0:00:00.705,0:00:03.163 Soy una estudiosa[br]de las políticas públicas. 0:00:03.230,0:00:07.981 Investigo los datos que señalan[br]los problemas de la economía en EE. UU., 0:00:08.048,0:00:11.090 tales como el aumento[br]de las deudas domésticas, 0:00:11.173,0:00:15.355 el descenso de los sueldos y subsidios,[br]y el déficit de los ingresos públicos. 0:00:16.109,0:00:18.018 Intento encontrar algunas soluciones 0:00:18.101,0:00:21.577 para que la economía sea[br]más prospera para más personas. 0:00:22.530,0:00:27.844 Me obsesiona la política fiscal[br]y las inversiones en infraestructura. 0:00:27.927,0:00:32.518 Y me entusiasmo mucho cuando veo[br]un régimen regulatorio bien diseñado. 0:00:32.875,0:00:34.551 (Risas) 0:00:34.634,0:00:38.011 Estos son los temas de los que hablaba 0:00:38.094,0:00:43.451 en un programa de televisión abierto a[br]llamadas del público en agosto del 2016. 0:00:43.708,0:00:47.458 Iba por la mitad del programa[br]cuando llamó por teléfono un hombre 0:00:47.538,0:00:50.709 y se identificó como Gary[br]de Carolina del Norte. 0:00:50.792,0:00:51.942 Y dijo... 0:00:53.173,0:00:56.410 "Soy un hombre blanco y tengo prejuicios". 0:00:58.935,0:01:02.463 Explicó en detalle sus prejuicios, 0:01:02.546,0:01:08.022 hablando de hombres negros[br]y pandillas y drogas y delitos. 0:01:08.902,0:01:12.302 Pero luego dijo algo que nunca olvidaré. 0:01:12.903,0:01:15.299 Él dijo: "Pero quiero cambiar. 0:01:15.767,0:01:20.447 Y quiero saber qué puedo hacer para[br]convertirme en un mejor estadounidense". 0:01:22.599,0:01:26.087 Recuerden que mi carrera[br]es de política económica 0:01:26.170,0:01:31.344 o sea, dólares y centavos,[br]no ideas personales y sentimientos. 0:01:31.500,0:01:36.250 Pero cuando abrí la boca para responderle[br]a este hombre en un programa en vivo, 0:01:36.332,0:01:38.876 me salieron las palabras más inesperadas. 0:01:38.958,0:01:40.125 Dije... 0:01:40.601,0:01:41.751 "Gracias". 0:01:42.746,0:01:47.558 Le agradecí por admitir sus prejuicios,[br]por querer cambiar y por saber, 0:01:47.641,0:01:51.413 de alguna manera, que eso lo haría[br]un mejor estadounidense. 0:01:52.677,0:01:56.312 Nuestra conversación se viralizó. 0:01:56.875,0:01:59.141 Fue visto más de ocho millones de veces 0:01:59.224,0:02:02.538 e inspiró una gran cantidad[br]de comentarios en las redes sociales 0:02:02.621,0:02:04.121 y cobertura en las noticias. 0:02:05.320,0:02:07.578 Creo que la gente se sorprendió 0:02:07.661,0:02:10.372 de que una mujer negra[br]mostrase tal compasión 0:02:10.458,0:02:14.042 por un hombre blanco con prejuicios,[br]y de que un hombre blanco 0:02:14.125,0:02:16.913 admitiera sus prejuicios[br]en la televisión pública. 0:02:17.966,0:02:22.003 Poco después de ese momento[br]viral entre Gary y yo, 0:02:22.086,0:02:23.474 nos conocimos en persona. 0:02:24.212,0:02:26.774 Dijo que había seguido mi consejo. 0:02:26.857,0:02:31.679 Dijo que mis palabras fueron como si[br]alguien limpiase el polvo de una ventana 0:02:31.762,0:02:33.044 y dejase entrar la luz. 0:02:34.603,0:02:37.677 A lo largo de los años,[br]Gary y yo nos hicimos amigos. 0:02:37.979,0:02:40.365 Y Gary les diría que le enseñé mucho 0:02:40.448,0:02:44.068 sobre el racismo sistémico[br]en EE. UU. y las políticas públicas. 