0:00:00.865,0:00:02.880 Είμαι ειδικός δημόσιας πολιτικής. 0:00:03.317,0:00:08.111 Εξετάζω δεδομένα που δείχνουν[br]τα προβλήματα της Αμερικανικής οικονομίας, 0:00:08.135,0:00:11.236 προβλήματα όπως το αυξανόμενο[br]χρέος των νοικοκυριών, 0:00:11.260,0:00:13.212 τους μειωμένους μισθούς και τα επιδόματα, 0:00:13.236,0:00:15.331 το έλλειμμα στα δημόσια έσοδα. 0:00:16.196,0:00:18.164 Και προσπαθώ να προσδιορίζω λύσεις 0:00:18.188,0:00:21.456 για να γίνει η οικονομία πιο ευήμερη[br]για περισσότερους ανθρώπους. 0:00:22.617,0:00:25.918 Πορώνομαι με τη φορολογική πολιτική, 0:00:25.942,0:00:27.990 και τις επενδύσεις σε δομές 0:00:28.014,0:00:29.681 και ενθουσιάζομαι πολύ 0:00:29.705,0:00:32.664 με ένα αξιοπρεπώς σχεδιασμένο[br]κανονιστικό καθεστώς. 0:00:32.688,0:00:34.697 (Γέλια) 0:00:34.721,0:00:38.157 Αυτά είναι τα θέματα για τα οποία μίλησα 0:00:38.181,0:00:40.859 στη δημόσια τηλεόραση,[br]σε μια ζωντανή εκπομπή, 0:00:40.859,0:00:43.538 τον Αύγουστο του 2016. 0:00:44.053,0:00:46.022 Ήταν περίπου στα μισά του προγράμματος 0:00:46.046,0:00:47.601 όταν τηλεφώνησε ενας άντρας, 0:00:47.625,0:00:50.855 που συστήθηκε ως Γκάρι [br]από τη Βόρεια Καρολίνα 0:00:50.879,0:00:52.029 και είπε... 0:00:53.260,0:00:56.497 «Είμαι λευκός και είμαι προκατειλημμένος». 0:00:59.022,0:01:02.609 Περιέγραψε τις προκαταλήψεις του 0:01:02.633,0:01:05.864 μιλώντας για τους μαύρους άνδρες[br]και τις συμμορίες 0:01:05.888,0:01:08.109 τα ναρκωτικά και το έγκλημα. 0:01:08.989,0:01:12.389 Μετά, είπε κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 0:01:12.990,0:01:15.386 Είπε, «Αλλά θέλω να αλλάξω. 0:01:15.871,0:01:20.551 και θέλω να μάθω πώς θα γίνω[br]καλύτερος Αμερικάνος». 0:01:22.686,0:01:26.233 Θυμηθείτε ότι η καριέρα μου[br]σχετίζεται με την οικονομική πολιτική, 0:01:26.257,0:01:28.791 που μεταφράζεται σε δολάρια, 0:01:28.815,0:01:31.490 όχι σε προσωπικές σκέψεις[br]και συναισθήματα. 0:01:31.514,0:01:36.395 Αλλά, μόλις άνοιξα το στόμα μου[br]για να του απαντήσω ζωντανά στην τηλεόραση 0:01:36.419,0:01:39.022 μου βγήκαν οι πιο απροσδόκητες λέξεις. 0:01:39.046,0:01:40.196 Είπα... 0:01:40.688,0:01:41.838 «Σ' ευχαριστώ». 0:01:42.919,0:01:45.684 Τον ευχαρίστησα που παραδέχτηκε[br]τις προκαταλήψεις του, 0:01:45.708,0:01:48.328 που ήθελε να αλλάξει και που γνώριζε 0:01:48.352,0:01:51.168 πως, κάπως, αυτό θα τον κάνει[br]καλύτερο πολίτη της Αμερικής. 0:01:52.764,0:01:56.399 Η συνομιλία μου με τον Γκάρι[br]πήρε πολύ δημοσιότητα. 