0:00:12.618,0:00:16.285 Se världen från Guds utsikt 0:00:23.690,0:00:26.790 Jesus kommer tillbaka 0:00:34.596,0:00:36.888 Läs allt om det! 0:00:37.711,0:00:40.378 Läs allt om Jesus återkomst! 0:00:43.295,0:00:44.752 Läs allt om det! 0:00:44.753,0:00:47.628 Jag skulle vilja se utsikten[br]där uppifrån molnen. 0:00:48.795,0:00:51.877 Det får du nog snart göra.[br]Det får vi alla. 0:00:52.138,0:00:54.346 Läs allt om Jesus återkomst! 0:00:55.336,0:00:57.710 Glöm inte din tidning! 0:00:57.711,0:00:59.920 Läs allt om det! 0:01:01.878,0:01:03.753 Jag tar en tidning, pojk. 0:01:05.420,0:01:09.544 Så folk är nyfikna på nyheterna[br]om Herrens återkomst? 0:01:09.545,0:01:12.876 Visst herrn, folk vill höra om[br]världens undergång. 0:01:17.961,0:01:20.127 Läs allt om det! 0:01:20.128,0:01:22.586 Läs allt om Jesus återkomst! 0:02:10.763,0:02:13.862 Berätta det för världen 0:02:16.169,0:02:19.422 Baserad på verkliga händelser. 0:02:21.718,0:02:24.351 Tjugoåtta år tidigare[br]Millers gård – 1816 0:02:28.670,0:02:30.128 Kapten Miller, akta! 0:02:33.003,0:02:34.836 Nej![br]Inte mer! 0:02:40.961,0:02:43.420 Kapten, vi har ingen[br]mer ammunition! 0:02:45.211,0:02:46.919 Kapten?![br]Kapten?! 0:02:46.920,0:02:48.419 Kapten Miller! 0:03:01.994,0:03:05.311 "Men hur kan man tro[br]att Gud i högsta grad är god, 0:03:05.336,0:03:07.936 "Som hopar sin ynnest[br]på sönerna han älskar, 0:03:07.961,0:03:10.762 "Och ändå sprider ondska[br]med lika stor hand? 0:03:10.787,0:03:13.369 "En Gud kom ner för[br]att lyfta vårt olyckliga släkte – 0:03:13.394,0:03:17.050 "han kom till jorden[br]och förändrade den inte." 0:03:22.003,0:03:24.710 Barnen har frågat efter dig. 0:03:24.711,0:03:28.403 Kan du ta med några bröd till dem[br]med smör och ost? 0:03:29.211,0:03:31.002 Ja, min kära. 0:03:32.749,0:03:36.663 Och vad är det du[br]tänker på idag, herr Miller? 0:03:36.761,0:03:38.303 Voltaire. 0:03:39.211,0:03:42.753 Voltaire anser att det finns[br]en högre makt. 0:03:45.003,0:03:50.345 Men han accepterar inte att Gud har[br]något att göra med oss personligen. 0:03:52.878,0:03:57.378 Jag ... överlevde striden[br]i Plattsburgh, Lucy och ... 0:03:58.836,0:04:00.794 ... jag måste veta varför. 0:04:00.795,0:04:04.461 Och Voltaires ord[br]ger inga svar, eller? 0:04:13.670,0:04:17.959 Gud sträckte ut sin hand på slagfältet[br]för att lägga sig i människors liv? 0:04:17.961,0:04:20.834 Det går mot allt förnuft, William.[br]Det är inte logiskt. 0:04:20.836,0:04:23.627 Om du hade sett granaterna[br]och blodet den dagen, 0:04:23.628,0:04:26.502 hade du förstått att den enda förklaringen[br]till vår seger 0:04:26.503,0:04:28.794 var något slags gudomlig[br]ingripande. 0:04:28.795,0:04:31.419 Men de män och pojkar[br]som dog omkring dig då? 0:04:31.420,0:04:34.710 Var det Guds hand[br]som satte dem i graven? 0:04:34.711,0:04:36.585 Jag har inte svaret[br]till det, Abner. 0:04:36.586,0:04:38.710 Allt jag vet är att jag borde vara död[br]och det är jag inte. 0:04:38.711,0:04:41.127 Kanske Bibeln har ett svar. 0:04:41.128,0:04:42.669 Kom igen nu, herr Miller. 0:04:42.670,0:04:46.044 Bibeln är en gammal saga. Du har[br]inga belägg för dess giltighet. 0:04:46.045,0:04:48.169 Du har inga belägg[br]för motsatsen. 0:04:48.170,0:04:50.544 Båda uppfattningarna kräver tro. 0:04:50.545,0:04:54.085 Helt säkert förtjänar det ena[br]lika mycket uppmärksamhet som det andra. 0:04:54.086,0:04:57.420 Så nu är en antik text[br]ditt rättesnöre för allt? 0:04:57.920,0:05:00.253 Den kan faktiskt ha de svar jag[br]söker. 0:05:01.378,0:05:04.627 Tja, det finns bara en sak jag söker. 0:05:04.875,0:05:06.929 Ännu en sejdel. 0:05:16.836,0:05:18.294 William ... 0:05:18.295,0:05:19.710 Hej. 0:05:20.088,0:05:22.803 Vi behöver en predikant[br]för dagens gudstjänst ... 0:05:32.170,0:05:33.877 Abner har blivit sjuk. 0:05:33.878,0:05:36.002 – Jaså?[br]– Så de... 0:05:36.003,0:05:37.920 De har bett mig att läsa[br]predikan. 0:05:40.003,0:05:42.628 Och ditt svar var ...? 0:05:43.711,0:05:46.749 Det är det här som händer[br]när man nämnt nåt för mor. 0:05:48.753,0:05:53.878 Jag berättade för henne att jag skulle[br]läsa predikan nästa gång Elihu åkte borta. 0:05:55.128,0:05:58.262 Hon ... måste ha sagt[br]nåt till en av de äldste. 0:06:11.170,0:06:16.794 "Sannerligen, föräldrars undervisning,[br]om den inte förstärks genom föredöme, 0:06:16.795,0:06:19.335 "kommer inte bara att avslöja[br]sanningarna som lärs ut 0:06:19.336,0:06:21.460 "utan föräldrarna själva ..." 0:06:21.461,0:06:23.919 "Många har förblivit hårda, 0:06:23.920,0:06:28.961 "utan tanke på Gud som skapade dem och[br]Jesus som blödde för att återlösa dem." 0:06:34.795,0:06:36.836 "Låt er inte luras, älskade[br]föräldrar. 0:06:36.861,0:06:40.752 "Om ni förmanar era barn[br]på den väg de bör gå, 0:06:40.753,0:06:44.252 "får ni inte bara undervisa dem, 0:06:44.253,0:06:47.170 "utan era handlingar måste motsva ... 0:06:48.711,0:06:50.420 "... motsv ... 0:06:54.586,0:07:00.045 "... era handlingar måste motsvara[br]Guds kallelse i ditt hjärta." 0:07:32.503,0:07:34.710 "Så älskade Gud världen, 0:07:34.711,0:07:36.900 "att han gav den sin ende son, 0:07:36.925,0:07:40.252 "för att de som tror på honom[br]inte skall gå under 0:07:40.253,0:07:42.295 "utan ha evigt liv." 0:07:44.336,0:07:47.710 "Med evig kärlek älskar jag dig, 0:07:47.711,0:07:49.169 "därför har jag så länge visat dig godhet." 0:07:49.171,0:07:52.420 ”Jag är Herren, din Gud,[br]... som räddar dig." 0:07:52.420,0:07:56.585 "så har Kristus en gång offrats[br]för att lyfta bort mångas synder 0:07:56.586,0:08:01.294 "och skall uppenbara sig en andra gång ...[br]för att rädda dem som väntar på honom.” 0:08:01.295,0:08:05.170 "Och om jag nu går bort ...[br]så skall jag komma tillbaka." 0:08:17.420,0:08:19.253 Lilla vän... 0:08:20.628,0:08:22.086 Vad är det? 0:08:23.336,0:08:25.265 Fågelungen är död. 0:08:25.393,0:08:26.933 Åh... 0:08:27.101,0:08:28.893 Mitt kära barn. 0:08:29.545,0:08:31.169 Så, så. 0:08:31.170,0:08:33.169 Det kommer att bli bra. 0:08:33.602,0:08:35.077 Nej. 0:08:35.500,0:08:37.625 Det kommer det inte. 0:08:40.337,0:08:41.797 Kom. 0:08:42.211,0:08:45.503 Låt oss lägga denna lilla varelse[br]att vila. 0:08:49.589,0:08:51.089 Pappa... 0:08:52.022,0:08:53.521 ... jag vill inte dö. 0:08:53.522,0:08:55.813 Åh, min skatt. 0:08:58.106,0:09:02.356 Du kommer att leva[br]i många, många år. 0:09:04.596,0:09:05.954 Men... 0:09:06.537,0:09:09.995 ... var och en av oss måste en dag[br]lämna denna jord. 0:09:11.522,0:09:13.730 Är du inte rädd för det? 0:09:13.731,0:09:15.188 Nej. 0:09:15.189,0:09:16.647 Inte längre. 0:09:17.731,0:09:20.147 För jag har funnit en vän i Jesus. 0:09:21.991,0:09:23.766 Två år senare – 1818 0:09:23.791,0:09:26.855 "16 augusti 1818. 0:09:26.856,0:09:29.688 "Nu, efter två års studier, 0:09:29.689,0:09:33.355 "är jag övertygad om att många av[br]Bibelns profetiska löften 0:09:33.356,0:09:35.188 "har uppfyllts. 0:09:35.189,0:09:37.396 "Jag måste ändå undra 0:09:37.397,0:09:40.439 "varför inte löftet om hans[br]andra ankomst uppfyllts?" 0:09:49.022,0:09:51.147 Är du tillbaka i Daniels syn,[br]igen? 0:09:52.564,0:09:56.772 Nå, berätta,[br]så hela familjen kan höra. 0:10:02.064,0:10:04.814 "En annan helig frågade... 0:10:05.764,0:10:07.973 ”’Hur lång tid avser synen om 0:10:07.998,0:10:12.355 ”’avfallet som gör att både helgedom[br]och härskara förtrampas?’ 0:10:12.356,0:10:15.188 ”Då svarade han mig: 0:10:15.189,0:10:19.313 ”’Tvåtusentrehundra[br]kvällar och morgnar. 0:10:19.314,0:10:23.563 ”’Sedan ska helgedomen renas[br]och återställas.’” 0:10:23.564,0:10:26.397 Hmm, det var en lång väntan[br]på Daniels tid. 0:10:28.814,0:10:30.857 Mer än så, tror jag. 0:10:32.939,0:10:36.856 Helgedomen här[br]syftar till jorden ... 0:10:38.272,0:10:39.730 ...och... 0:10:39.731,0:10:42.771 Helgedomen hänvisar till jorden 0:10:42.772,0:10:45.396 och reningen 0:10:45.397,0:10:48.563 måste vara ... reningen av[br]jorden 0:10:48.564,0:10:50.855 efter Jesus andra ankomst. 0:10:50.856,0:10:54.855 Om varje dag representerar ett[br]år... 0:10:54.856,0:10:56.730 Vad är det, William? 0:10:56.731,0:10:58.730 Jesus kommer. 0:10:58.731,0:11:00.563 Ja, härlighetens uppenbarelse. 0:11:00.564,0:11:03.230 En dag.[br]Vårt saliga hopp. 0:11:03.231,0:11:05.938 Lucy, du förstår inte. 0:11:05.939,0:11:07.397 Om... 0:11:08.564,0:11:12.063 ... varje dag i Daniel motsvarar ett år, 0:11:12.064,0:11:15.980 och ... så att de 2 300 dagarna 0:11:15.981,0:11:20.521 blir 2 300 år[br]till dess Jesus andra ankomst, 0:11:20.522,0:11:24.980 och tidsperioden börjar[br]år 457 f.Kr., 0:11:24.981,0:11:29.230 som anges i Daniel 9,[br]och som bekräftats av historiker, 0:11:29.231,0:11:31.313 då det leder oss till ... 0:11:31.314,0:11:33.147 ... 1843. 0:11:41.356,0:11:43.230 Jesus kommer. 0:11:43.231,0:11:45.397 Min Räddare i Plattsburgh[br]kommer. 0:11:48.522,0:11:50.606 1843. 0:12:17.897,0:12:19.355 William? 0:12:19.356,0:12:20.813 Min käre William? 0:12:20.814,0:12:22.481 – Kom och lägg dig. 0:12:25.772,0:12:30.355 Bibeln säger oss tidpunkten[br]för vår Frälsares återkomst. 0:12:30.356,0:12:34.188 Guds Ord har bevarats[br]i så många århundraden. 0:12:34.189,0:12:36.730 Det kommer att finnas kvar[br]här i morgon. 0:12:36.731,0:12:40.105 Kan du tro vad Herren[br]har visat oss? 0:12:40.106,0:12:41.646 Verkligen. 0:12:41.647,0:12:45.105 Jag ska aldrig mer tvivla[br]på Bibelns trofasthet. 0:12:45.106,0:12:48.521 ”Ditt ord är mina fötters lykta 0:12:48.522,0:12:50.981 ”och ett ljus på min stig.” 0:13:05.460,0:13:10.634 Flera år senare – tidigt 1830-tal 0:13:24.939,0:13:26.977 Vad har de hittat? 0:13:27.689,0:13:29.563 Jag är osäker. 0:13:29.564,0:13:31.730 Vad det än är, kommer det inte[br]flytta på sig. 0:13:31.731,0:13:33.105 Mm. 0:13:33.106,0:13:36.356 Marken är lika envis[br]som mannen som äger marken. 0:13:37.564,0:13:39.021 Lucy ... 0:13:39.022,0:13:41.396 Jag har förklarat min position. 0:13:41.397,0:13:44.438 Baptisterna, metodisterna,[br]presbyterianerna, 0:13:44.439,0:13:47.605 de tror alla[br]att Jesus ska återvända 0:13:47.606,0:13:50.438 vid slutet av tusenårsriket[br]som det står i Uppenbarelseboken. 0:13:50.439,0:13:55.106 Som om ... vi kunde inleda tusen[br]år av fred av egen kraft! 0:13:57.939,0:14:01.563 Om alla dessa många år av Bibelstudier[br]har visat mig något, 0:14:01.564,0:14:04.313 så är det att Jesus ska återvända[br]för att rena jorden 0:14:04.314,0:14:07.438 vid inledningen av de tusen[br]åren, inte vid dess slut. 0:14:07.439,0:14:10.063 Detta måste väl ändå uppfattas[br]av fler än vår familj. 0:14:10.064,0:14:12.021 Du måste berätta det för andra, William. 0:14:12.022,0:14:13.480 Jag är ingen teolog. 0:14:13.481,0:14:15.521 Inte heller har någon bett mig[br]att vara någon morgonväktare. 0:14:15.522,0:14:16.896 Är det så? 0:14:16.897,0:14:19.396 Lucy ... 0:14:19.397,0:14:21.771 ... jag är en stillsam bonde. 0:14:21.772,0:14:26.230 Jag fyller snart 50. Jag är för gammal[br]för att ta på mig en sådan utmaning. 0:14:26.231,0:14:29.813 Och "hur skall de kunna åkalla den[br]som de inte har kommit till tro på? 0:14:29.814,0:14:32.813 "Hur skall de kunna tro på[br]den som de inte har hört? 0:14:32.814,0:14:35.438 "Hur skall de kunna höra[br]utan att någon förkunnar?” 0:14:35.439,0:14:38.188 Jag ska göra en överenskommelse med[br]Gud. 0:14:38.189,0:14:40.313 Jag ska tala om jag blir tillfrågad. 0:14:40.314,0:14:41.980 Det är ditt val. 0:14:41.981,0:14:44.771 Är du stenen eller är du plogen? 0:14:44.772,0:14:47.355 Och hur lång tid ska det att ta[br]innan någon kliver fram 0:14:47.356,0:14:49.397 och ber att få höra din visdom? 0:15:07.189,0:15:08.356 Kom in. 0:15:11.272,0:15:13.313 – Irving.[br]– Faster Lucy. 0:15:13.314,0:15:17.105 Vad ger oss den äran[br]att få detta oväntade besök? 0:15:17.106,0:15:19.731 Eh, pastorn i vår Baptistkyrka[br]har rest bort. 0:15:20.731,0:15:23.481 Så, mor och far hoppades att du[br]kan tala i hans ställe i morgon. 