0:02:44.630,0:02:47.097 Pero también aprendí mucho gracias a Gary. 0:02:47.776,0:02:51.345 Y la enseñanza más grande para mí[br]fue que los prejuicios de Gary 0:02:51.746,0:02:54.538 lo hicieron sufrir a él mismo. 0:02:55.466,0:02:58.180 Miedo, ansiedad y aislamiento. 0:02:59.434,0:03:02.955 Me hizo repensar muchos[br]de los problemas económicos 0:03:03.038,0:03:05.529 en los que me concentré[br]durante toda mi carrera. 0:03:06.641,0:03:07.791 Me preguntaba... 0:03:08.665,0:03:13.558 ¿Es posible que el racismo[br]de nuestra sociedad 0:03:13.641,0:03:19.209 haya estado perjudicando[br]a las mismas personas 0:03:19.292,0:03:21.847 que se benefician del privilegio? 0:03:24.180,0:03:27.773 Esta pregunta me motivó a pasar[br]los últimos años viajando por el país, 0:03:27.856,0:03:29.923 investigando y escribiendo un libro. 0:03:31.132,0:03:32.497 ¿Mi conclusión? 0:03:33.863,0:03:37.180 El racismo lleva a malas políticas. 0:03:37.998,0:03:40.323 Está empeorando nuestra economía. 0:03:41.300,0:03:44.937 Y no solo porque pone en desventaja[br]a las personas de color. 0:03:45.746,0:03:48.627 Resulta que no es una suma cero. 0:03:49.390,0:03:52.842 El racismo también perjudica[br]a la gente blanca. 0:03:55.864,0:03:57.511 Piensen, por ejemplo, 0:03:57.594,0:04:01.458 en la falta de inversión del país[br]en nuestros bienes públicos, 0:04:01.542,0:04:04.417 aquello que todos necesitamos,[br]que todos compartimos. 0:04:04.483,0:04:07.281 Nuestras escuelas y calles y puentes. 0:04:07.538,0:04:10.163 Nuestra infraestructura recibió[br]una pésima calificación 0:04:10.246,0:04:12.862 de la Sociedad Estadounidense[br]de Ingenieros Civiles. 0:04:13.167,0:04:16.625 Invertimos menos per cápita[br]que casi cualquier otra nación avanzada. 0:04:17.109,0:04:19.109 Pero no siempre fue así. 0:04:19.947,0:04:26.038 Viajé a Montgomery, Alabama y vi cómo[br]el racismo puede destruir un bien público, 0:04:26.375,0:04:28.885 y vi la voluntad pública[br]que apoya esa destrucción. 0:04:30.340,0:04:32.079 En la década entre 1930 y 1940, 0:04:32.162,0:04:36.303 EE. UU. tuvo un auge nacional[br]en la construcción de obras públicas 0:04:36.386,0:04:38.501 financiadas por[br]contribuciones tributarias. 0:04:38.584,0:04:43.192 En Montgomery, Alabama, esto incluyó[br]la piscina de Oak Park, 0:04:43.275,0:04:45.917 que era una de las más grandes. 0:04:46.000,0:04:49.270 En aquella época, la gente[br]no tenía aire acondicionado, 0:04:49.353,0:04:52.733 por lo que pasaban[br]sus cálidos días de verano 0:04:52.817,0:04:56.593 tomando sol, nadando en la piscina 0:04:56.676,0:05:00.667 y luego secándose[br]bajo la sombra de los árboles. 0:05:00.750,0:05:03.167 Era el lugar de encuentro de la ciudad. 0:05:04.074,0:05:06.404 Excepto que la piscina de Oak Park, 0:05:06.487,0:05:09.777 aunque había sido financiada[br]por todos los ciudadanos de Oak Park, 0:05:09.860,0:05:11.582 era solo para gente blanca. 0:05:12.773,0:05:16.404 Cuando una corte federal[br]por fin consideró esto inconstitucional, 0:05:16.487,0:05:19.725 el municipio de la ciudad[br]reaccionó rápido. 0:05:20.281,0:05:24.116 A partir del primero de enero de 1959, 0:05:24.804,0:05:29.343 decidieron que drenarían la pileta pública 0:05:29.426,0:05:32.060 antes que dejar a las familias[br]negras nadar ahí también. 