[br]para me tornar um norte-americano melhor". 0:01:22.686,0:01:26.207 Lembrando, minha carreira[br]é em política econômica, 0:01:26.207,0:01:28.829 ou seja, sobre dólares e centavos, 0:01:28.829,0:01:31.088 não sobre pensamentos pessoais e emoções. 0:01:31.514,0:01:35.114 Mas quando abri a boca para responder[br]a esse homem na televisão... 0:01:36.419,0:01:39.022 as palavras mais surpreendentes saíram. 0:01:39.046,0:01:40.196 Eu disse: 0:01:40.688,0:01:41.688 "Obrigada". 0:01:42.919,0:01:45.708 Eu o agradeci por admitir seu preconceito, 0:01:45.708,0:01:48.328 por querer mudar e por saber,[br]de alguma forma, 0:01:48.352,0:01:51.168 que aquilo o tornaria[br]um norte-americano melhor. 0:01:52.764,0:01:56.399 A conversa entre nós dois se tornou viral. 0:01:56.962,0:01:59.287 Foi visualizada mais de 8 milhões de vezes 0:01:59.311,0:02:02.684 e inspirou ondas de comentários[br]nas mídias sociais 0:02:02.708,0:02:04.208 e cobertura de notícias. 0:02:05.407,0:02:09.378 Acho que as pessoas ficaram surpresas[br]que uma mulher negra 0:02:09.378,0:02:11.986 mostraria tanta compaixão[br]por um branco preconceituoso, 0:02:11.994,0:02:16.961 e que um homem branco admitiria[br]seu preconceito em rede nacional. 0:02:18.053,0:02:21.799 Não muito depois do momento viral[br]entre mim e Gary, 0:02:21.799,0:02:23.661 nós nos encontramos pessoalmente. 0:02:24.299,0:02:26.348 Ele disse que ouviu meu conselho. 0:02:26.944,0:02:29.970 Disse que as minhas palavras[br]tinham sido como se alguém 0:02:29.970,0:02:33.731 tivesse tirado a poeira da vidraça[br]e deixado a luz entrar. 0:02:34.690,0:02:37.252 Com o passar dos anos,[br]Gary e eu nos tornamos amigos. 0:02:38.066,0:02:40.535 E ele diria a vocês que o ensinei bastante 0:02:40.535,0:02:44.155 sobre a sistemática racista[br]nos EUA e política pública. 0:02:44.717,0:02:47.417 Mas eu também aprendi muito com o Gary. 0:02:47.863,0:02:49.388 E a maior lição para mim 0:02:49.412,0:02:54.616 foi que o preconceito dele[br]fez com que "ele" sofresse. 0:02:55.553,0:02:58.267 Medo, ansiedade, isolamento. 0:02:59.593,0:03:01.474 E me fez repensar 0:03:01.474,0:03:04.006 muitos dos problemas econômicos[br]que estive estudando 0:03:04.006,0:03:05.471 durante toda a minha carreira. 0:03:06.728,0:03:07.878 Eu pensei: 0:03:08.752,0:03:13.704 será que é possível[br]que o racismo da sociedade 0:03:13.728,0:03:19.355 também tenha saído pela culatra[br]para as mesmas pessoas 0:03:19.379,0:03:22.444 criadas para se beneficiar do privilégio? 0:03:24.267,0:03:25.474 Tomada por essa pergunta, 0:03:25.474,0:03:29.763 passei os últimos anos viajando pelo país,[br]pesquisando e escrevendo um livro. 0:03:31.219,0:03:32.583 Minha conclusão? 0:03:33.950,0:03:37.267 O racismo leva a más políticas. 0:03:38.085,0:03:40.590 Está piorando nossa economia. 0:03:41.387,0:03:44.682 E não só prejudicando os negros. 0:03:45.850,0:03:48.731 Não é uma soma zero. 0:03:49.477,0:03:53.408 O racismo é ruim para os brancos também. 