0:15:24.647,0:15:26.313 De tänkte att du kunde berätta[br]om profetiorna 0:15:26.314,0:15:27.856 som du har studerat i Bibeln. 0:15:49.439,0:15:51.688 Jag är ingen teolog, 0:15:51.689,0:15:53.813 Inte heller har någon bett mig[br]att vara någon morgonväktare. 0:15:53.814,0:15:56.063 Är du stenen eller är du plogen? 0:15:56.064,0:15:58.688 Och hur lång tid ska det att ta[br]innan någon ...? 0:15:58.689,0:16:00.896 Jag ska göra[br]en överenskommelse med Gud. 0:16:00.897,0:16:03.064 Jag ska tala om jag blir tillfrågad. 0:16:07.356,0:16:08.814 Nej! 0:16:10.897,0:16:13.106 Gud![br]Nej! 0:16:14.106,0:16:16.105 Jag kan inte predika! 0:16:16.106,0:16:19.606 Jag är inte utbildad,[br]inte heller är jag en väktare. 0:16:22.731,0:16:27.438 Jag ber dig, lägg inte[br]denna börda på mina axlar! 0:16:27.439,0:16:29.439 Sänd någon annan! 0:16:45.439,0:16:47.272 Men jag har gett dig ett löfte. 0:16:50.397,0:16:52.439 Hur kan jag något annat nu? 0:16:55.606,0:17:02.855 Kan jag någonsin förneka den Ende som[br]verkligen har förlåtit mig mina brister – 0:17:02.856,0:17:05.064 som har räddat mig från mig själv? 0:17:08.314,0:17:10.606 Jag kan inte. 0:17:35.856,0:17:39.730 Som vi vet finns det mycket[br]belägg i Daniels syner 0:17:39.731,0:17:41.896 för att reningen av helgedomen 0:17:41.897,0:17:45.938 är en symbol för Jesus återkomst[br]att rena vår lidande jord, 0:17:45.939,0:17:50.230 som vi har härjat med krig[br]och besudlat med synd. 0:17:50.231,0:17:54.438 Men beviset är starkt[br]för att Daniels syn 0:17:54.439,0:17:58.146 började år 457 före Kristus. 0:17:58.147,0:17:59.771 Nu... 0:17:59.772,0:18:04.271 ... ta 457 från 2 300 0:18:04.272,0:18:09.938 så får vi kvar[br]1 843 år efter Kristus, 0:18:09.939,0:18:13.189 då synen kommer att uppfyllas. 0:18:14.189,0:18:18.021 Slutsatsen måste bli[br]att någon gång omkring 1843, 0:18:18.022,0:18:21.438 kommer vår Frälsare, Jesus Kristus,[br]att hämta oss hem. 0:18:24.106,0:18:27.021 Jag tror att din svåger[br]har blivit galen. 0:18:27.022,0:18:29.938 Mina kära vänner och familj, 0:18:29.939,0:18:33.730 är ni redo för denna stora[br]och viktiga händelse? 0:18:33.731,0:18:36.896 Är ni redo för Jesus återkomst? 0:18:36.897,0:18:38.396 Här... 0:18:38.397,0:18:43.480 ... här finns starka belägg[br]för att tiden inte är långt borta. 0:18:43.481,0:18:46.355 Kom ni ihåg den gamla världen? 0:18:46.356,0:18:50.814 De trodde att Noa var en galning,[br]men floden kom. 0:18:51.814,0:18:55.021 Låt er varnas – fly till arken, 0:18:55.022,0:18:58.146 ta er tillflykt Jesus Kristus vackra[br]löfte 0:18:58.147,0:19:01.064 som sa: "Jag ska komma tillbaka." 0:19:03.140,0:19:04.954 ... och vad jag än säger i dag, 0:19:04.979,0:19:08.104 hoppas jag att vi kan[br]kalla varandra vänner. 0:19:09.064,0:19:12.521 För jag har funnit en vän i[br]Jesus. 0:19:56.856,0:19:59.564 Måste du verkligen[br]fara igen i morgon? 0:20:00.564,0:20:03.063 Ja. Till Exeter. 0:20:03.064,0:20:04.646 Hmm. 0:20:04.647,0:20:06.689 När kommer du tillbaka? 0:20:15.772,0:20:18.146 Jag packar din proviant, 0:20:18.147,0:20:20.938 men jag vill att du ska vila[br]och ta väl hand om dig. 0:20:20.939,0:20:22.731 Så får det bli. 0:20:30.064,0:20:33.606 Är ... du besviken på mig? 0:20:35.439,0:20:37.396 Hur kan jag vara det? 0:20:37.397,0:20:40.022 Du följer din kallelse. 0:20:44.439,0:20:48.522 Jag önskar ibland ... att det[br]var annorlunda. 0:20:50.022,0:20:52.314 Snart kommer vår Frälsare tillbaka. 0:20:53.439,0:20:55.314 Hur annorlunda kommer inte himlen att vara. 0:21:07.481,0:21:11.313 Om vi har rätt förståelse[br]av de 70 veckorna – 0:21:11.314,0:21:14.105 att en dag representerar ett år – 0:21:14.106,0:21:18.747 och att den stora majoriteten av kristna[br]uttolkare är överens på den här punkten, 0:21:18.772,0:21:22.844 inklusive den store fysikern[br]sir Isaac Newton, 0:21:22.869,0:21:25.994 då är slutsatsen ofrånkomlig. 0:21:26.689,0:21:33.261 Synen om Daniels 2 300 år kommer[br]att uppfyllas kring 1843. 0:21:33.459,0:21:34.918 Nej. 0:21:35.314,0:21:38.313 Vi ... vi kan inte tjäna två[br]herrar. 0:21:39.939,0:21:41.396 Vi ka ... 0:21:41.397,0:21:44.355 ... vi kan inte älska[br]denna nuvarande onda världen 0:21:44.889,0:21:48.680 och, samtidigt, tjäna Gud. 0:21:49.973,0:21:53.055 Medan vi inbillar oss att[br]vi är rättfärdiga – 0:21:53.056,0:21:56.073 och jag är lika skyldig till detta[br]som någon annan ... 0:21:57.389,0:22:00.681 ... kan vi snart få upptäcka,[br]till vår evigt skam ... 0:22:01.848,0:22:06.264 ... Att vi är usla,[br]fattiga och blinda. 0:22:19.435,0:22:22.388 Åh, broder Miller?[br]Broder Miller! 0:22:22.549,0:22:23.703 Joshua Himes. 0:22:23.728,0:22:27.468 Jag sände ett brev förra månaden, Med[br]inbjudan till min kyrka i Boston. 0:22:27.761,0:22:30.051 Ah...[br]Goddag broder... 0:22:30.052,0:22:32.260 Himes.[br]Joshua Himes. 0:22:32.261,0:22:36.051 Jag har predikat nykterhet[br]från sprit och slaveriets avskaffande, 0:22:36.052,0:22:38.676 men aldrig har min församling[br]hört ett budskap som ert. 0:22:38.677,0:22:40.926 Hur snart kan du komma till Boston?[br]Två veckor? 0:22:40.927,0:22:42.051 Boston? 0:22:42.052,0:22:44.218 Låt gå.[br]Låt oss säga tre. 0:22:44.219,0:22:47.051 Eh, den gode pastorn här ...[br]känner min bakgrund. 0:22:47.052,0:22:49.635 Du ... vill att jag kommer till Boston? 0:22:49.636,0:22:52.510 Chardon Street.[br]Den åttonde. 0:22:52.511,0:22:55.510 Ge samma budskap[br]som du predikade här i dag. 0:22:55.511,0:22:58.926 Men jag är bara en bonde. 0:22:58.927,0:23:01.551 En bonde med ett budskap[br]som måste höras. 0:23:01.552,0:23:04.843 Vi väntar din ankomst[br]den åttonde. 0:23:04.844,0:23:07.051 Vem är den herrn? 0:23:07.052,0:23:10.051 Det är Joshua V. Himes. 0:23:10.052,0:23:12.718 Han är en kraft att räkna med. 0:23:12.719,0:23:15.593 Han fann sin röst[br]genom att förespråka nykterhet 0:23:15.594,0:23:20.176 och organiserade nästan på egen hand[br]Bostons abolitionister. 0:23:20.177,0:23:21.566 Så du känner till hans kyrka? 0:23:21.591,0:23:24.218 Ja visst. Chardon Street Chapel. 0:23:24.219,0:23:27.051 Åh![br]Det är en syn att se. 0:23:27.052,0:23:29.218 Kalvinister och tyska döpare, 0:23:29.219,0:23:31.593 muggletonare och agrarianare, 0:23:31.594,0:23:35.551 kväkare blandat med unitarister[br]och filosofer – 0:23:35.552,0:23:40.260 alla kommer de[br]för att ta tillfället i akt. 0:23:40.261,0:23:48.261 Det är en plats dit människor kommer[br]för att predika, be och ... 0:23:48.427,0:23:50.552 protestera. 0:23:52.386,0:23:56.285 Det ser ut som att du kommer att åka[br]till den stora staden, broder Miller. 0:24:10.927,0:24:14.640 Därför, om alla dessa händelser har kommit till stånd, 0:24:14.665,0:24:19.407 bör vi då inte också förvänta oss[br]att hans största löfte ska uppfyllas? 0:24:19.754,0:24:28.714 Så avslutningsvis tror jag att Bibeln är tydlig –[br]Jesus kommer tillbaka om bara fyra korta år. 0:24:40.302,0:24:44.455 Du var ännu bättre än under[br]morgonmötet, broder Miller! 0:24:44.511,0:24:45.926 Ja, bra.[br]Vila nu. 0:24:45.927,0:24:47.551 I morgon kommer de tillbaka[br]för att höra lite mer. 0:24:47.552,0:24:50.426 Kraften i ditt budskap[br]kan inte förnekas. 0:24:50.427,0:24:53.385 Det är inte min kraft, Joshua,[br]inte eller mitt budskap. 0:24:53.386,0:24:57.676 Det är Guds sanning, berättad[br]genom ett ödmjukt språkrör. 0:24:57.677,0:25:02.125 Men vilket gripande budskap[br]som kommer ut ur det röret! 0:25:05.052,0:25:10.135 Pappa säger att du kämpat[br]i kriget 1812. 0:25:10.136,0:25:14.885 Ett granat exploderade inte längre[br]från mig än din mor. 0:25:14.886,0:25:17.135 Jag tänkte, verkligen, att det var[br]min sista stund. 0:25:18.719,0:25:20.135 Visst. 0:25:20.136,0:25:21.885 Men när röken hade lagt sig, 0:25:21.886,0:25:25.051 skonades jag av Guds[br]kärleksfulla kraft. 0:25:25.052,0:25:27.260 Har det verkligen hänt? 0:25:27.261,0:25:30.135 Åh, äpplet faller inte så långt[br]från trädet, är jag rädd. 0:25:30.160,0:25:32.956 Förlåt min dotter för hennes[br]påflugenhet. 0:25:32.981,0:25:36.301 Det är så sant som jag sitter här[br]framför dig. 0:25:36.302,0:25:39.760 Och nästa sanning du får[br]höra är att det är läggdags. 0:25:39.761,0:25:41.593 Säg godnatt till fader Miller[br]och din pappa. 0:25:41.594,0:25:43.802 – Godnatt.[br]– Godnatt. 0:25:46.636,0:25:51.218 Så, du tror verkligen på[br]denna lära som du predikar? 0:25:51.219,0:25:54.385 Jag var förlorad och nu är jag funnen. 0:25:54.386,0:25:56.885 Om han kan rädda mig, Joshua,[br]så kan han rädda vem som helst. 0:25:56.886,0:26:00.760 Varför döljer du då ditt ljus under[br]skäppan i småbyarna? 0:26:00.761,0:26:04.426 Skulle inte Baltimore, Rochester,[br]Philadelphia, även New York – 0:26:04.427,0:26:07.843 ja, alla de 17 miljoner själarna[br]i dessa förenta stater – 0:26:07.844,0:26:10.051 få inspireras av samma hopp? 0:26:10.052,0:26:11.968 Och hur är det med resten av världen? 0:26:11.969,0:26:14.385 Jag har arbetat hårt de senaste[br]åren 0:26:14.386,0:26:17.885 och sett väldigt många[br]omvändas till Guds sanning. 0:26:17.886,0:26:19.718 Men... 0:26:19.719,0:26:21.760 ... jag behöver hjälp. 0:26:21.761,0:26:24.593 Jag vill ha hjälp. 0:26:24.594,0:26:27.218 På grund av styrkan i din[br]övertygelse, 0:26:27.219,0:26:30.718 är jag villig att lägga allt jag har[br]på Guds altare för att hjälpa dig. 0:26:30.719,0:26:33.676 Säg mig bara detta ... 0:26:33.677,0:26:38.051 Kommer du stå rätt vid min sida[br]om jag tar på mig detta? 0:26:38.052,0:26:41.426 Det kommer jag verkligen. 0:26:41.427,0:26:43.676 Förbered dig då för kampanjen. 0:26:43.677,0:26:45.260 Om Jesus kommer[br]om några korta år, 0:26:45.261,0:26:47.635 finns ingen tid att förlora[br]att sprida ordet. 0:26:47.636,0:26:50.010 Vi ska tala med åskans styrka, 0:26:50.011,0:26:51.301 dörrar kommer att öppnas i varje stad 0:26:51.302,0:26:53.718 och de goda nyheterna kommer att sprida sig[br]till världens ände, 0:26:53.719,0:26:58.552 för det är nu, broder Miller,[br]som jag börjar hjälpa dig. 0:27:08.636,0:27:11.010 Jag är bara en gammal bonde. 0:27:11.011,0:27:14.667 Men Skriften har blivit[br]min glädje. 0:27:15.261,0:27:18.968 De insikter från Daniels bok[br]och Uppenbarelseboken 0:27:18.969,0:27:21.468 som vi diskuterar i dag 0:27:21.469,0:27:24.885 är frukterna av många år[br]av mina egna studier. 0:27:24.886,0:27:28.343 Och ändå, tror jag att det[br]är viktigt för er att veta 0:27:28.344,0:27:32.468 att jag inte är ensam i min[br]övertygelse. 0:27:32.469,0:27:35.260 Många andra över detta land 0:27:35.261,0:27:38.718 tror nu på dessa sanningar. 0:27:38.719,0:27:40.843 Vårt budskap är detsamma, 0:27:40.844,0:27:46.135 för det står klart på sidorna[br]i Guds ord, för alla att läsa. 0:27:46.136,0:27:49.718 Och det förkunnas med iver[br]eftersom, mina kära vänner, 0:27:49.719,0:27:53.718 tiden till Jesus återkomst[br]är mycket kort. 0:27:53.719,0:27:58.343 Men fokusera inte[br]på en enskild dag eller timme. 0:27:58.344,0:28:02.635 För även om dessa är nära,[br]så är också Kristus nära. 0:28:02.636,0:28:07.051 Lär känna honom först.[br]Sök honom först. 0:28:07.052,0:28:09.885 Låt oss älska varandra, 0:28:09.886,0:28:12.176 ty kärleken är från Gud. 0:28:12.177,0:28:18.218 Och de som älskar är födda[br]av Gud och känner Gud. 0:28:18.219,0:28:22.593 Gud ska torka alla tårar. 0:28:22.594,0:28:25.426 Ingen död ska finnas mer. 0:28:25.427,0:28:29.218 Varken sorg eller gråt. 0:28:29.219,0:28:32.218 Inte heller ska det finnas[br]någon mer smärta. 0:28:32.219,0:28:35.469 För allt detta är borta. 0:28:54.136,0:28:57.718 Ellen, du måste gå till sängs. 0:28:57.719,0:29:02.676 Far, bara en liten stund till. 0:29:02.677,0:29:05.385 Du behöver vila, min kära. 0:29:05.386,0:29:10.218 Kom, Ellen. Låt oss be att[br]du är starkare i morgon. 