0:01:56.962,0:01:59.287 Είχε περισσότερες από[br]οκτώ εκατομμύρια προβολές 0:01:59.311,0:02:02.684 και έδωσε έμπνευση για πολλά σχόλια[br]στα κοινωνικά δίκτυα 0:02:02.708,0:02:04.208 και ειδησεογραφική κάλυψη. 0:02:05.407,0:02:07.724 Και πιστεύω ότι πολλοί ξαφνιάστηκαν 0:02:07.748,0:02:10.326 που μια μαύρη γυναίκα[br]έδειξε τόση κατανόηση 0:02:10.326,0:02:12.064 σε έναν προκατειλημμένο λευκό άντρα, 0:02:12.064,0:02:15.431 και ξαφνιάστηκαν που ο λευκός άντρας[br]παραδέχτηκε τις προκαταλήψεις του 0:02:15.455,0:02:16.988 στην εθνική τηλεόραση. 0:02:18.053,0:02:22.149 Σύντομα, μετά τη διάσημη στιγμή[br]με εμένα και τον Γκάρι, 0:02:22.173,0:02:23.561 βρεθήκαμε από κοντά. 0:02:24.299,0:02:26.920 Είπε πως έλαβε υπόψη του τη συμβουλή μου. 0:02:26.944,0:02:31.825 Είπε πως τα λόγια μου ήταν[br]σαν κάποιος να ξεσκόνισε ένα παράθυρο 0:02:31.849,0:02:33.581 και να άφησε το φως να μπει μέσα. 0:02:34.690,0:02:37.764 Με τα χρόνια,[br]ο Γκάρι και εγώ γίναμε φίλοι. 0:02:38.066,0:02:40.511 Και ο Γκάρι θα σας έλεγε[br]ότι του έμαθα πολλά 0:02:40.535,0:02:44.155 σχετικά με τον συστημικό ρατσισμό στις ΗΠΑ[br]και τη δημόσια πολιτική. 0:02:44.717,0:02:47.184 Αλλά και εγώ έμαθα πολλά από τον Γκάρι. 0:02:47.863,0:02:49.388 Το μεγαλύτερο μάθημα για μένα 0:02:49.412,0:02:54.616 ήταν οτι οι προκαταλήψεις του Γκάρι[br]τον έκαναν να υποφέρει. 0:02:55.553,0:02:58.267 Φόβος, άγχος, απομόνωση. 0:02:59.593,0:03:01.474 Και αυτό με έκανε να ξανασκεφτώ 0:03:01.498,0:03:03.982 πολλά απο τα οικονομικά ζητήματα[br]στα οποία εστιάζω 0:03:04.006,0:03:05.616 στη διάρκεια της καριέρας μου. 0:03:06.728,0:03:07.878 Αναρωτήθηκα, 0:03:08.752,0:03:13.704 είναι δυνατόν ο ρατσισμός[br]της κοινωνίας μας, 0:03:13.728,0:03:19.355 να έχει παρόμοιες συνέπειες [br]στους ίδιους ανθρώπους 0:03:19.379,0:03:21.934 που επωφελούνται[br]από την προνομιακή τους θέση; 0:03:23.697,0:03:25.450 Παρακινημένη από αυτή την ερώτηση, 0:03:25.474,0:03:27.919 πέρασα τα τελευταία χρόνια[br]ταξιδεύοντας στη χώρα, 0:03:27.943,0:03:30.010 κάνοντας έρευνα και γράφοντας ένα βιβλίο. 0:03:31.219,0:03:32.584 Τα συμπεράσματα μου; 0:03:33.950,0:03:37.267 Ο ρατσισμός οδηγεί [br]σε κακή χάραξη πολιτικών. 0:03:38.085,0:03:40.410 Κάνει την οικονομία μας χειρότερη. 0:03:41.387,0:03:45.024 Και όχι μόνο με τρόπους που βάζουν[br]τους έγχρωμους σε μειονεκτική θέση. 0:03:45.850,0:03:48.731 Τελικά δεν πρόκειται[br]για ένα μηδενικό άθροισμα. 0:03:49.477,0:03:52.929 Ο ρατσισμός είναι κακός [br]και για τους λευκούς. 0:03:55.951,0:03:57.657 Για παράδειγμα 0:03:57.681,0:04:01.726 η ανεπάρκεια επενδύσεων των ΗΠΑ[br]σε δημόσια αγαθά, 0:04:01.750,0:04:04.546 πράγματα που όλοι χρειαζόμαστε[br]και μοιραζόμαστε -- 0:04:04.570,0:04:07.731 τα σχολεία μας, οι δρόμοι και οι γέφυρες. 