0:03:55.951,0:03:57.657 Vejam, por exemplo, 0:03:57.681,0:04:01.726 o subinvestimento dos EUA[br]em nossos bens públicos 0:04:01.750,0:04:07.181 que todos precisamos e compartilhamos:[br]nossas escolas, estradas e pontes. 0:04:07.755,0:04:10.096 Nossa infraestrutura recebeu um D+ 0:04:10.120,0:04:12.868 da Sociedade Americana[br]de Engenheiros Civis, 0:04:12.868,0:04:16.811 e investimos menos per capita[br]que quase todas as nações desenvolvidas. 0:04:17.196,0:04:19.196 Mas nem sempre foi assim. 0:04:20.030,0:04:21.823 Eu viajei para Montgomery, Alabama, 0:04:21.847,0:04:26.570 e lá eu vi como o racismo[br]pode destruir um bem público 0:04:26.594,0:04:29.450 e a vontade pública de apoiá-lo. 0:04:30.427,0:04:32.225 Nas décadas de 1930 e 1940, 0:04:32.249,0:04:36.449 os Estados Unidos tiveram um boom[br]de construção de amenidades públicas 0:04:36.473,0:04:38.647 financiadas pelos dólares dos impostos, 0:04:38.671,0:04:43.338 incluindo a piscina Oak Park,[br]em Montgomery, Alabama, 0:04:43.362,0:04:46.274 que era a maior em quilômetros. 0:04:46.284,0:04:49.416 Antigamente, não tínhamos ar-condicionado, 0:04:49.440,0:04:52.910 então as pessoas passavam os dias quentes 0:04:52.934,0:04:56.739 alternando entre tomar sol, nadar 0:04:56.763,0:05:00.355 e depois se refrescar sob as árvores. 0:05:00.736,0:05:03.549 Era o lugar de encontro da cidade. 0:05:04.161,0:05:06.550 Exceto pela piscina Oak Park, 0:05:06.574,0:05:09.923 que embora tenha sido fundada[br]por todos os cidadãos de Montgomery, 0:05:09.947,0:05:12.113 era exclusiva para os brancos. 0:05:12.700,0:05:16.574 Quando um tribunal federal, finalmente,[br]considerou que isso era inconstitucional, 0:05:16.574,0:05:19.994 a reação do conselho da cidade foi rápida. 0:05:20.368,0:05:24.181 Em 1 de janeiro de 1959, 0:05:24.891,0:05:29.489 decidiram que drenariam a piscina pública, 0:05:29.513,0:05:32.147 ao invés de deixar os negros nadarem. 0:05:36.535,0:05:40.336 Essa destruição dos bens públicos 0:05:40.360,0:05:42.519 foi replicada em todo o país, 0:05:42.543,0:05:44.704 nas cidades, não só no Sul. 0:05:45.649,0:05:49.355 As cidades fecharam parques públicos,[br]piscinas e escolas, 0:05:49.379,0:05:52.014 tudo em função das ordens de desagregação, 0:05:52.038,0:05:53.898 por toda a década de 1960. 0:05:54.490,0:05:57.816 Em Montgomery, eles fecharam[br]todo o Departamento de Parques 0:05:57.840,0:05:59.371 por uma década. 0:05:59.371,0:06:01.280 Eles fecharam os centros de recreação, 0:06:01.304,0:06:05.202 até venderam os animais do zoológico. 0:06:06.874,0:06:11.191 Hoje, você pode caminhar pelos jardins[br]de Oak Park, como caminhei, 0:06:11.215,0:06:13.588 mas poucas pessoas fazem isso. 0:06:13.810,0:06:16.278 Nunca reabilitaram a piscina. 0:06:17.304,0:06:20.741 O racismo tem um custo para todo mundo. 0:06:22.907,0:06:27.109 Lembro-me de ter tido o mesmo pensamento[br]em 15 de setembro de 2008, 0:06:27.133,0:06:30.792 quando soube pelas notícias[br]que a Lehman Brothers estava falindo. 