0:05:36.448,0:05:40.190 Esta destrucción de bienes públicos 0:05:40.273,0:05:44.617 se replicó en todo el país,[br]en ciudades no solo del sur. 0:05:45.562,0:05:49.209 Las ciudades cerraron parques públicos,[br]piscinas y escuelas, 0:05:49.292,0:05:53.926 en respuesta a órdenes de desegregación[br]durante la década de 1960. 0:05:54.403,0:05:59.201 En Montgomery, cerraron todo[br]el departamento de parques por una década. 0:05:59.284,0:06:01.134 Cerraron los centros de recreación 0:06:01.217,0:06:04.395 y hasta vendieron[br]los animales del zoológico. 0:06:06.787,0:06:11.045 Hoy en día, se puede caminar[br]por el terreno de Oak Park, como hice yo, 0:06:11.128,0:06:12.961 pero muy poca gente lo hace. 0:06:13.723,0:06:15.753 Nunca reconstruyeron la piscina. 0:06:17.217,0:06:20.264 El racismo tiene un costo para todos. 0:06:22.820,0:06:27.005 Recuerdo que tuve el mismo pensamiento[br]el 15 de septiembre de 2008, 0:06:27.167,0:06:30.333 cuando me enteré de que Lehman Brothers[br]estaba en bancarrota. 0:06:30.705,0:06:36.424 Lehman, y el resto de firmas financieras[br]que quebraron en los días siguientes, 0:06:36.500,0:06:39.917 cayó en la ruina por sobreexponerse[br]a un instrumento financiero tóxico 0:06:40.000,0:06:43.625 que estaba basado en algo[br]que solía ser simple y seguro, 0:06:43.705,0:06:46.205 un préstamo hipotecario[br]a 30 años con tasa fija. 0:06:47.083,0:06:51.127 Pero las hipotecas, centro y raíz[br]de la crisis financiera, 0:06:51.237,0:06:53.375 tenían unos extraños términos nuevos. 0:06:54.303,0:06:58.109 Se habían publicitado agresivamente[br]y desarrollado durante años 0:06:58.192,0:07:01.482 en comunidades negras[br]y latinas de clase media, 0:07:01.565,0:07:05.168 como la que visité cuando conocí[br]a un propietario llamado Glenn. 0:07:06.750,0:07:10.046 Glenn había sido dueño de un hogar[br]en una calle con mucho verde 0:07:10.130,0:07:13.870 en el barrio de Mount Pleasant, Cleveland,[br]durante más de una década. 0:07:14.080,0:07:17.163 Pero cuando lo conocí, estaban a punto[br]de ejecutarle la hipoteca. 0:07:17.746,0:07:21.579 Al igual que casi todos sus vecinos,[br]un corredor le había golpeado la puerta 0:07:21.663,0:07:23.871 y le había prometido[br]refinanciar la hipoteca. 0:07:24.324,0:07:28.694 Pero lo que el corredor no le dijo[br]fue que era un nuevo tipo de hipoteca. 0:07:29.354,0:07:32.271 Una hipoteca con una tasa[br]de interés inflada, 0:07:32.363,0:07:33.632 y un pago global, 0:07:33.708,0:07:37.375 y una penalización de pago adelantado[br]si trataba de abandonar la hipoteca. 0:07:38.530,0:07:41.520 Ahora bien, la percepción[br]errónea más común, 0:07:41.603,0:07:44.139 tanto en ese momento como ahora, 0:07:44.222,0:07:49.087 es que las personas como Glenn[br]compraban casas que no podían pagar. 0:07:49.603,0:07:53.290 Que ellas mismas[br]eran deudoras de alto riesgo. 0:07:54.371,0:08:00.452 Vi cómo este estereotipo hacía difícil[br]que los políticos vieran la crisis 0:08:00.746,0:08:04.333 por lo que era, cuando aún[br]teníamos tiempo de detenerla. 0:08:05.583,0:08:07.292 Pero eso es todo lo que era. 0:08:07.367,0:08:08.517 Un estereotipo. 0:08:09.168,0:08:14.442 La mayoría de hipotecas de alto riesgo[br]fueron dadas a personas con buen crédito, 0:08:14.525,0:08:15.794 como Glenn. 0:08:15.877,0:08:20.270 Era tres veces más probable que[br]los latinos y afroamericanos recibieran, 0:08:20.354,0:08:25.229 ofertas con estos préstamos tóxicos,[br]incluso si tenían buen crédito. 