0:04:07.755,0:04:10.096 Οι υποδομές μας βαθμολογούνται[br]«κάτω από τη βάση» 0:04:10.120,0:04:13.008 από την Αμερικανική Κοινότητα[br]Πολιτικών Μηχανικών, 0:04:13.032,0:04:16.722 και η κατά κεφαλή επένδυση είναι μικρότερη[br]από όλα σχεδόν τα αναπτυγμένα έθνη. 0:04:17.196,0:04:19.196 Αλλά δεν ήταν πάντα έτσι. 0:04:20.030,0:04:21.823 Ταξίδεψα στο Μοντγκόμερι της Αλαμπάμα 0:04:21.847,0:04:26.570 και εκεί είδα πως ο ρατσισμός[br]μπορεί να καταστρέψει το κοινό όφελος 0:04:26.594,0:04:28.860 και την κοινή θέληση να το υποστηρίξουν. 0:04:30.427,0:04:32.225 Στις δεκαετίες του 1930 και 1940, 0:04:32.249,0:04:36.449 οι ΗΠΑ έκαναν μια μαζική κατασκευή[br]δημοσίων παροχών 0:04:36.473,0:04:38.647 χρηματοδοτούμενη από τους φόρους, 0:04:38.671,0:04:43.338 όπου στο Μοντγκόμερι συμπεριλάμβανε[br]την πισίνα του Όακ Παρκ, 0:04:43.362,0:04:46.260 η οποία ήταν η μεγαλύτερη [br]στη γύρω περιοχή. 0:04:46.284,0:04:49.416 Ξέρετε, τότε, οι άνθρωποι[br]δεν είχαν κλιματιστικά 0:04:49.440,0:04:52.910 οπότε και περνούσαν τις ζεστές [br]καλοκαιρινές μέρες 0:04:52.934,0:04:56.739 κάνοντας διαδοχικά ηλιοθεραπεία[br]και τσαλαβουτώντας 0:04:56.763,0:05:00.355 και έπειτα στέγνωναν[br]στη σκιά των κοντινών δέντρων. 0:05:00.736,0:05:03.269 Ήταν το σημείο συνάντησης της πόλης. 0:05:04.161,0:05:06.550 Αλλά η πισίνα του Όακ Παρκ, 0:05:06.574,0:05:09.923 αν και είχε χρηματοδοτηθεί από[br]όλους τους κατοίκους του Μοντγκόμερι 0:05:09.947,0:05:11.669 ήταν μόνο για τους λευκούς. 0:05:12.860,0:05:16.550 Όταν το ομοσπονδιακό δικαστήριο[br]τελικά το έκρινε αντισυνταγματικό, 0:05:16.574,0:05:19.812 η αντίδραση των αρχών της πόλης[br]ήταν γρήγορη. 0:05:20.368,0:05:24.867 Από την 1η Ιανουαρίου του 1959 0:05:24.891,0:05:29.489 αποφάσισαν να αδειάσουν την πισίνα 0:05:29.513,0:05:32.147 παρά να επιτρέψουν την είσοδο[br]στις μαύρες οικογένειες. 0:05:36.535,0:05:40.336 Η καταστροφή των δημοσίων αγαθών 0:05:40.360,0:05:42.519 αναπαράχθηκε σε όλη τη χώρα 0:05:42.543,0:05:44.704 και όχι μόνο στις πόλεις του Νότου. 0:05:45.649,0:05:49.355 Οι πόλεις έκλεισαν τα δημόσια πάρκα,[br]τις πισίνες και τα σχολεία, 0:05:49.379,0:05:52.014 ως απάντηση στην άρση[br]του φυλετικού διαχωρισμού, 0:05:52.038,0:05:54.013 όλα αυτά τη δεκαετία του 1960. 0:05:54.490,0:05:57.816 Στο Μοντγκόμερι, έκλεισαν όλα τα πάρκα 0:05:57.840,0:05:59.347 για μια δεκαετία. 