0:06:30.821,0:06:36.570 Assim como outras empresas financeiras[br]que iriam afundar nos dias seguintes, 0:06:36.594,0:06:40.537 Lehman estava acabada por superexposição[br]a um instrumento financeiro tóxico, 0:06:40.561,0:06:43.768 baseado em algo[br]que costumava ser simples e seguro: 0:06:43.768,0:06:46.663 um empréstimo residencial[br]de taxa fixa de 30 anos. 0:06:47.177,0:06:51.061 Mas as hipotecas no centro[br]e a raiz da crise financeira 0:06:51.061,0:06:53.867 tinham novas condições estranhas. 0:06:54.508,0:06:58.251 E os empréstimos foram desenvolvidos[br]e comercializados agressivamente por anos 0:06:58.251,0:07:01.626 nas comunidades de classe média[br]negras e pardas, 0:07:01.626,0:07:05.258 como a que visitei quando conheci[br]um proprietário chamado Glenn. 0:07:07.036,0:07:10.107 Ele foi dono de uma casa[br]numa rua arborizada 0:07:10.107,0:07:14.003 do bairro Mount Pleasant, de Cleveland,[br]por mais de uma década. 0:07:14.206,0:07:17.830 Mas quando eu o conheci, ele estava[br]prestes a fazer a execução da hipoteca. 0:07:17.830,0:07:19.648 Como a maioria dos vizinhos dele, 0:07:19.648,0:07:24.385 um corretor bateu à porta dele com[br]a promessa de refinanciar sua hipoteca. 0:07:24.385,0:07:29.194 Mas o corretor não disse a ele[br]que era um novo tipo de hipoteca, 0:07:29.443,0:07:33.750 com uma taxa de juros inflacionada,[br]um pagamento com parcelas balão 0:07:33.750,0:07:37.442 e uma multa pré-paga[br]se ele tentasse desistir dela. 0:07:38.846,0:07:41.555 Bem, a falsa percepção comum, 0:07:41.555,0:07:43.396 naquela época e ainda hoje, 0:07:44.275,0:07:49.744 é que pessoas como Glenn estavam comprando[br]propriedades que eles não podiam pagar. 0:07:49.744,0:07:53.930 Que eles eram devedores de risco. 0:07:54.420,0:07:59.066 Vi como o estereótipo dificultou[br]para os legisladores 0:07:59.066,0:08:01.813 perceberem a crise pelo que ela era, 0:08:02.123,0:08:04.823 quando ainda tínhamos tempo de impedi-la. 0:08:05.823,0:08:07.301 Mas foi só isso. 0:08:07.449,0:08:08.454 Um estereótipo. 0:08:09.255,0:08:14.555 A maioria das hipotecas subprime[br]foi para pessoas que tinham bom crédito, 0:08:14.555,0:08:15.551 como o Glenn. 0:08:15.960,0:08:20.393 E afro-americanos e latinos[br]eram três vezes mais prováveis, 0:08:20.394,0:08:22.358 mesmo se eles tivessem bom crédito, 0:08:22.358,0:08:25.271 do que os brancos, de serem alvos[br]de venda desses empréstimos. 0:08:25.271,0:08:27.033 O problema não era o devedor, 0:08:27.033,0:08:28.448 o problema era o empréstimo. 0:08:31.666,0:08:33.289 Depois da quebra, 0:08:33.899,0:08:38.959 a maioria dos grandes credores do país,[br]de Wells Fargo a Countrywide, 0:08:39.065,0:08:42.360 foram multados por discriminação racial. 0:08:42.510,0:08:45.276 Mas essa compreensão veio tarde demais. 0:08:45.586,0:08:48.562 Esses empréstimos,[br]super-rentáveis para os credores, 0:08:48.572,0:08:50.888 mas feitos para prejudicar os devedores, 0:08:50.918,0:08:52.859 espalhou-se além dos limites 0:08:52.859,0:08:55.321 dos bairros negros e pardos[br]como o de Glenn 0:08:55.321,0:08:59.501 e ampliou-se até o mercado[br]hipotecário dos brancos. 