0:08:25.417,0:08:28.458 El problema no era el deudor,[br]era el préstamo. 0:08:31.578,0:08:33.733 Luego del colapso, 0:08:33.816,0:08:38.899 la mayoría de los prestamistas del país,[br]desde Wells Fargo hasta Countrywide, 0:08:38.982,0:08:42.042 fueron multados por discriminación racial. 0:08:42.499,0:08:44.833 Pero ese reconocimiento llegó muy tarde. 0:08:45.458,0:08:48.417 Estos préstamos, súper lucrativos[br]para los prestamistas, 0:08:48.484,0:08:50.782 pero hechos para fallarle a los deudores, 0:08:50.865,0:08:55.145 se esparcieron más allá de los barrios[br]negros o latinos como el de Glenn, 0:08:55.228,0:08:59.051 hacia un mercado hipotecario[br]más amplio y más blanco. 0:09:00.663,0:09:03.955 Todas las grandes firmas de Wall Street[br]apostaron a estos préstamos. 0:09:04.038,0:09:05.246 En el momento más álgido, 0:09:05.320,0:09:08.602 una de cada cinco hipotecas[br]del país era de este tipo. 0:09:08.983,0:09:10.133 Y la crisis... 0:09:11.086,0:09:14.604 La crisis que mis colegas[br]y yo vimos venir, 0:09:16.046,0:09:17.846 nos costaría todo. 0:09:18.955,0:09:23.410 19 billones en riqueza perdida. 0:09:24.546,0:09:27.553 Pensiones, valor real[br]de las viviendas, ahorros. 0:09:28.339,0:09:31.798 Ocho millones de trabajos[br]que desaparecieron. 0:09:33.488,0:09:36.479 Un índice de propiedad de viviendas[br]que nunca se recuperó. 0:09:39.112,0:09:43.521 Mis años de defender[br]a propietarios como Glenn 0:09:43.604,0:09:45.426 me convencieron: 0:09:45.496,0:09:51.115 no habríamos tenido una crisis financiera[br]si no fuera por el racismo. 0:09:53.784,0:09:56.336 En 2017, viajé a Mississippi, 0:09:56.419,0:10:01.518 donde los trabajadores de una fábrica[br]de autos estaban intentando sindicarse. 0:10:01.621,0:10:03.693 Los beneficios por los que[br]estaban peleando, 0:10:03.777,0:10:07.791 suba de salarios, mejor sistema[br]de salud, pensiones reales, 0:10:07.875,0:10:09.875 hubieran ayudado a todos en la fábrica. 0:10:09.959,0:10:12.236 Pero en cada persona con la que hablé, 0:10:13.158,0:10:16.837 blanca, negra, a favor del sindicato,[br]en contra del sindicato, 0:10:16.920,0:10:19.383 el tema de la raza surgía una y otra vez. 0:10:20.208,0:10:23.875 Un hombre blanco llamado Joey lo puso así: 0:10:23.950,0:10:28.537 "Los trabajadores blancos piensan:[br]Si un negro vota que sí, yo voto que no. 0:10:29.092,0:10:31.892 Si los negros están a favor,[br]yo estoy en contra". 0:10:32.583,0:10:38.708 Un hombre blanco llamado Chip me dijo:[br]"La idea es que si elevas a la gente negra 0:10:38.788,0:10:40.588 estás rebajando a la gente blanca". 0:10:40.663,0:10:44.283 Parece que el mundo tiene esta mentalidad[br]de "si no es mío, tampoco es tuyo". 0:10:44.935,0:10:48.206 La votación para sindicarse falló. 0:10:48.570,0:10:53.399 Los salarios en la fábrica siguen siendo[br]menores a los de sus pares sindicados, 0:10:53.482,0:10:56.617 y la gente se sigue quejando[br]de su sistema de salud. 0:10:57.996,0:11:04.287 Puede resultar tentador concentrarse[br]en las actitudes prejuiciosas 0:11:04.370,0:11:07.748 de los trabajadores[br]que escuché en Mississippi. 0:11:07.831,0:11:12.791 Pero me interesa más responsabilizar[br]a las personas que venden ideas racistas 0:11:12.875,0:11:17.310 para enriquecerse, que concentrarme en[br]aquellos tan desesperados para comprarlas. 