0:05:59.371,0:06:01.280 Έκλεισαν τα κέντρα αναψυχής, 0:06:01.304,0:06:04.482 πούλησαν ακόμα και τα ζώα [br]από τον ζωολογικό κήπο. 0:06:06.874,0:06:11.191 Σήμερα, μπορείτε να περπατήσετε[br]στα εδάφη του Όακ Παρκ, όπως έκανα, 0:06:11.215,0:06:13.048 αλλά πολύ λίγοι άνθρωποι το κάνουν. 0:06:13.810,0:06:15.778 Δεν ξαναέχτισαν την πισίνα. 0:06:17.304,0:06:20.351 Ο ρατσισμός έχει κόστος για όλους. 0:06:22.907,0:06:27.109 Θυμάμαι να έχω την ίδια σκέψη[br]στις 15 Σεπτεμβρίου του 2008, 0:06:27.133,0:06:30.440 όταν έμαθα τα συγκλονιστικά νέα[br]πως η Lehman Brothers κατέρρευσε. 0:06:30.792,0:06:32.577 Η Lehman ήταν, 0:06:32.601,0:06:36.570 όπως και οι άλλες εταιρίες[br]που θα κατέρρεαν τις επόμενες μέρες, 0:06:36.594,0:06:40.537 εξαντλημένη από την υπερβολική της έκθεση[br]σε ένα τοξικό οικονομικό εργαλείο 0:06:40.561,0:06:43.768 βασισμένο σε κάτι που παλιά[br]ήταν απλό και ασφαλές -- 0:06:43.792,0:06:46.262 το δάνειο κατοικίας 30 ετών[br]με σταθερό επιτόκιο. 0:06:47.197,0:06:51.300 Αλλά τα δάνεια στο κέντρο και στη βάση[br]της οικονομικής κρίσης 0:06:51.324,0:06:53.530 είχαν περίεργους νέους όρους. 0:06:54.390,0:06:58.255 Και αναπτύσσονταν και[br]προωθούνταν επιθετικά για χρόνια 0:06:58.279,0:07:01.628 στη μεσαία τάξη των έγχρωμων κοινοτήτων 0:07:01.652,0:07:05.255 όπως αυτή που επισκέφθηκα [br]όταν γνώρισα έναν ιδιοκτήτη ονόματι Γκλεν. 0:07:06.982,0:07:08.847 Ο Γκλεν είχε το δικό του σπίτι 0:07:08.871,0:07:12.442 σε εναν καταπράσινο δρόμο[br]στη γειτονιά Μάουντ Πλέζαντ του Κλίβελαντ 0:07:12.466,0:07:13.957 για πάνω από μια δεκαετία. 0:07:14.299,0:07:17.093 Αλλά όταν τον γνώρισα,[br]ήταν πολύ κοντά στην κατάσχεση. 0:07:17.737,0:07:19.529 Όπως συνέβη και στους γείτονές του, 0:07:19.553,0:07:21.131 του χτύπησε την πόρτα 0:07:21.155,0:07:24.348 ένας μεσίτης, που είπε πως [br]θα αναχρηματοδοτήσει το δάνειο του. 0:07:24.411,0:07:28.858 Αυτό που όμως δεν του είπε ο μεσίτης ήταν[br]πως αυτό ήταν ένα νέο είδος δανείου. 0:07:29.450,0:07:32.426 Ένα δάνειο με διογκωμένο επιτόκιο, 0:07:32.450,0:07:33.831 μια τελική δόση 0:07:33.855,0:07:37.196 και ένα προπληρωτεό πρόστιμο[br]σε περίπτωση που θα προσπαθούσε να φύγει. 0:07:38.617,0:07:41.666 Τώρα, μια κοινή παρερμηνεία 0:07:41.690,0:07:44.285 τότε, αλλά ακόμα και τώρα, 0:07:44.309,0:07:49.174 είναι ότι άτομα σαν τον Γκλεν[br]αγόραζαν σπίτια εκτός προϋπολογισμού. 0:07:49.690,0:07:53.377 Ότι οι ίδιοι ήταν δανειστές που ρίσκαραν. 0:07:54.417,0:07:59.044 Είδα πως αυτό το στερεότυπο [br]έκανε δυσκολότερο 0:07:59.068,0:08:02.099 για όσους σχεδίαζαν πολιτικές[br]να δούνε την κρίση όπως ήταν 0:08:02.123,0:08:04.723 τότε που είχαμε ακόμα χρόνο [br]να τη σταματήσουμε. 