0:29:10.219,0:29:12.176 Varje morgon,[br]innan jag öppnar mina ögon, 0:29:12.177,0:29:17.926 ber jag att detta är dagen då[br]jag kommer att glömma olyckan. 0:29:17.927,0:29:21.176 Jag ser morgonljuset[br]och då återkommer minnet. 0:29:21.177,0:29:26.122 Jag lovar dig, min kära, vår[br]himmelske Fader har inte glömt dig. 0:29:30.094,0:29:33.788 Jag längtar efter den dag som[br]fader Miller talade om i kyrkan. 0:29:33.945,0:29:35.788 Ingen mer smärta. 0:29:38.886,0:29:41.593 Jag har aldrig hört Jesus beskrivas[br]som en läkare förut. 0:29:41.594,0:29:44.385 Jag har hört om hans vrede … 0:29:44.386,0:29:47.666 … och hans dom,[br]men jag har aldrig … 0:29:50.386,0:29:52.801 Hans helande. 0:29:52.802,0:29:56.093 Det är så vackert. 0:30:07.177,0:30:08.718 Jag saknar den gamle Miller. 0:30:08.719,0:30:10.426 Hans ögon strålar av himlen nu. 0:30:10.427,0:30:13.385 Ja, och hans mun vill inte sluta[br]prata om den. 0:30:13.386,0:30:15.218 Han dricker inte längre. 0:30:15.219,0:30:17.426 Vilket lämnar mer för oss, eller hur? 0:30:17.427,0:30:19.635 Ah! 0:30:19.636,0:30:23.510 Vem hade trott att en bonde[br]kunde bli en fredsdomare 0:30:23.511,0:30:26.760 och sedan starta en[br]religiös revolution? 0:30:26.761,0:30:28.760 Miller är knappast en ensamvarg. 0:30:28.761,0:30:30.926 Barnaby Larson kom precis[br]hem från England 0:30:30.927,0:30:34.301 och han säger att alla[br]talar om domedagen i England, 0:30:34.302,0:30:36.801 och det sprider sig genom Europa. 0:30:36.802,0:30:38.051 Det menar du inte? 0:30:38.052,0:30:39.260 Det är sant. 0:30:39.261,0:30:43.676 Denna föreställning om en andra ankomst[br]har spridit sig ända till Afrika och Indien 0:30:43.677,0:30:47.635 Ja, och alkemisterna trodde[br]de kunde göra guld av järn. 0:30:47.636,0:30:53.136 Bara för att det finns de som tror [br]betyder inte att det är så. 0:31:06.302,0:31:08.219 Dessa upptäckter är ... 0:31:15.594,0:31:20.176 1 843 år efter Kristus, 0:31:20.177,0:31:23.052 och synen kommer att uppfyllas. 0:31:29.261,0:31:30.968 Trots att du var så[br]övertygande idag 0:31:30.969,0:31:33.635 så når vi inte tillräckligt många ändå. 0:31:33.636,0:31:37.676 Joshua, du är lika[br]entusiastisk som en ung man. 0:31:37.677,0:31:41.719 Det är både stärkande och[br]irriterande på samma gång. 0:32:02.952,0:32:07.623 Förfrågningar väller in från[br]varenda stad längs hela östkusten. 0:32:08.861,0:32:11.276 Du kan predika i varenda kyrka[br]härifrån 0:32:11.301,0:32:12.362 ända till Florida ... 0:32:12.387,0:32:14.968 – Snälla, begrav mig i Low Hampton[br]vid Mapel Grove. 0:32:14.969,0:32:17.176 ... två gånger om dagen,[br]det skulle ändå inte räcka. 0:32:17.177,0:32:19.343 – Och se till att min fru[br]har mat och husrum 0:32:19.344,0:32:21.551 fram till domens dag. 0:32:21.552,0:32:23.843 – Nästa steg är att börja[br]använda det tryckta ordet. 0:32:23.844,0:32:26.385 Publikationer når[br]inte bara ett par öron, 0:32:26.386,0:32:27.926 utan oändligt många[br]ögon per sida. 0:32:27.927,0:32:30.218 Vi ska förstärka din röst. 0:32:30.219,0:32:32.218 Och säg inte: “Men jag är[br]bara en bonde.” 0:32:32.219,0:32:33.926 – Men jag ÄR bara en bonde. 0:32:33.927,0:32:35.343 – Vem frågade om hjälp? 0:32:35.344,0:32:38.718 – Jag hade ingen aning[br]om att det skulle bli så här. 0:32:38.719,0:32:42.385 – Tidningarna har missbrukat[br]allt ditt arbete. 0:32:42.386,0:32:43.968 Nu ska vi svara tillbaka. 0:32:43.969,0:32:47.010 Men på våra egna villkor. 0:32:47.011,0:32:48.676 – Jag är en trött gammal man. 0:32:48.677,0:32:51.398 Och jag äger[br]en tryckpress. 0:33:12.094,0:33:13.260 Titta! 0:33:13.261,0:33:15.093 De skriver om pappas budskap. 0:33:15.094,0:33:16.008 Får jag se! 0:33:16.056,0:33:19.551 “Högmod går före fall.” 0:33:20.751,0:33:24.926 Vi får inte låta oss bli fulla[br]av vårt eget självbegär 0:33:24.927,0:33:27.551 Är det ord från Bibeln? 0:33:27.552,0:33:30.395 Det där var ord från din mamma. 0:33:38.177,0:33:42.676 “Och efter 2 300 dagar, 0:33:42.677,0:33:46.427 "sedan ska helgedomen renas.” 0:34:01.722,0:34:05.346 Miller och de som[br]lyssnar på honom 0:34:05.719,0:34:08.393 lider av stor villfarelse. 0:34:10.052,0:34:13.926 De säger att Jesus ska komma[br]tillbaka på ett bestämt datum. 0:34:15.070,0:34:16.987 Nej, det är inte första gången 0:34:17.012,0:34:21.426 världens undergång har[br]profeterats av en dåre. 0:34:21.427,0:34:24.217 Och det kommer inte vara den sista. 0:34:24.219,0:34:27.260 Jag fruktar att om datumet passerar, 0:34:27.261,0:34:32.583 så ska ett rop av trolöshet[br]komma från de icketroende ... 0:34:33.177,0:34:35.384 ... och vilseleda många av er. 0:34:35.927,0:34:41.885 Se, världen kommer inte[br]att sluta om några få korta år. 0:34:41.886,0:34:44.926 Nej. Men det kommer ett slut. 0:34:44.927,0:34:47.426 Och när det kommer ... 0:34:47.427,0:34:51.801 ... är du redo då, syndare?! 0:34:51.802,0:34:55.385 Kan du stå emot vreden[br]hos en helig Gud 0:34:55.386,0:34:59.385 när han ser på de gärningar[br]som du står bakom, 0:34:59.386,0:35:05.260 och ropar: “Bort från mig,[br]ni orättfärdiga!” 0:35:05.261,0:35:09.343 Då är helveteselden[br]hack i hälarna 0:35:09.344,0:35:10.967 på de som vänt sig bort 0:35:10.992,0:35:13.389 på grund av Millers idéer. 0:35:15.302,0:35:19.980 Han kommer att drabbas av[br]så mycket hetare flammor. 0:35:25.677,0:35:28.343 Förlåt mina missgärningar[br]mot ditt namn 0:35:28.344,0:35:30.701 och rädda mig från den onde. 0:35:31.034,0:35:32.962 Vad ska jag göra för att[br]verkligen bli räddad? 0:35:32.987,0:35:34.593 Mamma! 0:35:34.594,0:35:35.939 Var barmhärtig. 0:35:36.927,0:35:38.510 Förbarma min usla själ. 0:35:38.511,0:35:42.385 Förlåt mina missgärningar mot[br]ditt namn. Snälla förlåt mig. 0:35:42.386,0:35:45.093 Vad behöver jag göra för[br]att verkligen bli räddad? 0:35:45.094,0:35:52.176 Ellen, min kära, vad är det?[br]Vad är problemet? 0:35:52.177,0:35:55.468 Tänk om jag blivit[br]vilseledd, mamma? 0:35:55.469,0:35:57.801 Varför säger du så? 0:35:57.802,0:35:59.885 Jag är så rädd. 0:35:59.886,0:36:03.468 Mamma, predikanten sa sådana[br]hemska saker om fader Miller. 0:36:03.469,0:36:06.968 Lyssna inte på det där. 0:36:06.969,0:36:11.260 Men jag hörde det.[br]Det gjorde vi alla! 0:36:11.261,0:36:13.973 Vi var i ett bönehus. 0:36:15.052,0:36:17.496 Det finns ingen tröst där. 0:36:19.302,0:36:21.010 Kom och lägg dig. 0:36:21.011,0:36:22.051 Kom. 0:36:26.677,0:36:32.885 Din mamma säger att du[br]var ganska upprörd igår kväll. 0:36:32.886,0:36:36.343 – Jag greps av sån rädsla. 0:36:36.344,0:36:39.676 Broder Stockman, jag vet att[br]du tror på fader Millers lära. 0:36:39.677,0:36:41.760 Det gör jag verkligen. 0:36:41.761,0:36:45.491 Det gör också många andra[br]metodistpräster. 0:36:47.553,0:36:49.511 Fader Miller predikar[br]adventhoppet. 0:36:49.636,0:36:52.260 Hans iver[br]genomsyras av kärlek. 0:36:52.261,0:36:54.584 Ändå är allt jag[br]hör nu hur prästerna 0:36:54.609,0:36:56.933 predikar om att[br]brinna i helvetet för evigt. 0:36:56.958,0:36:59.600 Vilket hopp finns det för mig ... 0:37:00.052,0:37:01.593 ... för någon enda av oss, 0:37:01.594,0:37:05.775 om vår himmelske Fader är en[br]tyrann som njuter av evig plåga. 0:37:05.800,0:37:07.718 Den ångest du känner inom dig 0:37:07.719,0:37:11.122 visar att Guds heliga Ande[br]arbetar i ditt hjärta. 0:37:11.889,0:37:15.360 Vår Gud glädjer sig[br]inte över vår undergång. 0:37:15.770,0:37:20.801 Han är inte heller ute efter att fördöma,[br]utan söka det som är förlorat. 0:37:20.802,0:37:24.010 Hur kan jag vara säker på det? 0:37:24.011,0:37:25.879 Gå i frid, Ellen. 0:37:26.117,0:37:28.698 Gå i frid, lita på Jesus. 0:37:28.869,0:37:33.349 För han vänder inte[br]ryggen till en sann sökare. 0:37:39.761,0:37:41.968 Tack, broder Stockman. 0:37:41.969,0:37:44.218 Tacka inte mig, Ellen. 0:37:44.219,0:37:46.635 Tacka Herren, Jesus. 0:37:46.636,0:37:50.306 Och dela adventbudskapet[br]med andra. 0:37:56.964,0:38:01.392 Pastor Himes och broder Miller har[br]kallat till en konferens i Boston. 0:38:09.279,0:38:12.221 Vet pastor Himes om att[br]pappa är sjuk? 0:38:12.348,0:38:14.481 Vi har skickat ett brev till honom. 0:38:14.996,0:38:17.161 Var hälsade, mina vänner! 0:38:18.120,0:38:19.868 Det borde han veta. 0:38:30.719,0:38:32.593 Han kan inte resa, Joshua. 0:38:32.594,0:38:34.051 Han kan inte resa! 0:38:34.052,0:38:35.385 Nej, nej, så klart inte. 0:38:35.386,0:38:38.760 Tyfus är allvarligt.[br]Det är väldigt allvarligt. 0:38:38.761,0:38:43.426 Jag vet att ni båda har lagt[br]stor möda på det här. 0:38:43.427,0:38:46.051 Det är första gången alla[br]är samlade på ett ställe, 0:38:46.052,0:38:47.593 med ett gemensamt mål, 0:38:47.594,0:38:50.343 Baptister, metodister,[br]presbyterianer, 0:38:50.344,0:38:53.093 alla förstår att ankomsten[br]är nära. 0:38:53.094,0:38:55.051 Då ska DU träffa dem. 0:38:55.052,0:39:00.301 Sen ska du återvända och berätta[br]allt om konferensen för William. 0:39:00.302,0:39:04.593 Jag vill träffa honom, bara för[br]att ge honom ett uppmuntrande ord. 0:39:04.594,0:39:05.760 Ja? 0:39:15.802,0:39:18.343 Men hej käre vän,[br]hur mår du idag? 0:39:18.344,0:39:23.053 Inte mycket bättre befarar jag. 0:39:28.261,0:39:32.872 Då ska jag lämna er två[br]ensamma en stund. 0:39:36.094,0:39:39.218 Men Joshua, bara en kort stund. 0:39:39.219,0:39:40.885 Han är inte i form för besök. 0:39:40.886,0:39:42.969 Ja visst.[br]Absolut! 0:39:49.719,0:39:51.676 Är du säker att du inte kan[br]åka i en vagn? 0:39:51.701,0:39:54.551 Jag kan göra en säng åt[br]dig längst bak med täcken ... 0:39:54.576,0:39:56.343 – Nej ...[br]– Den friska luften ... 0:39:56.368,0:39:57.061 – Nej, Joshua. 0:39:57.086,0:39:58.444 – Konferensdeltagarna kan[br]komma till dig. 0:39:58.469,0:39:59.869 Vi kan ordna ett område ... 0:39:59.894,0:40:03.041 – Nej, Joshua ...[br]Det här är större än en man. 0:40:04.052,0:40:07.760 Det är Guds kraft.[br]Hundratals pastorer har vaknat. 0:40:07.761,0:40:10.510 Du behöver mig inte där. 0:40:13.350,0:40:14.737 – Ja. 0:40:15.386,0:40:17.869 Så klart.[br]Du har rätt. 0:40:21.052,0:40:23.551 Jag ska be för dig. 0:40:23.552,0:40:25.029 – Tack. 0:40:33.677,0:40:35.135 Är du helt säker?! 0:40:35.136,0:40:37.218 Gå![br]Gå nu! 0:40:47.430,0:40:51.383 Den första milleritkonferensen[br]Boston – 13 oktober 1840 0:40:53.052,0:40:54.386 Åh! 0:40:55.636,0:40:58.176 Joseph Bates, medan jag[br]ännu lever och andas. 0:40:58.177,0:41:01.369 – Hur långe sedan är det?[br]För länge, broder Himes. Alltför länge. 0:41:01.369,0:41:03.343 – Jag har hört mycket om ditt[br]nykterhetsarbete 0:41:03.344,0:41:04.426 i Christian Connection. 0:41:04.427,0:41:06.051 Du har verkligen gjort[br]dig ett namn 0:41:06.052,0:41:08.218 när du talar om slaveriets ondska också. 0:41:08.219,0:41:11.468 – Jag är bara en ödmjuk tjänare,[br]Joshua. Gud talar och jag lyder. 0:41:11.469,0:41:14.510 – Trots det är ditt[br]rykte välförtjänt. 0:41:14.511,0:41:15.885 – Är det sant? 0:41:15.886,0:41:18.051 Att broder Miller[br]inte kunde komma? 0:41:18.052,0:41:20.468 – Ja.[br]Eh, tyfoidfeber. 0:41:20.469,0:41:22.218 Det är mer än synd. 0:41:22.219,0:41:25.885 – Åh! Broder Bates, får jag[br]presentera dig för Hiram Edson? 0:41:25.886,0:41:28.093 Du kanske känner br Edson[br]genom pastor Finney. 0:41:28.094,0:41:30.093 – Ja. 0:41:30.778,0:41:33.944 Br Finneys arbete för nykterhet och[br]slaveriets avskaffande är välkänt. 0:41:33.969,0:41:36.718 – Trevligt att få träffa dig.[br]Det här är Owen Crosier. 0:41:36.719,0:41:40.385 – Trevligt att träffas. 0:41:40.386,0:41:44.093 Jag har följt Millers idéer sedan[br]jag träffade honom i New Bedford. 0:41:44.094,0:41:45.760 Som sjökapten har[br]jag rest mycket. 0:41:45.761,0:41:49.135 Men idag fördes jag längre[br]bort, än över världens hav. 0:41:49.136,0:41:50.968 Jag engagerar mig i adventbudskapet. 0:41:50.993,0:41:52.313 Jag känner samma kallelse. 0:41:52.512,0:41:54.262 Det gör jag också. 