0:09:00.610,0:09:04.140 Todas as grandes empresas do país[br]em Wall Street apostaram nos empréstimos. 0:09:04.140,0:09:05.138 No seu pico, 0:09:05.138,0:09:08.529 uma em cada cinco hipotecas[br]no país estava nesse molde. 0:09:09.066,0:09:10.386 E a crise... 0:09:11.070,0:09:14.981 que meus colegas e eu vimos chegando, 0:09:16.131,0:09:18.393 custou a todos nós. 0:09:19.083,0:09:23.199 Dezenove trilhões em riqueza perdida. 0:09:24.629,0:09:27.572 Pensões, capital imobiliário, poupança. 0:09:28.483,0:09:32.006 Oito milhões de empregos desapareceram. 0:09:33.596,0:09:37.140 Uma taxa imobiliária[br]que nunca se recuperou. 0:09:39.186,0:09:43.512 Meus anos defendendo em vão[br]proprietários como Glenn 0:09:43.689,0:09:45.627 convenceram-me de que: 0:09:45.681,0:09:50.940 nós não teríamos tido uma crise financeira[br]se não fosse pelo racismo. 0:09:53.870,0:09:56.508 Em 2017, viajei para o Mississippi, 0:09:56.508,0:10:01.526 onde um grupo de trabalhadores de fábricas[br]de automóveis tentava formar um sindicato. 0:10:01.686,0:10:03.804 Os benefícios pelos quais estavam lutando, 0:10:03.804,0:10:06.365 aumento da remuneração, [br]melhor assistência médica, 0:10:06.365,0:10:07.688 uma aposentadoria real, 0:10:07.721,0:10:10.014 teriam ajudado a todos na fábrica. 0:10:10.038,0:10:12.389 Mas com cada pessoa que conversei, 0:10:13.249,0:10:16.430 branco, negro, a favor[br]ou contra o sindicato, 0:10:17.009,0:10:19.217 o racismo sempre aparecia. 0:10:20.037,0:10:23.837 Um homem branco chamado Joey,[br]colocou desta maneira: 0:10:23.837,0:10:28.583 "O pessoal branco acha que não votarei sim[br]se os negros votarem a favor. 0:10:29.177,0:10:31.869 Se os negros são a favor, sou contra". 0:10:32.729,0:10:35.315 Um homem branco chamado Chip me disse: 0:10:35.805,0:10:38.843 "A ideia é que se você[br]elevar pessoas negras, 0:10:38.843,0:10:40.611 estará rebaixando as brancas". 0:10:40.614,0:10:44.993 É como se todo mundo pensasse: "Se não[br]podemos ter, vocês também não podem". 0:10:46.483,0:10:48.662 A votação do sindicato falhou. 0:10:48.662,0:10:53.480 Os salários na fábrica ainda são menores[br]do que os de seus pares sindicalizados 0:10:53.567,0:10:57.420 e as pessoas ainda se preocupam[br]com seu plano de saúde. 0:10:58.995,0:11:00.675 É tentador, talvez, 0:11:00.675,0:11:04.419 focar as atitudes preconceituosas 0:11:04.419,0:11:07.576 dos homens e dos trabalhadores[br]que ouvi no Mississippi. 0:11:07.916,0:11:10.598 Mas estou mais interessada[br]em responsabilizar 0:11:10.598,0:11:14.189 as pessoas que estão vendendo[br]ideias racistas para lucro próprio, 0:11:14.521,0:11:17.913 do que aqueles desesperados[br]o suficiente para concordar. 0:11:19.329,0:11:21.187 As viagens também me levaram a lugares 0:11:21.187,0:11:24.877 onde eu vi, no entanto,[br]que não precisa ser assim. 