0:08:05.819,0:08:07.430 Αλλά αυτό ήταν. 0:08:07.454,0:08:08.604 Ενα στερεότυπο. 0:08:09.255,0:08:14.588 Η πλειοψηφία των δάνειων υψηλού κινδύνου[br]πήγαν σε ανθρώπους με καλό ιστορικό, 0:08:14.612,0:08:15.940 όπως ο Γκλεν. 0:08:15.964,0:08:20.416 Για τους Αφροαμερικάνους και τους Λατίνους[br]ήταν πιο τρεις φορές πιο πιθανό -- 0:08:20.440,0:08:22.384 ακόμα και αν είχαν καλό ιστορικό -- 0:08:22.408,0:08:25.249 να πάρουν αυτά τα τοξικά δάνεια[br]από ό,τι οι λευκοί. 0:08:25.273,0:08:27.085 Το πρόβλημα δεν ήταν ο δανειολήπτης, 0:08:27.109,0:08:28.776 το πρόβλημα ήταν το δάνειο. 0:08:31.665,0:08:33.879 Μετά το κραχ, 0:08:33.903,0:08:39.045 πολλοί από τους μεγάλους δανειστές[br]από τη Wells Fargo μέχρι την Countrywide 0:08:39.069,0:08:42.180 θα έπαιρναν πρόστιμο[br]για φυλετικές διακρίσεις. 0:08:42.586,0:08:44.920 Αλλά αυτή η συνειδητοποίηση [br]ήρθε πολύ αργά. 0:08:45.586,0:08:48.547 Αυτά τα δάνεια, τα πολύ κερδοφόρα [br]για τους δανειστές, 0:08:48.571,0:08:50.928 σχεδιασμένα να αποτύχουν [br]για τους δανειολήπτες 0:08:50.952,0:08:52.839 εξαπλώθηκαν πέρα από τα όρια 0:08:52.863,0:08:55.291 των γειτονιών των έγχρωμων,[br]όπως αυτή του Γκλεν, 0:08:55.315,0:08:58.950 στην πιο ευρεία αγορά δανείων των λευκών. 0:09:00.784,0:09:04.118 Όλες οι μεγάλες εταιρίες της Wall Street [br]βασίζονταν σε αυτά τα δάνεια. 0:09:04.142,0:09:05.316 Στο απόγειο τους, 0:09:05.340,0:09:09.046 ένα στα πέντε στεγαστικά δάνεια στη χώρα[br]ήταν αυτής της μορφής, 0:09:09.070,0:09:11.149 και η κρίση, 0:09:11.173,0:09:14.691 την οποία και εγώ και οι συνεργάτες μου[br]είδαμε να έρχεται... 0:09:16.133,0:09:17.933 θα κόστιζε σε όλους μας. 0:09:19.077,0:09:23.077 Δεκαεννέα τρισεκατομμύρια ζημία. 0:09:24.633,0:09:27.640 Συντάξεις, ακίνητες περιουσίες,[br]αποταμιεύσεις. 0:09:28.426,0:09:31.885 Οκτώ εκατομμύρια θέσεις εργασίας[br]εξαφανίστηκαν. 0:09:33.601,0:09:36.566 Ένας δείκτης ιδιοκτησίας[br]που δεν ανέκαμψε ποτέ. 0:09:39.199,0:09:43.667 Τα χρόνια που μάταια συνηγορούσα[br]για ιδιοκτήτες σαν τον Γκλεν 0:09:43.691,0:09:45.572 με έπεισαν πως 0:09:45.596,0:09:50.815 δεν θα είχαμε οικονομική κρίση[br]αν δεν είχαμε ρατσισμό. 0:09:53.871,0:09:56.482 Το 2017, ταξίδεψα στο Μισισίπι 0:09:56.506,0:10:01.664 όπου μια ομάδα εργατών[br]προσπαθούσε να οργανωθεί σε σωματείο. 0:10:01.688,0:10:03.815 Τα προνόμια για τα οποία αγωνίζονταν -- 0:10:03.839,0:10:06.347 υψηλότερη αμοιβή, [br]καλύτερη ιατροφαρμευτική κάλυψη 0:10:06.371,0:10:07.704 αξιοπρεπής σύνταξη -- 0:10:07.728,0:10:10.015 θα βοηθούσαν όλους στο εργοστάσιο. 