0:11:19.121,0:11:21.038 Mis viajes también me llevaron 0:11:21.137,0:11:24.768 a algunos lugares en donde vi[br]que no tiene que ser así. 0:11:24.851,0:11:29.196 Fui a Maine, el estado más blanco[br]y con la población más vieja, 0:11:29.279,0:11:31.795 donde cada año hay más muertes[br]que nacimientos. 0:11:31.878,0:11:35.461 Y fui a una ciudad industrial[br]moribunda llamada Lewiston 0:11:36.663,0:11:39.775 que se está revitalizando[br]gracias a nuevas personas, 0:11:39.875,0:11:44.152 principalmente africanas y musulmanas,[br]inmigrantes y refugiados. 0:11:44.437,0:11:46.574 Allí conocí a una mujer llamada Cecile, 0:11:46.658,0:11:50.230 cuyos padres habían sido parte[br]de la última ola de gente nueva 0:11:50.330,0:11:51.574 en venir a Lewiston. 0:11:51.667,0:11:55.917 Eran trabajadores industriales[br]francocanadienses de principio de siglo. 0:11:56.162,0:11:59.746 Cecile estaba jubilada, pero encontró[br]un nuevo propósito en la vida: 0:11:59.830,0:12:05.788 organizó a los refugiados congoleses[br]para que acompañen a los jubilados blancos 0:12:05.854,0:12:07.757 en el Centro de la Herencia Francesa. 0:12:07.840,0:12:08.931 (Risas) 0:12:09.014,0:12:11.355 Estos hombres y mujeres del Congo, 0:12:12.355,0:12:18.208 ayudaban a jubilados a recordar el francés[br]que no hablaban desde su infancia. 0:12:19.875,0:12:24.167 Y juntas, la dos comunidades se ayudaron[br]entre ellas a sentirse como en casa. 0:12:25.205,0:12:28.409 Más allá de toda la charla política[br]diciendo que la gente nueva 0:12:28.493,0:12:30.080 es un peso extra en la ciudad... 0:12:30.625,0:12:35.708 Un grupo de expertos bipartidista[br]descubrió que esa comunidad de refugiados 0:12:35.792,0:12:38.583 generó 40 millones de dólares[br]en ingresos tributarios 0:12:38.657,0:12:40.792 y 130 millones en ingresos netos. 0:12:40.871,0:12:44.371 Hablé con el administrador de la ciudad,[br]orgulloso de que Lewiston 0:12:44.442,0:12:47.958 estaba construyendo una nueva escuela,[br]mientras que el resto de ciudades, 0:12:48.042,0:12:50.458 como las de Maine, estaban cerrándolas. 0:12:51.042,0:12:55.958 El costo de permanecer [br]divididos es inmenso. 0:12:56.205,0:12:59.413 Este pensamiento de suma cero,[br]que lo que es bueno para un grupo 0:12:59.481,0:13:03.497 solo se obtiene sacándole algo al otro,[br]es lo que nos metió en este problema. 0:13:03.744,0:13:06.836 Creo que es hora rechazar[br]este antiguo paradigma 0:13:06.919,0:13:09.752 y darnos cuenta de que[br]nuestro destino está vinculado. 0:13:11.046,0:13:14.863 Un agravio a una persona[br]es un agravio a todos. 0:13:18.236,0:13:19.664 Tenemos una elección. 0:13:20.877,0:13:26.389 Nuestra nación se fundó sobre la creencia[br]de una jerarquía del valor humano. 0:13:27.345,0:13:31.408 Pero estamos a punto de ser un país[br]sin mayoría racial. 0:13:32.195,0:13:36.346 Así que podemos seguir pretendiendo[br]que no estamos todos en el mismo equipo. 0:13:37.013,0:13:41.579 Podemos seguir saboteando nuestro éxito[br]y perjudicando a nuestros jugadores. 0:13:42.251,0:13:47.567 O podemos dejar que la cercanía[br]de tantas diferencias 0:13:47.833,0:13:50.250 revele la humanidad que tenemos en común. 0:13:50.841,0:13:55.064 Y así podremos invertir[br]en nuestro recurso más preciado. 0:13:55.486,0:13:56.636 Nuestra comunidad. 0:13:57.375,0:13:59.583 Toda nuestra comunidad. 0:14:00.871,0:14:01.889 Gracias. 0:14:01.973,0:14:04.984 (Aplausos)