0:41:54.719,0:41:56.991 Vad heter du broder,[br]och var kommer du ifrån? 0:41:57.016,0:41:58.176 Samuel Snow. 0:41:58.177,0:42:00.843 Jag arbetar för "The Investigator".[br]Jag bor här i Boston. 0:42:00.844,0:42:02.843 Du är väl inte här för att [br]skriva om oss? 0:42:02.844,0:42:04.010 Åh nej. 0:42:04.011,0:42:06.968 Jag ska erkänna att jag[br]jag var skeptisk i början. 0:42:06.969,0:42:08.385 Men jag har studerat[br]Millers idéer 0:42:08.386,0:42:11.510 och jag tror att de innehåller[br]en fantastisk sanning. 0:42:14.219,0:42:18.051 Konferensen är slut men jag[br]ser att diskussionen fortsätter! 0:42:18.052,0:42:20.967 Jag berättade för mina goda[br]herrar att jag är helt övertygad. 0:42:21.187,0:42:22.593 Jag är så glad att höra det. 0:42:22.618,0:42:24.867 Jag ska berätta för fader[br]Miller när vi ses. 0:42:24.892,0:42:26.519 Du kan säga att jag[br]ger mina pengar 0:42:26.544,0:42:28.005 till att sprida adventbudskapet. 0:42:28.030,0:42:31.546 Åh, det här är betydelsefulla nyheter! 0:42:33.552,0:42:35.635 Jag vill stå bakom fader[br]Millers arbete, 0:42:35.636,0:42:37.468 inte för att starta en ny kyrka, 0:42:37.469,0:42:40.051 men för att förkunna att[br]den andra ankomsten är nära. 0:42:47.552,0:42:50.051 Så, konferensen var lyckad? 0:42:50.052,0:42:54.093 Man kom från Maine, New York City,[br]Connecticut, Vermont, 0:42:54.094,0:42:55.260 New Hampshire, Rhode Island! 0:42:55.261,0:42:57.718 Så många idéer kom upp. 0:42:57.719,0:43:02.301 Det var ett verkligt utbyte[br]av tankar och entusiasm! 0:43:02.302,0:43:04.510 Och vi har många löften[br]om ekonomiskt stöd 0:43:04.511,0:43:07.093 och vi ska träffas igen snart. 0:43:07.094,0:43:10.676 Nästa gång ska du vara med,[br]och Joseph Bates också. 0:43:10.677,0:43:13.593 Bates. Jag minns att jag[br]träffade honom förra året. 0:43:13.618,0:43:16.027 En lång man.[br]Han använde inte tobak. 0:43:16.052,0:43:18.527 Jag tyckte det var ... konstigt. 0:43:19.802,0:43:24.135 Ja, det är han, men han kommer[br]bli väldigt viktig för oss. 0:43:24.136,0:43:26.885 Vi kommer att ha resurserna nu! 0:43:26.886,0:43:29.797 Fler städer![br]Fler skrifter! 0:43:30.257,0:43:33.986 Dina ord kommer beröra[br]många, många själar. 0:43:34.011,0:43:36.676 Snälla Joshua, kom ihåg, 0:43:36.677,0:43:39.540 det är inte vårt arbete,[br]det är Guds. 0:43:40.177,0:43:41.636 Självklart. 0:44:36.511,0:44:41.198 Millers och hans[br]anhängares ord är falska. 0:44:41.978,0:44:44.926 De som förförts av hans tunga 0:44:44.927,0:44:48.731 har ingen plats i[br]detta bönehus 0:44:51.177,0:44:52.718 Så … 0:44:52.719,0:44:56.093 … ni måste, i Guds namn, 0:44:56.094,0:44:58.716 fördöma dessa radikala idéer. 0:45:00.204,0:45:02.176 Om ni inte gör det … 0:45:03.013,0:45:07.096 … är ni inte välkomna här längre,[br]i detta bönehus. 0:45:19.344,0:45:22.551 Ni kanske tror att ni[br]kastar ut oss. 0:45:22.552,0:45:25.176 Men fader Millers förståelse[br]av Jesus snara ankomst 0:45:25.177,0:45:27.843 kan inte ignoreras. 0:45:27.844,0:45:32.006 Vi måste följa Guds ord[br]framför människors regler. 0:45:33.302,0:45:37.260 Vi kommer inte hålla tyst[br]om dessa goda nyheter. 0:45:37.261,0:45:39.924 Och om det betyder[br]att vi måste gå … 0:45:40.552,0:45:43.277 … då är det just det vi ska göra. 0:45:44.219,0:45:48.968 Min familj känner en oerhörd glädje[br]över hoppet om Jesus återkomst. 0:45:48.969,0:45:51.635 Vi känner kärlek, Jesus kärlek. 0:45:51.636,0:45:54.975 Den bär oss,[br]den för oss framåt. 0:46:01.399,0:46:03.969 Och den ska leda oss hem. 0:46:14.511,0:46:16.975 Hur kan de tala så till oss? 0:46:19.200,0:46:23.621 Vi får inte låta ett dåligt[br]äpple förstöra hela korgen. 0:46:25.136,0:46:29.094 Vi ska meddela deras utträde[br]ur församlingen nästa söndag. 0:46:29.677,0:46:31.760 De får bli till ett exempel. 0:46:31.761,0:46:34.888 Våra traditioner måste respekteras. 0:46:40.761,0:46:43.405 På denna heliga dag av gemenskap, 0:46:43.430,0:46:45.480 vill jag ge er utmaningen 0:46:45.505,0:46:48.260 att älska Herren din Gud[br]av hela ditt hjärta, 0:46:48.261,0:46:51.385 att hålla alla Guds bud, 0:46:51.386,0:46:54.551 och ära honom genom att[br]hålla hans sabbat helig. 0:46:54.552,0:46:56.511 Amen. 0:46:57.532,0:46:59.465 Jag vill tala med honom. 0:46:59.741,0:47:01.545 Mamma … 0:47:01.949,0:47:03.332 Nej, mamma. 0:47:03.824,0:47:06.406 Ja, om du måste.[br]Men vi är nya här. 0:47:07.110,0:47:09.242 Kom ihåg att vi är utomstående. 0:47:09.387,0:47:12.236 Pastor Wheeler vill höra [br]vad jag har att säga. 0:47:12.261,0:47:13.122 Nej … 0:47:17.074,0:47:19.448 Ursäkta.[br]Förlåt mig. 0:47:19.949,0:47:23.183 Jag vill tala med dig, specifikt[br]om ett av budorden i Bibeln. 0:47:23.208,0:47:23.717 Ja. 0:47:23.742,0:47:26.549 Jag har tänkt en hel del,[br]speciellt angående sabbaten. 0:47:26.574,0:47:29.073 Ja, fru Preston[br]Enligt Skriften … 0:47:38.451,0:47:40.059 Han lyssnade till vad jag sa. 0:47:40.084,0:47:41.566 Han lyssnade verkligen. 0:47:41.591,0:47:44.617 Och kommer han ändra vilodag[br]från söndag till lördag, 0:47:44.642,0:47:46.332 så som budordet säger? 0:47:46.357,0:47:49.395 Han var imponerad över vad[br]vi delade med oss ifrån Bibeln. 0:47:49.420,0:47:50.537 Och det betyder …? 0:47:50.562,0:47:54.668 Han lovade att tänka på saken,[br]och undersöka det mer. 0:47:54.693,0:47:55.422 Hej. 0:47:58.062,0:48:01.422 Och med det menar du att du[br]har vunnit seger? 0:48:05.514,0:48:07.571 Lördagen … 0:48:08.598,0:48:10.347 … är den sjunde dagen i veckan. 0:48:10.348,0:48:12.097 Den är Herrens sabbat. 0:48:12.098,0:48:14.013 Så är det bara. 0:48:14.014,0:48:15.371 Mamma! 0:48:17.371,0:48:21.025 Det finns de som tror att det är[br]viktigare att vänta på domens dag 0:48:21.050,0:48:24.180 än att tänka på vilken[br]dag vi tillber på. 0:48:24.181,0:48:25.723 God morgon, mina damer. 0:48:27.115,0:48:29.230 Snart kanske dagen inte[br]spelar någon roll längre. 0:48:29.255,0:48:30.575 Jag har sått ett frö. 0:48:31.240,0:48:35.888 Som lärare borde du, av alla[br]människor, förstå hur kunskap växer. 0:48:37.188,0:48:40.249 Jesus kommer tillbaka. 0:48:43.901,0:48:47.989 Exeter, New Hampshire – 12 augusti 1844 0:48:47.990,0:48:49.906 Läs allt om det! 0:48:49.931,0:48:52.097 Läs allt om Jesus återkomst! 0:48:52.098,0:48:54.594 Läs senaste nyheterna[br]om Jesus återkomst! 0:48:55.391,0:48:59.099 Jag tar en tidning, pojk. 0:49:14.708,0:49:18.416 Du måste ge dem lite beröm.[br]Jag ser faktiskt väldigt bra ut. 0:49:21.973,0:49:25.597 Varför envisas de med[br]att göra mig så fet? 0:49:25.598,0:49:28.648 Så hur många tror det kommer? 0:49:29.175,0:49:31.972 Det är det största tält som någonsin[br]rests i Amerika! 0:49:31.973,0:49:33.888 Det har utökats till[br]6000 sittplatser! 0:49:33.889,0:49:36.388 Och de reser det, plus mer! 0:49:36.389,0:49:38.475 Stora tält.[br]Vad är nästa grej? 0:49:38.500,0:49:41.217 Jag är den sista personen som[br]hade kunnat se detta komma. 0:49:41.242,0:49:42.430 Jag tror du var en av de första. 0:49:42.431,0:49:43.513 Vi måste ge oss av. 0:49:43.514,0:49:47.513 Det pågår ett mindre möte,[br]jag skulle vilja stanna där först. 0:49:47.514,0:49:50.388 Men det stora tältet![br]Vi förväntas vara där. 0:49:50.389,0:49:53.097 Joshua, världen är full[br]av förväntningar nu. 0:49:53.098,0:49:55.930 Allting följer inte en exakt plan. 0:49:55.931,0:49:58.263 Jag lovade br Bates att[br]följa med honom. 0:49:58.264,0:49:58.970 Men... 0:50:00.750,0:50:03.610 … han borde också vara[br]vid det stora tältet! 0:50:09.764,0:50:12.805 Jag letar efter Joseph Bates.[br]Vet du var mötet är? 0:50:15.012,0:50:18.344 Det är sant – 1843 har passerat nu. 0:50:18.639,0:50:20.340 Många av er blir oroliga. 0:50:20.424,0:50:22.281 Ni undrar varför[br]Frälsaren dröjer 0:50:22.306,0:50:25.597 och vill veta när vårt[br]hopp ska uppfyllas? 0:50:25.598,0:50:27.388 Det är i dessa dagar 0:50:27.389,0:50:30.305 som vår tro prövas. 0:50:30.823,0:50:32.614 När jag var kapten på havet, 0:50:32.681,0:50:36.191 då kastade vi oss inte i havet[br]av ångest när det stormade. 0:50:36.216,0:50:37.133 Nej. 0:50:37.645,0:50:40.263 Vi höll fast vid förtöjningarna. 0:50:40.264,0:50:42.930 Vi ropade: “alle man på däck”. 0:50:42.931,0:50:45.638 Även nu, bröder och systrar,[br]låt oss inte misströsta, 0:50:45.639,0:50:47.814 utan fördubbla våra ansträngningar. 0:50:48.825,0:50:50.647 Brudgummen kommer. 0:50:52.014,0:50:54.167 Vårt arbete är inte förgäves. 0:50:54.598,0:50:59.097 Ja, vi hade hoppats att vår välsignade[br]dag redan kommit vid det här laget. 0:50:59.098,0:51:03.819 Men ändå är den här sista[br]tiden den mest värdefulla. 0:51:10.473,0:51:12.555 Jag har nyheter. 0:51:12.556,0:51:16.680 Låt min broder tala.[br]Han kommer med nyheter till oss. 0:51:18.202,0:51:20.555 Broder Snow har sanningar[br]från Herren till oss. 0:51:20.586,0:51:23.001 Låt honom komma[br]och dela budskapet. 0:51:29.154,0:51:32.361 Vår Herre har lovat oss … 0:51:33.102,0:51:35.461 … han ska komma tillbaka 0:51:35.727,0:51:38.861 … och ta sitt folk hem till sig. 0:51:39.389,0:51:41.524 När Jesus kom den första gången, 0:51:42.098,0:51:46.437 säger evangeliet att[br]tiden var fullbordad. 0:51:47.389,0:51:49.097 Vilken tid var fullbordad? 0:51:49.098,0:51:50.347 Profetisk tid! 0:51:50.348,0:51:53.013 Ja, verkligen.[br]Verkligen. 0:51:53.961,0:51:59.055 Historiker bekräftar att[br]Kristus dog på våren år 31, 0:51:59.032,0:52:03.031 precis mitt i Daniels sjuttionde vecka. 0:52:03.056,0:52:07.475 Bibeln säger Herrens påsk[br]är på våren. 0:52:08.635,0:52:10.643 Försoningsdagen, 0:52:11.055,0:52:12.690 kommer på hösten. 0:52:13.098,0:52:17.097 Och vad gjorde översteprästen[br]på försoningsdagen? 0:52:17.098,0:52:18.513 Renade helgedomen. 0:52:18.514,0:52:19.930 Precis. 0:52:19.931,0:52:22.055 Tack, broder White. 0:52:22.056,0:52:24.888 Han renade helgedomen! 0:52:24.889,0:52:27.055 Är det inte logiskt då 0:52:27.056,0:52:29.513 att han kommer tillbaka[br]och renar helgedomen 0:52:29.514,0:52:31.513 just på försoningsdagen? 0:52:31.514,0:52:33.138 Jo! 0:52:33.139,0:52:35.055 Tredje Mosebok säger att[br]försoningsdagen 0:52:35.056,0:52:38.138 infaller den tionde dagen[br]i den sjunde månaden. 0:52:38.139,0:52:41.138 Bröder, var det fel att vänta [br]Jesus återkomst på våren? 0:52:41.139,0:52:42.972 Enligt den judiska kalendern, 0:52:42.973,0:52:46.763 infaller den tionde dagen den[br]den sjunde månaden detta år … 0:52:46.764,0:52:48.472 … den 22:a oktober. 0:52:53.265,0:52:55.339 Vi har datumet. 0:52:55.848,0:53:00.505 22 oktober 1844. 0:53:05.139,0:53:07.598 Fantastiskt![br]Åh! 0:53:13.806,0:53:15.763 Han är så säker. 0:53:15.764,0:53:17.055 Och det är inte du? 0:53:17.056,0:53:20.097 Att sätta ett exakt datum[br]är dåraktigt. 0:53:20.098,0:53:24.222 Nej, inte nu broder.[br]Vi är inte favoriterna här. 0:53:24.223,0:53:27.639 Låt oss hoppas att Gud [br]uppenbarar mer med tiden. 0:53:38.431,0:53:42.560 Husets herre[br]rengör sin egen lada. 0:53:43.284,0:53:45.866 Det här utsatta datumet[br]måste ha gjort dig upprörd. 0:53:46.014,0:53:48.847 Vårt hopp är inte en[br]specifik dag eller timme, 0:53:48.848,0:53:50.930 men att Jesus[br]återkomst är nära. 0:53:50.931,0:53:52.722 Vad säger Joshua? 0:53:52.723,0:53:54.513 Vi är båda emot det. 0:53:54.514,0:53:57.513 Ändå begär människorna klarhet. 0:53:57.514,0:53:59.680 Jag hade fel om 1843. 0:53:59.681,0:54:03.263 Jag skulle inte räknat med år noll[br]mellan före Kristus och efter Kristus 0:54:03.264,0:54:05.555 Vilket tvivel har jag inte[br]orsakat? 0:54:05.556,0:54:09.555 Så du kommer inte stödja[br]ett specifikt datum? 0:54:09.556,0:54:13.097 Nej. Det kommer jag inte göra. 0:54:13.098,0:54:16.805 Men broder Snows studier om[br]helgedomen får mig att tänka. 0:54:16.806,0:54:18.638 Ja, då måste du söka sanning 0:54:18.639,0:54:20.888 och klarhet från Gud[br]angående detta, William. 0:54:20.889,0:54:23.680 Bibeln är tydlig. 