0:11:24.877,0:11:29.368 Fui ao Maine, o estado mais branco[br]e mais antigo da nação, 0:11:29.368,0:11:31.966 onde há mais mortes[br]que nascimentos todos os anos. 0:11:31.966,0:11:34.289 Fui até uma cidade que está morrendo, 0:11:34.289,0:11:36.090 chamada Lewiston, 0:11:36.755,0:11:39.932 que está sendo revitalizada[br]por novas pessoas, 0:11:39.932,0:11:42.377 em sua maioria africanos, muçulmanos, 0:11:42.377,0:11:44.484 imigrantes e refugiados. 0:11:44.666,0:11:46.637 Lá conheci uma mulher chamada Cecile, 0:11:46.717,0:11:51.813 cujos pais fizeram parte da última leva[br]de novas pessoas a chegarem em Lewiston. 0:11:51.813,0:11:55.564 São operários franco-canadenses[br]da virada do século. 0:11:56.386,0:11:59.789 A Cecile é aposentada,[br]mas encontrou um novo propósito de vida 0:11:59.873,0:12:03.516 organizando refugiados congolenses 0:12:03.516,0:12:07.776 para se juntarem aos aposentados brancos[br]no Centro de Memória Francesa. 0:12:07.776,0:12:09.259 (Risos) 0:12:09.259,0:12:11.751 Esses homens e mulheres do Congo 0:12:12.305,0:12:14.595 estavam ajudando esses aposentados 0:12:14.595,0:12:19.161 a se lembrar do francês[br]que eles não falavam desde a infância. 0:12:19.791,0:12:24.753 E juntas, as duas comunidades[br]se ajudaram a se sentirem em casa. 0:12:25.453,0:12:26.981 Sabem, toda a conversa política 0:12:26.981,0:12:29.718 sobre os recém-chegados serem um estorvo, 0:12:30.727,0:12:35.895 um pensamento bipartidário descobriu[br]que a comunidade local de refugiados lá 0:12:36.070,0:12:38.740 gerou US$ 40 milhões[br]em receita tributária, 0:12:38.740,0:12:40.590 e US$ 130 milhões em receita. 0:12:41.134,0:12:42.814 Conversei com o prefeito da cidade, 0:12:42.814,0:12:46.504 que se gabava pela construção[br]de uma nova escola em Lewiston, 0:12:46.504,0:12:49.354 quando todo o resto das cidades[br]como a deles no Maine 0:12:49.354,0:12:51.062 estava fechando-as. 0:12:51.432,0:12:56.372 Nos custa muito permanecermos divididos. 0:12:56.403,0:12:58.050 Esse pensamento de soma zero, 0:12:58.050,0:13:01.404 de que o que é bom para um grupo[br]tem que vir às custas de outro, 0:13:01.404,0:13:03.825 é o que nos colocou nessa confusão. 0:13:03.825,0:13:06.887 Acredito que é hora de rejeitar[br]esse velho paradigma 0:13:07.011,0:13:09.902 e perceber a ligação dos nossos destinos. 0:13:11.129,0:13:14.914 Um prejuízo para um é para todos. 0:13:18.320,0:13:19.559 Nós temos uma escolha. 0:13:20.963,0:13:26.833 Nossa nação foi fundada na crença[br]de uma hierarquia de valor humano. 0:13:27.314,0:13:31.382 Mas estamos prestes a ser um país[br]sem maioria racial. 0:13:32.290,0:13:36.670 Então podemos continuar fingindo[br]que não estamos todos no mesmo time. 0:13:37.100,0:13:39.390 Podemos continuar sabotando nosso sucesso 0:13:39.390,0:13:41.842 e paralizando nossos próprios jogadores. 0:13:42.342,0:13:47.111 Ou podemos deixar a proximidade[br]de tanta diferença 0:13:47.741,0:13:49.957 revelar nossa humanidade comum. 0:13:50.927,0:13:55.089 E finalmente poderemos investir[br]em nosso maior patrimônio. 0:13:55.573,0:13:56.902 Nosso povo. 0:13:57.503,0:13:59.288 Todo o nosso povo. 0:14:00.996,0:14:02.012 Obrigada. 0:14:02.012,0:14:03.535 (Aplausos)