0:10:10.039,0:10:13.221 Αλλά μετά από όλα τα άτομα που μίλησα -- 0:10:13.245,0:10:16.983 λευκούς, μαύρους,[br]υπέρ ή κατά του σωματείου, 0:10:17.007,0:10:19.189 το φυλετικό ζήτημα συνέχιζε να αναφέρεται. 0:10:20.141,0:10:22.823 'Ενας λευκός άντρας ονόματι Τζόυ [br]το έθεσε ως εξής: 0:10:22.847,0:10:24.013 Είπε, 0:10:24.037,0:10:28.624 «Οι λευκοί εργάτες σκέφτονται "δεν ψηφίζω[br]υπέρ αν οι μαύροι ψηφίσουν υπέρ. 0:10:29.179,0:10:31.979 Αν οι μαύροι είναι υπέρ, εγώ είμαι κατά"». 0:10:32.775,0:10:35.790 Ενας λευκός άντρας, ο Τσιπ, μου είπε 0:10:35.814,0:10:38.847 «Η σκέψη είναι πως [br]αν υποστηρίξεις τους μαύρους 0:10:38.871,0:10:40.569 προδίδεις τους λευκούς». 0:10:40.593,0:10:43.801 Σαν να σκέφτονται «αν δεν το έχω εγώ,[br]δε θα το έχεις ούτε κι εσύ». 0:10:45.022,0:10:48.293 Η ψήφοφορία για το σωματείο απέτυχε. 0:10:48.657,0:10:53.545 Οι μισθοί στο εργοστάσιο είναι χαμηλότεροι[br]από άλλους οργανωμένους συναδέλφους τους 0:10:53.569,0:10:56.704 και οι άνθρωποι ανησυχούν ακόμα[br]για την ιατρική τους περίθαλψη. 0:10:57.655,0:11:00.663 Ξέρετε, ίσως είναι πειρασμός 0:11:00.687,0:11:04.433 να επικεντρωθούμε στις προκαταλήψεις 0:11:04.457,0:11:07.894 των ανθρώπων και των εργατών[br]που άκουσα στο Μισισίπι. 0:11:07.918,0:11:10.587 Αλλά με ενδιαφέρει πιο πολύ[br]να θεωρήσω υπεύθυνους 0:11:10.611,0:11:14.497 τους ανθρώπους που πωλούσαν [br]ρατσιστικές ιδέες για να πλουτίσουν 0:11:14.521,0:11:17.397 από ό,τι αυτούς που ήταν[br]απελπισμένοι να τις αγοράσουν. 0:11:19.351,0:11:21.200 Τα ταξίδια μου με πήγαν επίσης σε μέρη 0:11:21.224,0:11:24.914 όπου είδα ότι δεν χρειάζεται[br]να γίνεται με αυτόν τον τρόπο. 0:11:24.938,0:11:27.834 Πήγα στο Μέιν, την πολιτεία [br]με τους περισσότερους λευκούς 0:11:27.858,0:11:29.342 τη γηραιότερη, 0:11:29.366,0:11:31.941 με περισσότερους θανάτους[br]από γεννήσεις κάθε χρόνο 0:11:31.965,0:11:36.735 και πήγα σε μια ερημωμένη περιοχή[br]που λέγεται Λούιστον 0:11:36.759,0:11:39.901 η οποία αναζωπυρώνεται από νέους ανθρώπους 0:11:39.925,0:11:42.537 κυρίως Αφρικανούς, Μουσουλμάνους, 0:11:42.561,0:11:44.649 μετανάστες και πρόσφυγες. 0:11:44.673,0:11:46.720 Εκεί γνώρισα μια γυναίκα ονόματι Σεσίλ 0:11:46.744,0:11:50.554 οι γονείς της οποίας ήταν [br]από τους τελευταίους ανθρώπους 0:11:50.578,0:11:51.760 που ήρθαν στο Λούιστον. 0:11:51.784,0:11:55.370 Ήταν Γαλλό-Καναδοί εργάτες[br]κατά την αλλαγή του αιώνα. 0:11:56.433,0:11:59.862 Η Σεσίλ συνταξιοδοτήθηκε,[br]αλλά βρήκε έναν νέο σκοπό στη ζωή της, 0:11:59.886,0:12:03.497 οργανώνοντας τους πρόσφυγες από το Κονγκό 0:12:03.521,0:12:07.903 να συμμετέχουν με λευκούς συνταξιούχους[br]στο πολιτιστικό κέντρο Franco. 