0:54:23.657,0:54:27.864 Däremot är Samuel Snow[br]en pålitlig broder i Herren. 0:54:27.889,0:54:32.013 Jag ska ägna hans datum[br]tid för studium och bön. 0:54:45.555,0:54:49.388 Min fru och jag är glada[br]över att ha köpt din bostad. 0:54:49.413,0:54:51.722 Om du inte har något[br]emot att jag frågar, 0:54:51.723,0:54:54.090 vart kommer du och[br]din fru ta vägen nu? 0:54:54.723,0:54:55.847 Till himlen. 0:54:55.848,0:54:59.062 Men om världens slut[br]inte kommer, 0:54:59.139,0:55:01.430 då har ni väl en plan … 0:55:01.431,0:55:04.675 Herren har något stort[br]planerat för oss alla. 0:55:04.764,0:55:07.168 Ja, herrn.[br]Absolut. 0:55:10.514,0:55:15.388 Så till och med huset är sålt[br]för att finansiera budskapet. 0:55:15.389,0:55:16.722 Barnen tycker vi är dårar. 0:55:18.014,0:55:20.767 Ändå är du så fast[br]i din övertygelse. 0:55:20.792,0:55:22.624 Ja, min kära. 0:55:22.784,0:55:24.325 Tiden går. 0:55:24.379,0:55:27.379 Guds bestämda tid är snart här. 0:55:33.639,0:55:35.930 Du verkar ha fått[br]tillbaka din aptit, Ellen. 0:55:35.931,0:55:38.448 Vi är bara glada att[br]se dig så här. 0:55:39.205,0:55:41.347 Vi är snart hemma. 0:55:41.372,0:55:44.211 Bara tanken ger mig styrka. 0:55:44.299,0:55:45.533 Tills dess … 0:55:46.443,0:55:52.318 … måste vi göra allt vi kan för att sprida[br]nyheterna till så många som möjligt. 0:56:01.139,0:56:03.805 Herr White, jag har dina[br]broschyrer redo för dig. 0:56:03.806,0:56:06.097 Ni börjar bli mina bästa kunder. 0:56:06.813,0:56:07.945 God morgon. 0:56:08.615,0:56:10.531 Så du sprider också de goda nyheterna? 0:56:10.556,0:56:13.051 Ja, herrn.[br]James White, från Christian Connection. 0:56:13.115,0:56:15.948 Trevligt att träffas, broder White.[br]Jag heter Robert Harmon. 0:56:15.973,0:56:19.263 Det blir en dollar och 20 cent, tack. 0:56:19.264,0:56:21.293 Tack, herrn.[br]Tiden är kort. 0:56:21.318,0:56:23.948 Ska vi samarbeta och se[br]om vi kan göra skillnad? 0:56:23.973,0:56:25.347 Självklart. 0:56:25.348,0:56:26.764 Lycka till, mina herrar. 0:56:31.556,0:56:35.243 Unge man, vår Herre och räddare[br]kommer tillbaka om två veckor. 0:56:35.973,0:56:37.888 Jesus återkomst. 0:56:37.889,0:56:40.263 Mina herrar … 0:56:40.264,0:56:42.388 Jesus kommer om två veckor.[br]Förbered er! 0:56:42.389,0:56:46.098 Åh. Säg till honom att han köper[br]nästa omgång när han kommer. 0:56:49.681,0:56:51.847 Jag känner sorg för dessa män. 0:56:51.848,0:56:53.555 Du, herrn … 0:56:53.556,0:56:55.638 Snälla.[br]Tack min vän. 0:56:56.353,0:56:58.985 Den 6 oktober 1844. 0:56:59.431,0:57:01.138 "Kära broder Himes, 0:57:01.139,0:57:03.930 efter mycket studerande och bön, 0:57:03.931,0:57:06.805 ser jag en härlighet[br]i den sjunde månaden, 0:57:06.806,0:57:09.885 som jag inte såg förut. 0:57:10.639,0:57:13.055 Vi är nästan hemma. 0:57:13.056,0:57:15.714 Ära, ära, ära. 0:57:18.121,0:57:20.513 Kom till Jesus Kristus, 0:57:20.514,0:57:22.263 lammet som blev slaktat, 0:57:22.264,0:57:25.901 och nu lever så att[br]ni ska få leva. 0:57:26.473,0:57:30.003 Lyd hans ord och tro. 0:57:32.681,0:57:35.523 Det finns ingen tid att dröja. 0:57:35.670,0:57:38.222 Dröj inte, jag ber er. 0:57:38.223,0:57:41.434 Nej. Inte för ett enda ögonblick. 0:57:43.249,0:57:49.037 Vill ni inte ha ett hus gjort[br]av eviga händer, i himlen? 0:57:51.014,0:57:54.972 Sök då först hans rike,[br]säger Bibeln, 0:57:54.973,0:57:56.760 så ska ni få 0:57:56.785,0:57:59.853 allt det andra också. 0:58:16.704,0:58:21.424 STÄNGT[br]Kungarnas kung kommer den 22 oktober 0:58:21.764,0:58:23.263 Då blir jag fördömd! 0:58:23.264,0:58:26.097 Mitt skepp går i morgon[br]och mitt beslut står fast! 0:58:26.098,0:58:29.138 Jag kommer inte stå här och tigga[br]när ni stirrar upp mot himlen. 0:58:29.163,0:58:31.274 Jesus kommer i morgon, min son! 0:58:31.299,0:58:34.255 När han kommer, säg att han[br]kan hitta mig ute på havet! 0:58:34.280,0:58:36.823 Joseph, snälla hämta honom. 0:58:38.519,0:58:40.680 Vår son är förlorad för alltid! 0:58:40.681,0:58:41.985 Gör något! 0:58:42.806,0:58:46.305 Heliga Fader, i dessa sista[br]dagar före din ankomst, 0:58:46.306,0:58:49.638 hela vår skadade familj. 0:58:49.639,0:58:51.805 Visa nåd mot vår son. 0:58:51.806,0:58:56.357 Ge oss tillbaka vår son så[br]vi kan möta dig tillsammans. 0:59:00.819,0:59:05.272 22 oktober 1844 0:59:08.556,0:59:12.430 Det skulle vara så passande om vi[br]alla kunde vara här tillsammans, 0:59:12.431,0:59:14.806 i dessa sista timmar. 0:59:19.389,0:59:22.847 Vi gjorde vårt bästa, herrn. 0:59:22.848,0:59:25.139 Gjorde vi? 1:00:09.565,1:00:10.924 Tack ... 1:00:11.464,1:00:15.611 ... för att du betättade det för[br]världen innan det var för sent. 1:00:21.746,1:00:24.413 Men tänk om vi är för tidiga? 1:00:36.137,1:00:39.602 Mina herrar, gratis öl[br]ända till världens undergång. 1:01:38.764,1:01:43.289 Ja, det är lite synd att[br]den gode herren Jesus 1:01:43.549,1:01:46.863 inte kunde göra oss sällskap ikväll ... 1:01:47.289,1:01:49.829 ... för det finns alltid plats[br]för en till! 1:03:04.479,1:03:07.698 Guds budskap var aldrig menat[br]att handla om ett enda datum. 1:03:07.723,1:03:10.930 Allt är förlorat.[br]Se på rörelsen du har startat. 1:03:10.931,1:03:12.930 Du har vunnit tusentals. 1:03:12.931,1:03:15.472 Och för vad, broder Himes,[br]har jag vunnit dem? 1:03:15.473,1:03:18.138 Besvikelse?[br]Förtvivlan? 1:03:18.163,1:03:20.671 Till sanningen om Guds ord. 1:03:20.696,1:03:24.540 Att sätta ett datum har gjort[br]att allt är mindre trovärdigt nu. 1:03:24.565,1:03:27.490 Varför var jag så svag[br]att jag godkände det. 1:04:16.389,1:04:18.139 Vi ska fortsätta vänta. 1:04:21.639,1:04:23.839 Hur länge då? 1:04:27.799,1:04:30.180 Så länge det behövs. 1:04:41.825,1:04:47.191 Port Gibson – 23 oktober 1844 1:04:48.488,1:04:51.279 Jag ser att du är fortfarande[br]med oss idag, Hiram. 1:04:51.681,1:04:53.138 Kycklingarna också. 1:04:53.139,1:04:56.975 Jesus kanske kommer om du[br]ordnar lite frukost till honom. 1:05:10.310,1:05:13.448 Är det här inget annat[br]än en listig lögn, Esther? 1:05:13.473,1:05:15.656 Hiram, nej. Säg inte så. 1:05:17.094,1:05:19.868 Det finns ingen verklighet[br]i vårt käraste hopp ... 1:05:19.893,1:05:21.353 Åh, Hiram ... 1:05:24.932,1:05:27.247 Vad ska vi göra nu? 1:05:29.315,1:05:31.163 Vi behöver be. 1:05:33.631,1:05:38.691 Bröder, vill ni be med oss[br]om vägledning? 1:05:39.545,1:05:41.097 Vägledning? 1:05:41.527,1:05:43.693 Öppna dina ögon Hiram. 1:05:43.844,1:05:46.551 Men det är nu vi behöver[br]vara tillsammans. 1:05:46.971,1:05:48.977 Vi har blivit bedragna. 1:05:49.790,1:05:53.851 Föreslår du att vi fortsätter[br]med detta bedrägeri? 1:05:55.392,1:05:58.517 Om du bara kunde ge[br]Gud en chans ... 1:06:02.951,1:06:05.653 Det har jag redan gjort. 1:06:30.066,1:06:35.256 Vår fader, som du har välsignat oss[br]när vi har väntat på din återkomst. 1:06:35.603,1:06:38.893 Våra händer har botat sjuka. 1:06:38.918,1:06:41.676 Våra hjärtan har upplyfts av[br]att se så många andra 1:06:41.701,1:06:45.542 tro på dig, i hoppet[br]om din stora ankomst. 1:06:45.543,1:06:48.542 Gud, vi har inte förlorat[br]vår tro, 1:06:48.543,1:06:53.876 men vi söker visdom och förståelse[br]över varför du inte har kommit. 1:06:53.877,1:06:56.667 Vi behöver din hjälp att[br]hitta vägen framåt. 1:06:56.668,1:06:59.881 Ta emot vår bön, Fader,[br]och ge oss ditt ljus 1:06:59.906,1:07:02.959 så vår stora besvikelse[br]kan förklaras. 1:07:02.960,1:07:09.251 Allt detta ber vi om i din kärleksfulla[br]son Jesus Kristus namn. 1:07:09.252,1:07:10.959 Kom bröder. 1:07:10.960,1:07:13.881 Gud har inte övergett oss. 1:07:16.535,1:07:19.201 Owen, följ med mig till grannarna. 1:07:19.686,1:07:23.961 De känner säkert[br]sorgens smärta. 1:07:25.043,1:07:29.694 Vi finner tröst när vi delar[br]denna erfarenhet med varandra. 1:07:30.187,1:07:31.488 Självklart. 1:07:52.835,1:07:54.555 Hiram. 1:08:02.293,1:08:04.082 Hiram! 1:08:04.627,1:08:08.203 Herren svarar på vår morgonbön. 1:08:11.627,1:08:14.627 Han ger ljus över vår[br]stora besvikelse. 1:08:17.573,1:08:20.595 De tidiga kristna trodde att Jesus skulle[br]komma för att upprätta ett jordiskt rike, 1:08:20.621,1:08:21.966 inte ett himmelskt rike. 1:08:22.894,1:08:26.977 Efter hans död på korset var de[br]bittert besvikna precis som vi är nu. 1:08:27.002,1:08:28.988 Det är uppenbart att vi[br]hade fel dag, Hiram. 1:08:29.014,1:08:31.036 Nej, dr Hahn, jag tror[br]datumet var riktigt. 1:08:31.060,1:08:32.667 Varför har Frälsaren[br]inte kommit? 1:08:33.154,1:08:36.448 Vi kanske hade fel om vad som[br]skulle hända den 22 oktober. 1:08:36.474,1:08:39.314 De tidiga kristna hade rätt[br]datum för Messias, 1:08:39.340,1:08:40.917 men deras förväntningar var fel. 1:08:40.917,1:08:42.751 Kanske gäller det samma för oss nu? 1:08:44.033,1:08:47.796 Daniels profetia säger att[br]vid slutet av de 2300 dagarna 1:08:47.821,1:08:49.763 ska helgedomen renas. 1:08:50.029,1:08:53.261 Och tänk om vi missförstod[br]betydelsen av ordet helgedomen? 1:08:53.287,1:08:55.501 Men helgedomen är jorden.[br]Är den? 1:08:57.737,1:08:59.450 Daniel säger i kapitel sju, 1:08:59.475,1:09:02.365 "Och se, en som liknade en[br]människoson nalkades den Gamle." 1:09:02.390,1:09:04.850 Inte till jorden som vi trodde. 1:09:04.950,1:09:07.504 Så var är den Gamle? 1:09:07.689,1:09:09.834 I himlen. 1:09:10.310,1:09:13.687 Efter döden på korset blev[br]Jesus vår överstepräst, 1:09:13.712,1:09:18.103 och frälsningsverket flyttades från den[br]jordiska helgedomen till den himmelska. 1:09:18.127,1:09:20.187 Det kan förklara saken ... 1:09:20.514,1:09:23.368 ... i ljuset av vad som står i[br]Hebreerbrevet kap. 8, 1:09:23.394,1:09:27.249 "Vi har en sådan överstepräst som[br]förrättar tjänst i helgedomen," 1:09:27.274,1:09:32.481 "det sanna förbundstältet, som är rest[br]av Herren och inte av någon människa." 1:09:32.506,1:09:36.247 Så Jesus kommer snart[br]tillbaka ändå. 1:09:36.520,1:09:38.676 Vi vet bara inte hur snart. 1:09:38.950,1:09:42.670 Precis, och det är just där,[br]i det allra heligaste, 1:09:42.694,1:09:45.517 som hans reningstjänst äger rum. 1:10:12.100,1:10:14.310 Lucy, vad har jag gjort? 1:10:14.960,1:10:20.255 Du har talat från ditt[br]hjärta och från Bibeln, 1:10:20.418,1:10:24.482 ord som har berört[br]tusentals människors liv. 1:10:24.642,1:10:27.102 Kommer de att göra[br]sina hjärtan hårda igen? 1:10:27.127,1:10:28.459 Kanske. 1:10:28.460,1:10:32.834 Och det är också möjligt att broder Snow[br]kommer ridandes igen med ... 1:10:34.194,1:10:36.289 ... en ny uppsättning datum. 1:10:36.314,1:10:41.542 Vad är det som verkligen är[br]viktigt i budskapet Gud gav dig? 1:10:41.543,1:10:45.002 Det är det du ska tänka på. 1:10:53.431,1:10:55.181 Ja. 1:11:08.252,1:11:09.459 "Stå fast. 1:11:09.460,1:11:11.976 Låt ingen människa stjäla din krona. 1:11:12.001,1:11:14.584 Jag har fäst mitt sinne[br]på en annan tid, 1:11:14.585,1:11:19.459 och här kommer jag att stå[br]tills Gud ger mig mer ljus. 1:11:19.484,1:11:23.031 Och det är idag, idag, idag, 1:11:23.056,1:11:25.937 ända tills han kommer,[br]och jag ser honom, 1:11:25.962,1:11:29.437 han som min själ längtar efter." 1:11:41.117,1:11:43.741 Håll vår tro stark i[br]dina löften Fader. 1:11:44.043,1:11:45.959 Även om vi inte vet[br]varför du inte kom, 1:11:45.960,1:11:48.834 ber vi ändå att du[br]ska komma snart. 1:11:48.835,1:11:52.792 För våra kära som har[br]gett upp hoppet, 1:11:52.793,1:11:55.709 ber vi om ett särskilt[br]mått av din nåd. 1:11:55.710,1:11:56.959 Ge oss insikt, o Gud ... 1:11:56.960,1:11:58.125 Åh nej! 1:11:58.150,1:11:59.119 Ellen! 1:11:59.692,1:12:01.819 Ellen![br]Vad är det som händer? 1:12:01.844,1:12:03.612 Andas hon? 1:12:03.653,1:12:05.432 Jag vet inte. 1:12:05.737,1:12:06.872 Ellen! 1:12:07.432,1:12:08.417 Ellen! 1:12:11.309,1:12:14.689 Jag är Guds budbärare. 1:12:14.922,1:12:16.334 Se igen. 1:12:16.335,1:12:19.135 Lite högre upp. 1:12:27.502,1:12:31.210 Inte slutet, men början. 