0:12:07.927,0:12:09.077 (Γέλια) 0:12:09.101,0:12:12.387 Αυτοί οι άνδρες και γυναίκες από το Κονγκό 0:12:12.411,0:12:15.477 βοηθούσαν τους συνταξιούχους[br]να θυμηθούν τα Γαλλικά τους 0:12:15.501,0:12:18.278 που δεν τα είχαν μιλήσει[br]από τότε που ήταν παιδιά. 0:12:19.743,0:12:21.975 Και μαζί, οι δύο κοινότητες βοηθήθηκαν 0:12:21.975,0:12:24.207 να νιώσουν σαν στο σπίτι τους. 0:12:25.501,0:12:27.248 Ξέρετε, για όλο τον πολιτικό λόγο 0:12:27.272,0:12:30.707 σχετικά με τους νέους κατοίκους [br]ότι είναι πληγή για την πόλη, 0:12:30.731,0:12:36.045 μια δικομματική ομάδα μελετών[br]βρήκε πως η κοινότητα των προσφύγων εκεί 0:12:36.069,0:12:38.720 δημιούργησε 40 εκατομμύρια[br]δολάρια σε φόρους 0:12:38.744,0:12:40.839 και 130 εκατομμύρια σε εισφορές. 0:12:41.149,0:12:43.054 Και μίλησα με τον δήμαρχο της πόλης 0:12:43.078,0:12:46.472 που καυχιόταν ότι στο Λούιστον [br]έχτιζαν ένα νέο σχολείο 0:12:46.496,0:12:49.386 την ώρα που όλες οι πόλεις σαν αυτή[br]στην πολιτεία του Μέιν 0:12:49.410,0:12:50.610 τα έκλειναν. 0:12:51.442,0:12:56.029 Ξέρετε, μας κοστίζει τόσα πολλά[br]να μείνουμε διχασμένοι. 0:12:56.120,0:12:58.030 Αυτό το σκεπτικό μηδενικού αθροίσματος, 0:12:58.054,0:13:01.441 ότι ό,τι είναι καλό για μια ομάδα[br]πρέπει να έχει κόστος για την άλλη, 0:13:01.465,0:13:03.807 μας οδήγησε σε αυτό το χάος. 0:13:03.831,0:13:06.982 Πιστεύω ότι είναι ώρα να απορρίψουμε[br]αυτό το παλιό πρότυπο 0:13:07.006,0:13:09.839 και να αντιληφθούμε ότι οι μοίρες μας[br]είναι συνδεδεμένες. 0:13:11.133,0:13:14.950 Μια πληγή στον έναν [br]είναι πληγή για όλους. 0:13:18.323,0:13:20.123 Ξέρετε, έχουμε την επιλογή. 0:13:20.964,0:13:26.476 Το έθνος μας ιδρύθηκε βάσει της πεποίθησης[br]της ιεραρχίας της ανθρώπινης αξίας. 0:13:27.432,0:13:31.495 Αλλά είμαστε κοντά στο να γίνουμε μια χώρα[br]χωρίς φυλετική πλειοψηφία. 0:13:32.290,0:13:36.441 Άρα, μπορούμε να προσποιούμαστε ακόμα[br]ότι δεν είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα. 0:13:36.690,0:13:39.391 Μπορούμε να συνεχίσουμε[br]να σαμποτάρουμε την επιτυχία μας 0:13:39.415,0:13:42.166 και να σακατεύουμε [br]τους ίδιους τους παίκτες μας. 0:13:42.338,0:13:47.713 Ή μπορούμε να αφήσουμε την εγγύτητα[br]της διαφορετικότητας μας 0:13:47.737,0:13:50.316 να αποκαλύψει την κοινή μας ανθρωπιά. 0:13:50.928,0:13:55.151 Και μπορούμε τελικά να επενδύσουμε [br]στο σπουδαιότερο μας προσόν. 0:13:55.573,0:13:56.723 Τους ανθρώπους μας. 0:13:57.502,0:13:59.136 Όλους τους ανθρώπους μας. 0:14:01.002,0:14:02.175 Ευχαριστώ. 0:14:02.199,0:14:07.785 (Χειροκρότημα)