1:12:45.471,1:12:46.691 Mår du bra? 1:12:46.938,1:12:49.049 Ellen, jag var så orolig och[br]trodde vi hade förlorat dig. 1:12:49.074,1:12:50.365 Jag såg saker. 1:12:53.318,1:12:55.953 Jag togs till en annan plats, 1:12:55.978,1:12:58.804 högt över den här världen,[br]och jag ... 1:12:59.983,1:13:01.437 ... jag hörde en röst. 1:13:04.460,1:13:06.411 Rösten talade till mig. 1:13:07.043,1:13:08.497 Vem talade till dig? 1:13:08.522,1:13:10.963 Ellen, jag bad för dig. Var[br]det min röst du hörde? 1:13:10.988,1:13:12.004 Nej, 1:13:14.789,1:13:17.570 jag tror det var en ängel som talade. 1:13:18.793,1:13:21.001 Jag har aldrig hört något liknande. 1:13:21.002,1:13:24.584 Hon måste ha slagit i[br]huvudet, stackaren. 1:13:25.221,1:13:29.959 Jag såg de adventtroende gå på[br]en stig mot den himmelska staden. 1:13:29.960,1:13:32.792 Och så länge de hade sina[br]ögon fästa på Jesus – 1:13:32.793,1:13:34.954 som ledde dem till staden – 1:13:36.627,1:13:38.679 var de trygga. 1:13:39.793,1:13:42.721 Du kan vara trygg här, Ellen. 1:13:44.960,1:13:47.094 Den här världen är så mörk. 1:13:49.168,1:13:54.168 Jag har sett en bättre värld och det[br]har förstört den här världen för mig. 1:14:04.168,1:14:07.876 Jag känner att min styrka har[br]förnyats idag, Elizabeth. 1:14:07.877,1:14:11.479 Jag såg sådana fantastiska saker.[br]Jag hörde saker. 1:14:11.520,1:14:12.977 Det påstår du. 1:14:14.203,1:14:16.552 Elizabeth, jag har aldrig[br]ljugit om någonting. 1:14:16.577,1:14:18.043 Jag säger inte att du ljuger. 1:14:18.068,1:14:19.323 Du kollapsade av sjukdom. 1:14:19.348,1:14:22.043 Du är inte tillräknelig.[br]Du vet inte vad du talar om. 1:14:22.068,1:14:22.785 Nej. 1:14:22.786,1:14:26.660 Elizabeth, den heliga Anden gav[br]mig en syn om midnattsropet 1:14:26.661,1:14:29.150 och han förklarade vår[br]stora besvikelse. 1:14:29.175,1:14:30.785 Han uppmuntrade vårt adventhopp. 1:14:30.786,1:14:33.242 Det fanns de som inte[br]lyssnade och föll från stigen. 1:14:33.267,1:14:36.575 Du råkade ut för en olycka när du[br]var liten och det gjorde dig svag. 1:14:36.600,1:14:39.288 Du kommer inte ha ett normalt[br]liv, Ellen. Vi förstår det. 1:14:39.313,1:14:41.746 Du kommer inte gifta dig,[br]eller bidra med något. 1:14:41.771,1:14:44.660 Men det är knappast ett bra[br]sätt att få uppmärksamhet. 1:14:45.187,1:14:47.853 Varför talar du så här till mig? 1:14:47.878,1:14:49.724 Jag lovar att jag talar sanning. 1:14:49.749,1:14:52.727 Här har du min sanning – Jesus[br]kommer inte tillbaka snart 1:14:52.752,1:14:54.327 och det blir ingen mer bönegrupp. 1:14:54.328,1:14:56.267 Men Elizabeth ...[br]Du hörde vad jag sa. 1:14:56.292,1:14:59.119 Betrakta mig som en av de[br]som fallit av stigen. 1:15:14.106,1:15:17.432 Efter all uppståndelse över att[br]att Jesus inte kom tillbaka i oktober, 1:15:17.457,1:15:20.398 känns det som att jag är[br]ensam i mitt engagemang 1:15:20.423,1:15:22.146 för tillbedjan på sabbaten. 1:15:22.171,1:15:23.388 Men fru Preston, 1:15:23.413,1:15:27.860 jag är rädd att det inte finns några[br]kyrkor här som träffas på lördagar. 1:15:27.994,1:15:31.874 Om bara pastor Wheeler[br]i Hillsboro var närmare. 1:15:32.194,1:15:33.667 Mamma, snälla du! 1:15:33.692,1:15:38.851 Farnsworths är så generösa och[br]låter mig bo här medan jag undervisar. 1:15:39.044,1:15:41.525 Du kommer förmodligen[br]att förolämpa dem. 1:15:41.550,1:15:46.217 Det som förolämpar Gud är[br]att vi tillber på fel dag. 1:15:46.857,1:15:49.350 Den gode pastor Wheeler[br]förstod att lördag, 1:15:49.375,1:15:52.383 lördagen är den sjunde dagen i veckan. 1:15:52.408,1:15:55.610 Det står skrivet i lagen att vi[br]ska vila och hålla den helig. 1:15:55.635,1:15:58.210 Vad spelar det för roll för Gud 1:15:58.235,1:16:01.650 om vi tillber honom på[br]den ena dagen eller den andra? 1:16:01.675,1:16:03.842 Tillräckligt, William, 1:16:04.035,1:16:08.160 för att mejsla det i sten och[br]sända det med Mose ner för berget. 1:16:08.161,1:16:13.826 Sabbaten kommer till oss som en gåva,[br]vi kan inte stoppa eller ändra den. 1:16:13.851,1:16:16.260 Han använde till och med[br]ordet “tänk på”. 1:16:16.285,1:16:19.995 Det hjälper inte om pastor Wheelers[br]kyrka skulle vara nära, han är metodist. 1:16:20.020,1:16:22.258 och vi tillhör de[br]Kristna bröderna. 1:16:22.283,1:16:24.672 Hans samfund spelar[br]ingen roll för Gud, 1:16:24.697,1:16:28.630 det viktiga är att han tror[br]att de kallas för budord. 1:16:28.961,1:16:31.918 Om det bara var tio förslag, 1:16:31.919,1:16:36.473 då skulle vi kunna ära Gud[br]vilken dag som helst, 1:16:36.742,1:16:38.606 eller inte alls. 1:16:38.631,1:16:40.787 Åh, vagnen är klar. 1:16:40.812,1:16:46.067 Vi kanske tillber på fel dag,[br]men vi ska inte bli sena. 1:16:59.016,1:17:01.095 Tillsammans med de andra[br]som är samlade här, 1:17:01.120,1:17:03.609 så var jag också bittert besviken, 1:17:03.634,1:17:07.523 jag skämdes när Jesus inte[br]kom tillbaka förra året. 1:17:07.656,1:17:10.201 Jag förstod inte varför[br]han inte kom, 1:17:10.226,1:17:14.860 men jag tror fortfarande på bibelns alla[br]löften om att han ska komma tillbaka en dag. 1:17:14.885,1:17:18.063 Det är därför jag håller fast[br]vid adventhoppet. 1:17:18.496,1:17:19.969 Tack, fru Cooch. 1:17:19.994,1:17:23.077 Är det någon annan[br]som vill tala? 1:17:27.095,1:17:29.942 Jag väljer att tillhöra ... 1:17:30.489,1:17:34.942 ... dem som håller Guds heliga sabbat[br]på den sjunde dagen varje vecka. 1:17:35.016,1:17:36.789 Från och med idag, 1:17:37.266,1:17:41.318 lovar jag att hålla sabbat på lördagen ... 1:17:41.683,1:17:45.038 ... så som Gud har befallt oss att göra. 1:17:48.058,1:17:50.783 Jag ska också vara en sabbatsfirare ... 1:17:53.391,1:17:55.557 ... från och med idag. 1:18:05.641,1:18:09.682 "Jag gav dem mina sabbater som[br]ett tecken mellan mig och dem 1:18:09.683,1:18:13.182 så att de skulle veta att[br]det är jag som är Herren." 1:18:13.207,1:18:16.980 "Därför är Människosonen[br]herre också över sabbaten." 1:18:17.232,1:18:20.658 "Och Gud välsignade den[br]sjunde dagen och helgade den, 1:18:20.683,1:18:24.900 ty på den dagen vilade[br]han från sitt skapelseverk. 1:18:25.224,1:18:28.348 Ty på sex dagar skapade Gud[br]himmel och Jord, 1:18:28.349,1:18:31.512 men på den sjunde dagen vilade han." 1:18:33.099,1:18:37.473 Du har mitt ord. Jag kommer[br]tillbaka full av entusiasm. 1:18:37.474,1:18:40.057 Att spendera tid med Reverend[br]Wheeler är precis vad jag behöver. 1:18:40.058,1:18:44.057 Vad vi behöver är att komma[br]ur den här situationen. 1:18:44.058,1:18:46.557 Vi är helt utfattiga, Joseph. 1:18:46.558,1:18:49.556 Vart kommer allt det här[br]med sabbaten att leda dig? 1:18:49.581,1:18:51.404 Jag följer mitt hjärta. 1:18:52.027,1:18:53.537 Guds ord har övertygat mig. 1:18:53.562,1:18:56.844 Jag vet inget annat sätt[br]att skilja sanning från lögn. 1:19:07.391,1:19:09.644 Pastor Wheeler delade[br]med sig av skrifterna, 1:19:09.669,1:19:12.098 och jag känner trygghet[br]i att han har rätt. 1:19:12.099,1:19:16.015 Jesus höll den sjunde dagen.[br]Att följa honom är det viktigaste. 1:19:16.016,1:19:17.348 Jag stödjer sabbaten. 1:19:18.970,1:19:21.897 Och vad är det med den här flickan? 1:19:21.922,1:19:24.790 Hon ifrån Main som får syner. 1:19:25.499,1:19:29.113 Jag vågar inte yttra mig[br]förrän jag träffat henne själv. 1:19:29.138,1:19:32.479 Men annars skulle jag säga[br]att jag är skeptisk mot henne. 1:19:33.404,1:19:34.799 Ganska skeptisk. 1:19:40.808,1:19:42.657 Vi är här idag, 1:19:42.682,1:19:47.973 människor med olika tro har samlats[br]för att vi är engagerade för Jesus 1:19:47.974,1:19:52.868 och accepterar Bibeln som[br]Guds ord som vår vägledning. 1:19:53.888,1:19:58.126 Den här morgonen har fröken Ellen[br]Harmon – en medlem i vår församling – 1:19:58.151,1:20:00.307 blivit ombedd att tala till oss. 1:20:00.308,1:20:05.092 Hon ska dela med sig av vad Gud[br]har välsignat henne med på sistone. 1:20:05.682,1:20:07.890 Jag tror inte jag klarar av det här. 1:20:08.058,1:20:09.267 Ha tro. 1:20:09.292,1:20:13.021 Bara att du är här visar på mod. 1:20:13.474,1:20:14.891 Fröken Harmon. 1:20:29.981,1:20:35.140 Jag var hemma hos fru[br]Haines i Portland och bad. 1:20:36.199,1:20:42.326 Jag förlorade medvetandet och[br]kände den heliga Andens närvaro. 1:20:46.110,1:20:48.985 Jag steg upp högt över den här mörka världen 1:20:49.010,1:20:54.598 och jag sökte efter de adventtroende,[br]men jag kunde inte finna dem. 1:20:55.750,1:20:58.708 En röst, en ängel sa till mig: 1:20:59.830,1:21:03.486 "Se igen, och se lite högre upp." 1:21:04.766,1:21:10.807 Då såg jag en rak och smal stig[br]högt över den mörka världen. 1:21:11.546,1:21:14.815 Adventfolket vandrade på en stig 1:21:14.840,1:21:18.873 mot en ljus och helig stad. 1:21:20.058,1:21:22.161 Det fanns ett ljus bakom[br]de troende. 1:21:22.186,1:21:26.307 Och ängeln berättade att[br]det var "midnattsropet". 1:21:26.308,1:21:30.062 Ängeln bekräftade att fader[br]Millers budskap var ett ljus 1:21:30.087,1:21:33.790 och att datumet var inledningen[br]på vår resa, inte slutet. 1:21:35.070,1:21:37.951 Och alla var trygga när de[br]fäste blicken på Jesus 1:21:37.976,1:21:40.524 som ledde dem[br]till den heliga staden. 1:21:41.918,1:21:44.851 Några blev trötta eftersom[br]det var långt att gå, 1:21:44.876,1:21:48.131 de hade förväntat sig[br]att redan vara där nu. 1:21:48.156,1:21:50.482 Men Jesus uppmuntrade dem 1:21:51.803,1:21:53.771 genom att lyfta sin högra arm 1:21:53.796,1:21:57.875 varifrån det kom ett[br]underbart ljus, 1:21:57.876,1:22:00.744 som föll över de adventtroende. 1:22:00.769,1:22:06.501 Och när det hände ropade alla,[br]“Halleluja!” 1:22:10.215,1:22:13.678 Men broder Sargent, om fröken[br]Harmons syner är från Gud ... 1:22:13.703,1:22:17.993 Hennes syner kommer inte[br]från Gud, herr Nichols. 1:22:18.018,1:22:20.741 Men hur kan ni vara så[br]säkra, mina vänner? 1:22:20.742,1:22:24.012 Broder Otis, om den allsmäktige[br]Guden hade ett budskap till sitt folk, 1:22:24.037,1:22:27.344 skulle han då sända det[br]genom en så klen mun? 1:22:27.369,1:22:30.160 Flickan kan knappt gå. 1:22:30.695,1:22:34.782 Hon står knappast högt i rang.[br]Hennes far är hattmakare. 1:22:34.807,1:22:38.326 Hon kommer inte från[br]någon pastorsbakgrund. 1:22:38.303,1:22:44.219 Bröder, vår Herre Jesus varnade[br]oss, akta er för falska profeter 1:22:44.244,1:22:46.392 som kommer till er[br]förklädda till får, 1:22:46.417,1:22:49.243 men på insidan är[br]de rovlystna vargar. 1:22:49.244,1:22:53.160 Jag har hört att synen[br]satte henne i trans. 1:22:53.161,1:22:57.118 Jag är bekant med en granne[br]som tycker hon är trovärdig. 1:22:57.119,1:22:59.118 Har någon av er sett[br]den unge damen? 1:22:59.119,1:23:02.400 Nej![br]Och det ska vi inte göra heller. 1:23:02.425,1:23:05.868 Ellen Harmons syner är[br]en lögn från bedragaren. 1:23:05.869,1:23:07.989 Hon skulle inte våga[br]få en syn i min närvaro. 1:23:08.014,1:23:10.243 Nej, det kan hon inte, herr Robbins! 1:23:10.244,1:23:14.243 Kraften av vår tro skulle[br]binda djävulens verk. 1:23:14.244,1:23:18.895 Hon talar om Guds ord[br]med stor ömhet. 1:23:23.962,1:23:28.075 Broder Nichols,[br]låt dig inte luras. 1:23:44.664,1:23:49.663 Pratade du med dem?[br]Lät de sig övertalas? 1:23:49.664,1:23:51.163 Om de bara träffade Ellen, 1:23:51.164,1:23:53.705 så tror jag de skulle bli[br]övertygade om Guds sanning. 1:23:53.706,1:23:55.680 Bjud hit dem då. 1:23:56.293,1:23:59.163 Sargent och Robbins?[br]Nej, Ellen. 1:23:59.188,1:24:01.585 Hon är på resa med[br]sin äldre syster, Sarah. 1:24:01.586,1:24:03.700 Bjud hit fröken Harmon. 1:24:04.793,1:24:07.955 Men vad ska Robbins[br]och Sargent säga? 1:24:07.956,1:24:11.455 Vi måste låta våra vänner[br]få höra hennes ord själva. 1:24:11.456,1:24:14.205 Hon kommer ingjuta[br]hopp i deras hjärtan. 1:24:15.728,1:24:17.621 Ja. 1:24:18.155,1:24:21.080 Om Ellens budskap är från Gud ... 1:24:22.355,1:24:26.855 ... nej, Sargent och Robbins[br]motstånd kommer att sänka henne. 1:24:37.164,1:24:39.996 Jag är så glad att du[br]är med mig idag, Sarah. 1:24:39.997,1:24:42.754 Det är ingenstans jag hellre[br]skulle vilja vara, min syster. 1:24:42.779,1:24:45.799 De är så många som är ivriga att höra dig. 1:24:45.852,1:24:49.754 Jag skulle vara lika glad om jag var[br]hemma och inte behövde ta del i det här. 1:24:49.779,1:24:51.840 Men du blir starkare varje dag. 1:24:51.865,1:24:53.918 Det har du själv sagt. 1:24:54.200,1:24:55.752 Det är sant. 1:24:57.425,1:25:00.958 Men jag vill inte bidra med[br]fler bördor för familjen. 1:25:01.359,1:25:05.628 Ellen, inser du inte att[br]budskapet du fått ifrån Gud 1:25:05.653,1:25:08.313 lyfter upp våra hjärtan och själar? 1:25:26.253,1:25:29.418 Har du fått tillfälle att[br]träffa familjen Harmon än? 1:25:29.721,1:25:31.431 Br White, har du har träffat ... 1:25:31.432,1:25:34.139 Jag har fått te redan,[br]tack så mycket. 1:25:35.009,1:25:39.788 Gå och hälsa på damerna[br]innan du blir helt stum, pojk. 1:25:46.929,1:25:49.139 Det är en ära att möta[br]dig igen, fröken Harmon. 1:25:49.193,1:25:51.109 Du kanske minns att[br]jag är James White. 1:25:51.110,1:25:53.186 Jag är pastor för[br]Christian Connection. 1:25:53.480,1:25:55.366 Jag har blivit bekant med din far. 1:25:55.391,1:25:57.446 Vi delade ut broschyrer[br]tillsammans ... 1:25:58.192,1:26:00.751 Det är en ära, herr White. 1:26:00.892,1:26:03.563 Jag har hört mycket gott[br]om ditt arbete för Herren. 1:26:06.403,1:26:11.599 Jag har hört sådant förut, ändå kommer[br]det som en överraskning för mig. 1:26:12.869,1:26:16.336 Är det fel av mig att fråga hur[br]gammal du är, fröken Harmon? 1:26:17.903,1:26:20.932 Jag ska snart fylla 18 år. 1:26:20.933,1:26:22.516 Och du herr White,[br]hur gammal är du? 1:26:22.517,1:26:23.898 Jag är 23 år. 1:26:24.625,1:26:27.040 Och du har överlåtit dig[br]i tjänst för Herren? 1:26:27.065,1:26:28.600 Ja. 1:26:28.625,1:26:31.745 Jag lämnade läraryrket[br]för att kunna sprida ordet. 1:26:52.208,1:26:53.063 Välkomna. 1:26:54.556,1:26:58.549 Välkomna. Vi är så glada att[br]ha er här hos oss. 1:26:58.958,1:27:01.733 Tack.[br]Glädjen är på vår sida. 1:27:08.758,1:27:13.168 Det är uppenbart att denna ödmjuka[br]unga flicka inte är något barn av Satan. 1:27:37.416,1:27:40.497 Herr Sargent, herr Robbins,[br]vilken glad överraskning. 1:27:40.970,1:27:42.936 – Vi tänkte ta vara på[br]er generositet 1:27:42.961,1:27:45.069 och vara hos[br]din familj ikväll. 1:27:45.116,1:27:48.629 – Jag har bett att ni får möta Ellen,[br]och Gud har besvarat mina böner. 1:27:48.654,1:27:50.622 Kom in, kom in.[br]– Harmonflickan ... 1:27:50.647,1:27:51.949 ... är här? 1:27:51.974,1:27:56.122 – Hon kom hit för ett par dagar sedan,[br]för att dela sitt budskap. 1:27:57.629,1:28:00.490 – Herr Robbins, eh ... 1:28:00.491,1:28:03.699 ... vi har glömt att ...[br]besöka din sjuka vän. 1:28:03.700,1:28:05.236 – Eh, ja! 1:28:05.417,1:28:09.479 Jag har en vän. Han är sjuk. Och[br]vi hade kommit överens tidigare. 1:28:09.504,1:28:12.724 – Kan ni inte komma in,[br]bara en kort stund? 1:28:12.725,1:28:15.392 Det går inte.[br]Nej, vi beklagar djupt. 1:28:15.417,1:28:21.424 Om ni inte kan stanna så kan jag ta[br]med fröken Harmon till er gudstjänst. 1:28:21.449,1:28:24.358 På söndag. Vi kan ta henne[br]till Boston för att möta er där. 1:28:24.383,1:28:26.257 Vi kan inte besvära ... 1:28:26.258,1:28:29.516 Ja, det låter som en bra idé. 1:28:32.308,1:28:34.935 Ta med den unga Harmon[br]till Boston! 1:28:34.960,1:28:38.335 Vi ... eh ... möter henne[br]där på söndag. 1:28:38.702,1:28:40.601 Trevlig resa, mina bröder. 1:28:41.869,1:28:45.577 Vi ska ska be för er sjuke vän. 1:28:54.619,1:28:56.951 Jag är Guds budbärare ... 1:28:56.952,1:29:00.285 Gå till Randolph ...[br]Följ ljuset framför dig. 1:29:20.827,1:29:21.951 God morgon, Ellen. 1:29:21.952,1:29:23.368 Har du sovit gott? 1:29:23.471,1:29:24.449 Jag ... 1:29:25.287,1:29:26.472 Eh ... 1:29:27.788,1:29:29.402 Vad är det, kära du? 1:29:29.427,1:29:30.609 Berätta. 1:29:32.495,1:29:35.990 Vi är så tacksamma[br]för er gästfrihet. 1:29:37.189,1:29:40.670 Jag vet att ni tycker att vi[br]borde resa till Boston. 1:29:44.559,1:29:49.199 Men jag har fått i uppdrag[br]att åka till byn Randolph. 1:29:49.397,1:29:51.239 Det finns ingenting[br]för dig i Randolph, 1:29:51.264,1:29:53.759 såvida du inte behöver[br]ett nytt par läderstövlar. 1:29:53.786,1:29:55.087 Behöver du nya stövlar? 1:29:55.112,1:29:57.339 Jag vill gärna ha nya stövlar. 1:29:59.703,1:30:04.278 Allt jag vet är att jag har fått ett[br]uppdrag av Gud i en syn. 1:30:04.303,1:30:07.589 Vi måste åka till Rhayers[br]hem i Randolph. 1:30:07.838,1:30:11.916 Men i vilket syfte? Hjälp oss,[br]Ellen. Vi förstår inte. 1:30:14.351,1:30:16.119 Inte jag heller. 1:30:16.161,1:30:18.786 Jag har bara så mycket ljus[br]att jag ser nästa steg, 1:30:18.811,1:30:21.784 och det är att åka till Randolph. 1:30:23.107,1:30:27.941 Gud har lovat att när vi kommer[br]fram ska han visa mig varför. 1:30:34.964,1:30:38.422 Familjen Nichols! 1:30:38.423,1:30:40.525 Vad för er till Randolph? 1:30:40.550,1:30:42.505 Guds ord.[br]Åh! 1:30:42.506,1:30:47.098 Vi har med oss Ellen Harmon och[br]hennes syster Sarah från Main. 1:30:48.271,1:30:50.422 Jag ...[br]Eh ... 1:30:51.985,1:30:53.859 Vi ... 1:30:54.811,1:30:56.798 Vad kan jag säga? 1:30:56.965,1:30:59.214 Välkommen, skulle passa bra. 1:30:59.667,1:31:01.257 Åh... 1:31:11.373,1:31:16.205 Bröder och systrar, vår Herre Jesus[br]själv har varnat oss, 1:31:16.230,1:31:20.812 akta er för falska profeter[br]klädda i fårakläder, 1:31:20.979,1:31:25.439 för inuti är de rovlystna vargar. 1:31:27.605,1:31:32.205 Vår broder Otis Nichols och hans[br]fru Mary, har kommit med gäster. 1:31:32.647,1:31:36.397 Ellen Harmon och hennes[br]syster Sarah. 1:31:45.189,1:31:48.438 Jag trodde du sa att de[br]behövde oss i Boston? 1:31:48.439,1:31:51.122 Det är tydligt att de inte[br]vill ha oss över huvud taget. 1:31:51.147,1:31:54.729 Ja, eh, bröder och systrar,[br]jag skulle just säga att 1:31:54.730,1:31:58.363 Herren sa till mitt hjärta[br]att vi ska ta en paus. 1:31:58.388,1:32:04.282 Efter lunch ska vi fortsätta[br]att ... tala Guds ord. 1:32:15.230,1:32:16.604 Innan ni kom 1:32:16.605,1:32:19.688 pratade de en del om[br]fröken Harmon. 1:32:19.689,1:32:23.146 De sa att hennes[br]syner kom från Satan. 1:32:23.147,1:32:25.896 Ellen Harmon kan[br]tala för sig själv. 1:32:25.897,1:32:30.438 Det är så förvirrande.[br]Jag vet inte vad jag ska tro. 1:32:30.439,1:32:36.646 Herr Sargent sa att hon skulle[br]inte våga få en syn i hans närvaro, 1:32:36.647,1:32:39.271 eftersom han är en rättskaffens man. 1:32:39.272,1:32:41.563 Herr Sargent sa till mig[br]för några dagar sedan, 1:32:41.564,1:32:46.229 att jag skulle ta med Ellen för att möta[br]honom och herr Robbins idag i Boston. 1:32:46.230,1:32:49.688 Vad har då fört dig till Randolph? 1:32:49.689,1:32:52.854 Ellen fick ett uppdrag från[br]Gud under natten. 1:32:53.327,1:32:54.741 Åh... 1:33:23.223,1:33:24.680 Ära ... 1:33:26.855,1:33:28.643 Ära. 1:33:29.314,1:33:30.396 Har hon ...? 1:33:30.397,1:33:32.176 Ära. 1:33:37.314,1:33:38.729 Låt oss sjunga! 1:33:42.455,1:33:44.249 Håll er borta från henne! 1:33:44.406,1:33:47.071 Låt oss läsa från Guds ord! 1:33:47.480,1:33:50.979 "Du skall inga andra gudar[br]hava jämte mig." 1:33:50.980,1:33:53.313 "Du ska inte göra dig något[br]beläte eller någon bild," 1:33:53.314,1:33:55.676 "vare sig av det som är[br]uppe i himlen," 1:33:55.701,1:33:57.173 "eller av det som är[br]nere på jorden," 1:33:57.198,1:33:58.813 "eller av det som är i[br]vattnet under jorden." 1:33:58.846,1:34:01.261 "Du skall icke tillbedja sådana,[br]ej heller tjäna dem ..." 1:34:01.262,1:34:04.919 Var tyst, din dåre![br]Du bugar dig för en avgud! 1:34:04.944,1:34:07.938 Ser du inte att[br]du tillber en guldkalv! 1:34:07.963,1:34:10.898 Jag har hört att syner[br]från Satan kan stoppas 1:34:10.923,1:34:13.196 genom att lägga en[br]Bibel på personen ... 1:34:14.168,1:34:15.678 Här.[br]Lägg den på henne. 1:34:15.679,1:34:16.863 Nej. Nej ... 1:34:16.888,1:34:19.636 Låt gå.[br]Jag gör det själv då. 1:34:41.553,1:34:45.189 Det här är det Guds[br]inspirerade ord. 1:34:52.583,1:34:57.417 "Du förvandlade min klagan till dans," 1:34:57.997,1:35:03.505 "du lossade min sorgdräkt[br]och klädde mig i glädje." 1:35:03.530,1:35:04.932 Åh! 1:35:13.810,1:35:17.553 "En väg kan verka rätt[br]för en människa," 1:35:17.578,1:35:21.971 "men till slut leda till döden." 1:35:22.166,1:35:25.367 Hon citerar versen[br]under hennes finger! 1:35:26.519,1:35:28.194 Halleluja! 1:35:43.984,1:35:46.983 Jag kan inte[br]urskilja bokstäverna. 1:35:46.984,1:35:49.930 Ska jag läsa det för dig,[br]min kära? 1:35:55.234,1:35:57.275 "Broder Miller, 1:35:57.276,1:36:02.692 trots att jag är en främling för dig,[br]vill jag gärna skriva några ord. 1:36:02.693,1:36:05.525 Jag har alltid trott[br]att Gud har kallat dig 1:36:05.526,1:36:10.817 att förkunna den bestämda tiden[br]för Herrens ankomst år 1844, 1:36:10.818,1:36:15.400 och att det bara var[br]så det skulle bli. 1:36:15.425,1:36:18.075 Och om tiden inte[br]hade förkunnats då, 1:36:18.100,1:36:24.067 hade kyrkan och världen aldrig[br]blivit tillräckligt varnad. 1:36:24.068,1:36:32.068 Jag har bifogat en del av[br]Ellen Harmons syn i Portland. 1:36:32.943,1:36:37.483 Jag tror helt och fullt att[br]hennes syn är från himlen. 1:36:37.484,1:36:40.985 Syster Harmon har bott[br]med vår familj 1:36:41.010,1:36:44.025 stor del av tiden de[br]senaste åtta månaderna. 1:36:44.050,1:36:48.608 Guds ande är med henne och har[br]visat sig på ett fantastiskt sätt. 1:36:48.609,1:36:55.942 Jag vill be dig att lägga bort alla[br]fördomar och inte vara dömande, 1:36:55.943,1:37:01.442 tills du har läst dem och jämfört[br]Skriften och denna sanning. 1:37:03.002,1:37:07.769 I väntan på Herrens återkomst.[br]Din Otis Nichols." 1:37:09.401,1:37:11.922 Broder Nichols låter uppriktig. 1:37:12.021,1:37:14.775 De greppar säkert bara[br]efter små strån. 1:37:14.800,1:37:20.715 Bibeln säger att i de sista dagarna,[br]ska några få syner från Gud 1:37:22.236,1:37:28.124 Snart ska vi få se vår räddares[br]leende ansikte, det är jag säker på. 1:37:35.193,1:37:37.442 Ett till brev? 1:37:37.443,1:37:42.317 Det är många fanatiker som sprider[br]allt slags nonsens bland folket. 1:37:42.318,1:37:44.858 Menar du Ellen Harmon? 1:37:44.859,1:37:47.937 Enligt alla rapporter tycks hon[br]vara en uppriktig, sann troende. 1:37:47.962,1:37:50.317 Men jag är orolig över[br]dessa så kallade syner. 1:37:50.342,1:37:53.500 De sägs att hennes senaste[br]syn varade i fyra timmar. 1:37:53.525,1:37:55.286 Syner? 1:37:55.880,1:37:59.341 Hennes tillstånd och dåliga[br]hälsa är en mer trolig förklaring. 1:37:59.366,1:38:01.274 Ska du pröva henne? 1:38:01.299,1:38:03.728 Hon är inbjuden att[br]tala regelbundet nu. 1:38:03.753,1:38:07.034 Jag är säker på att våra vägar[br]kommer att mötas. 1:38:09.490,1:38:14.823 Joseph, jag har inte tillräckligt med[br]mjöl för att baka en enda limpa. 1:38:19.793,1:38:21.795 Hur mycket behöver du? 1:38:21.820,1:38:23.990 Minst två mått till. 1:38:41.802,1:38:44.937 Är ni ute och söker[br]efter Jesus, herr Bates? 1:38:44.962,1:38:47.311 Jag tror han gick ditåt. 1:38:47.336,1:38:50.585 Nej vänta, kanske där borta ... 1:38:55.536,1:38:57.504 Vad kan jag hjälpa dig[br]med idag, Joseph? 1:38:57.529,1:38:59.516 Bara lite mjöl. 1:39:04.056,1:39:07.782 Så mycket jag kan få för den här. 1:39:51.824,1:39:54.126 Är det här vår kvällsmat? 1:39:54.151,1:39:55.984 Det är det. 1:39:56.377,1:39:59.037 Har vi någon sylt eller[br]äppelmos? 1:39:59.062,1:40:03.272 Såvida du inte tog med[br]dig något när du var ute. 1:40:07.323,1:40:08.892 Prudy ... 1:40:10.764,1:40:15.421 Jag spenderade våra sista[br]pengar på det där mjölet. 1:40:22.288,1:40:26.162 Först sålde vi gården till[br]milleritrörelsen. 1:40:26.187,1:40:29.481 Sedan hånas vi av vår familj[br]och våra vänner. 1:40:29.795,1:40:31.481 Vår son ute på havet. 1:40:33.494,1:40:36.574 Nu är alla våra pengar slut. 1:40:39.088,1:40:42.973 Hur mycket mer tror[br]du vi orkar med? 1:40:43.926,1:40:47.405 Vi måste be.[br]Gud kommer att sörja för oss. 1:40:48.387,1:40:50.157 Joseph ... 1:40:50.358,1:40:52.584 snälla du ... 1:40:53.271,1:40:56.577 ... har du ingenting[br]mer att erbjuda? 1:40:58.021,1:41:01.724 Kanske ska jorden svälja[br]mig också. 1:41:01.749,1:41:04.582 Är det vad jag ska be om? 1:41:24.033,1:41:26.490 Har du något brev[br]till mig, herr Drew? 1:41:26.859,1:41:30.256 Visst ja, herr Bates.[br]Det har jag faktiskt. 1:41:35.825,1:41:38.907 Det blir 5 cent i postavgift. 1:41:42.365,1:41:44.865 Herrn, jag ... 1:41:45.099,1:41:47.652 ... jag har inga pengar. 1:41:48.932,1:41:52.358 Du kan betala när det passar dig. 1:41:53.178,1:41:55.505 Det skulle vara fel, herrn. 1:41:57.638,1:42:00.845 Mitt namn är inte värt 5 cent. 1:42:04.641,1:42:09.141 Joseph, jag litar på att du[br]finner ett sätt att betala skulden. 1:42:10.888,1:42:13.055 Matthew ... 1:42:13.342,1:42:15.555 ... om du öppnar det ... 1:42:16.162,1:42:18.245 ... skulle jag känna mig mer bekväm. 1:42:30.349,1:42:33.669 Jag sänder dig det här[br]i Jesus namn ... 1:42:44.076,1:42:46.783 När du levererar dessa[br]varor hem till oss 1:42:46.808,1:42:50.598 kommer min fru säga att det är[br]ett misstag, men bry dig inte om henne. 1:42:50.623,1:42:53.456 Självklart, kapten Bates. 1:43:01.766,1:43:03.640 Prudy! 1:43:06.807,1:43:10.474 Joseph, det är ett mirakel.[br]Verkligen. 1:43:56.682,1:43:58.879 Härmed förklarar jag er[br]man och hustru. 1:43:58.904,1:44:02.151 Herr och fru, James White. 1:44:06.057,1:44:07.777 Gratulerar! 1:44:07.859,1:44:08.957 Tack så mycket. 1:44:11.735,1:44:15.824 Ellen White.[br]Det låter ganska bra, tycker du inte det? 1:44:15.849,1:44:17.531 Ja, det gör det. 1:44:18.464,1:44:20.181 Namnet passar dig bra ... 1:44:21.202,1:44:23.118 ... fru White. 1:44:33.017,1:44:34.237 Vad är det? 1:44:37.661,1:44:41.654 Jag har alltid föreställt mig[br]att det här skulle ske i kyrkan. 1:44:43.057,1:44:47.188 Men vi har ingen kyrka som är vår. 1:45:10.828,1:45:14.060 Vad broder Bates skriver[br]här berör mitt hjärta. 1:45:14.266,1:45:17.890 Verkligen. Allt han säger[br]har stöd i Skriften. 1:45:17.891,1:45:20.015 Ja, han spårar sabbaten[br]till skapelsen 1:45:20.016,1:45:24.349 och påminner oss om att det[br]är kärnan i de tio budorden. 1:45:24.374,1:45:26.957 Om den tidiga kyrkan höll[br]sabbat den sjunde dagen, 1:45:26.982,1:45:29.682 då ska vi också göra som de. 1:45:35.683,1:45:38.916 Det är tydligt att i de sista[br]dagarna före Jesus återkomst, 1:45:38.941,1:45:42.094 kommer lydnaden av budorden[br]att spela en betydelsefull roll. 1:45:42.119,1:45:46.461 i Uppenbarelseboken, kapitel 12[br]vers 17, beskriver Johannes ett folk, 1:45:46.486,1:45:50.599 som håller Guds bud och har[br]Jesus vittnesbörd. 1:45:50.600,1:45:54.213 I de sista dagarna ska detta folk[br]vara utsatt för Satans vrede. 1:45:54.238,1:45:57.602 Sedan i kapitel 14, vers 6 till 11. 1:45:57.627,1:45:59.749 Där beskriver Johannes[br]Guds sista varning 1:45:59.774,1:46:01.866 som ska ges till världen[br]innan Jesus kommer, 1:46:01.891,1:46:04.265 symboliserat av de[br]tre änglarnas budskap. 1:46:05.150,1:46:09.280 Vers 12 talar om människorna som[br]ska förmedla det budskapet till världen – 1:46:09.305,1:46:15.030 Här är de som håller Guds[br]bud och bevarar tron på Jesus. 1:46:16.016,1:46:18.655 Det är inte det ena eller det andra. 1:46:19.183,1:46:21.055 Jesus själv säger det i evangeliet, 1:46:21.080,1:46:24.058 "Om ni älskar mig kommer[br]ni att hålla mina bud." 1:46:25.183,1:46:28.572 Tack så mycket och[br]Gud välsigne er, mina bröder. 1:46:30.047,1:46:31.780 Tack, herr Bates. 1:46:33.016,1:46:35.432 Det var verkligen inspirerande,[br]broder Curtis. 1:46:35.433,1:46:39.474 Vi är så glada att ha dig och din[br]nyblivne man här, syster White. 1:46:39.475,1:46:43.140 Herren har visat oss sanningen i[br]broder Bates budskap om sabbaten. 1:46:43.141,1:46:46.057 Ära till Gud. 1:46:46.058,1:46:47.683 Ellen ... 1:46:49.308,1:46:51.225 Ge syster White lite utrymme. 1:46:53.891,1:46:56.015 Blinkande ljus. 1:46:58.517,1:47:01.146 Stjärnor. 1:47:03.850,1:47:07.850 Så många som havets sand. 1:47:09.516,1:47:15.183 Se på härligheten i[br]Guds skapelse. 1:47:45.600,1:47:47.599 – Hur mår hon?[br]– Hon mår bra. 1:47:47.600,1:47:49.849 Synerna gör henne aldrig svag. 1:47:49.850,1:47:52.474 Många gånger blir hon faktiskt helad. 1:47:52.755,1:47:56.230 Det som hon talade om ikväll,[br]utan att ens lämna New England, 1:47:56.255,1:47:59.314 det tog mig 20 år till havs att[br]lära mig bara hälften. 1:47:59.339,1:48:01.932 – Du har varit en av[br]hennes största kritiker. 1:48:01.933,1:48:04.307 – Fram tills nu, broder White. 1:48:04.308,1:48:07.865 Det omöjligt att hon kan känna till[br]allt om stjärnorna och planeterna 1:48:07.890,1:48:09.974 om inte Gud visade henne det. 1:48:09.975,1:48:12.975 Du kan räkna mig som[br]hennes största stödjare. 1:48:20.100,1:48:23.897 Jag studerade sabbaten med broder[br]Edson och broder Crosier i Port Gibson, 1:48:23.931,1:48:26.997 sen reste jag till Curtis hem i[br]Topsham och mötte familjen White. 1:48:27.022,1:48:31.015 Fick fru White något[br]svimningsanfall? 1:48:31.016,1:48:33.557 Jag hade fel som tvivlade på henne. 1:48:34.080,1:48:38.030 Hon fick en syn mitt framför mig. 1:48:38.183,1:48:39.581 Jag tror att Gud använder henne 1:48:39.606,1:48:43.887 för att bekräfta sanningarna han[br]visa när vi studerar Bibeln. 1:48:43.975,1:48:46.599 Jag är fortfarande mina tvivel. 1:48:46.600,1:48:48.974 Kanske lättare att förstå det jag[br]ska skriva om henne? 1:48:48.975,1:48:51.337 Ska du skriva om hennes syner? 1:48:51.607,1:48:55.112 Ja, och om sjundedags-sabbaten. 1:49:01.391,1:49:03.765 Allt det här är Millers fel. 1:49:03.766,1:49:06.836 Har någon sett gamle William? 1:49:07.145,1:49:09.353 Tror ni han startade[br]det här dårskapet? 1:49:09.378,1:49:11.682 Det fanns galningar[br]långt före honom. 1:49:11.683,1:49:13.182 Och många fler efter. 1:49:13.183,1:49:15.695 Jag har hört att han blivit[br]sjuk, han lämnar inte gården. 1:49:15.720,1:49:18.807 Jag borde be för honom ...[br]men då skulle jag vara en hycklare. 1:49:18.808,1:49:21.632 Varför går inte alla dessa[br]besvikna milleriter tillbaka 1:49:21.657,1:49:23.325 till kyrkorna[br]de kom från? 1:49:23.350,1:49:24.370 Några har gjort det. 1:49:24.395,1:49:26.561 Andra skulle inte gå[br]tillbaka även om de kunde. 1:49:26.586,1:49:29.786 De flesta tror fortfarande att Jesus[br]kommer tillbaka när som helst. 1:49:29.811,1:49:33.486 De sätter fortfarande datum[br]och håller utkik, har jag hört. 1:49:33.953,1:49:37.182 Stackars William. Synd att[br]hans hårda arbete har lett till det här. 1:49:37.183,1:49:40.182 Han och den där Himes har[br]i alla fall en organiserad rörelse. 1:49:40.183,1:49:41.967 Ja menar, det här är bara ...[br]– En stor röra! 1:49:41.992,1:49:44.267 Det finns inga ledare,[br]ingen kyrka. 1:49:44.292,1:49:47.259 Jag har hört att det är en ung[br]kvinna i Main som har syner, 1:49:47.284,1:49:49.717 och en sjökapten som håller[br]bönemöten på lördagar. 1:49:49.742,1:49:54.092 Lördagar? Där har du en[br]grupp som jag inte går med i. 1:50:16.183,1:50:20.175 Bates har skrivit om[br]sabbaten igen. 1:50:21.183,1:50:23.349 Men var fick han pengar ifrån? 1:50:23.350,1:50:25.099 Han fick inga pengar. 1:50:25.100,1:50:29.100 Vi måste fortfarande samla in[br]pengar för att betala omkostnaderna. 1:50:30.558,1:50:36.050 Hur får vi tag på 7.50 dollar? 1:50:38.499,1:50:41.517 Tiden för domen har kommit.[br]Årets skörd ... 1:50:57.874,1:50:59.331 Amen. 1:51:05.975,1:51:08.759 Vi arbetar så hårt med att[br]studera Guds verk. 1:51:08.784,1:51:10.575 Men ändå kan jag inte[br]förstå skrifterna 1:51:10.576,1:51:12.658 som du och de andra kämpar med 1:51:12.733,1:51:15.741 Det känns som att jag alltid[br]är utanför och ser in. 1:51:15.766,1:51:17.508 Ellen, när vi råkar i[br]en återvändsgränd, 1:51:17.533,1:51:20.883 då ger Gud dig en syn, ett[br]förtydligande från hans ord. 1:51:20.908,1:51:22.350 Men när jag inte har en syn, 1:51:22.375,1:51:26.549 är det som att mitt sinne är[br]stängt för att förstå Skriften. 1:51:28.125,1:51:29.874 Det här kan vara en välsignelse. 1:51:29.875,1:51:31.083 Gud kanske skyddar dig 1:51:31.084,1:51:33.041 så man inte kan anklaga[br]vårt budskap 1:51:33.042,1:51:36.833 för att bygga på dina syner[br]istället för på Guds ord. 1:51:40.150,1:51:44.716 Vi har redan haft tre konferenser[br]i sökandet efter Bibelns sanningar. 1:51:44.833,1:51:48.160 Måste vi åka till Connecticut[br]för konferensen hos Beldens? 1:51:48.185,1:51:50.041 Jag tror det skulle vara[br]klokt att åka dit. 1:51:50.066,1:51:52.533 Men vi har inga pengar[br]för det, James. 1:51:52.558,1:51:54.541 Jag ska få betalt för veden jag huggit. 1:51:54.566,1:51:57.599 Jag förväntar mig $10 för mitt arbete. 1:51:59.133,1:52:03.874 Jag kan inte lämna mitt barn[br]och resa, James. Det kan jag inte. 1:52:03.875,1:52:08.928 Vår Far har kallat oss till detta. Han[br]kommer aldrig lämna oss eller överge oss. 1:52:14.170,1:52:18.153 Sabbatskonferens[br]Belden House, Connecticut – 1848 1:52:24.834,1:52:28.416 Vi hade några väldigt passionerade[br]diskussioner i morse. 1:52:28.417,1:52:30.433 Vi måste hålla huvudet högt. 1:52:30.458,1:52:33.749 Jesus gav lärjungarna många tecken[br]på hans ankomst i Matteus, 1:52:33.750,1:52:36.233 som nu uppfylls omkring oss, idag. 1:52:36.258,1:52:39.399 Jag instämmer.[br]Och vi har gjort många framsteg. 1:52:39.424,1:52:43.591 Vem hade kunnat föreställa sig att[br]vi tillber på sabbaten för fyra år sedan? 1:52:43.616,1:52:47.333 Gemensam grund hittar[br]vi bara när vi samlas tillsammans. 1:52:47.358,1:52:51.224 Vi håller inte budorden för att[br]bli räddade, utan för att vi är räddade. 1:52:51.249,1:52:54.291 Precis. Som Jesus sa:[br]"Om ni tror på mig, håller ni ..." 1:52:54.292,1:52:58.172 Och om ni älskar mig, kommer ni[br]vänta tills alla är klara att äta. 1:52:59.125,1:53:01.014 Bates! 1:53:08.668,1:53:12.451 Du och Ellen har spenderat så mycket[br]tid att resa och sprida ordet, 1:53:12.501,1:53:14.168 men ni kan inte vara överallt. 1:53:14.193,1:53:15.934 Och det vill vi inte heller. 1:53:15.959,1:53:20.484 Att lämna vår son inför varje resa gör[br]vagnen lätt, men våra hjärtan tunga. 1:53:20.901,1:53:24.026 Herren har visat mig ett sätt att[br]nå ut till de adventtroende 1:53:24.027,1:53:27.048 utan att behöva resa så ofta. 1:53:27.457,1:53:29.918 Vi måste starta en tidning. 1:53:29.943,1:53:33.626 Men broder Bates tycker att vi ska lägga[br]våra medel på broschyrer och böcker, 1:53:33.651,1:53:35.260 inte på en återkommande tidning. 1:53:35.285,1:53:38.085 Broder Nichols,[br]två vägar är bara en. 1:53:38.451,1:53:40.068 Vi har inga invändningar[br]mot honom. 1:53:40.093,1:53:43.428 Min man är beredd att[br]börja omgående med en tidning, 1:53:43.453,1:53:46.178 eftersom böcker ofta[br]lämnas på hyllorna. 1:53:46.203,1:53:48.327 Varifrån ska pengarna[br]för detta komma? 1:53:48.886,1:53:52.359 Vi låter tidningen vara[br]liten till en början. 1:53:52.360,1:53:55.753 När vårt folk läser den[br]kommer de skicka in pengar. 1:53:55.778,1:53:58.003 Liten till en början,[br]har Gud visat mig 1:53:58.028,1:54:02.121 att denna lilla tidning ska[br]sändas över hela världen. 1:54:12.543,1:54:15.613 Hur mycket kostade den? 1:54:17.235,1:54:18.984 652 dollar, Annie. 1:54:18.985,1:54:21.359 600 ... 1:54:21.360,1:54:23.776 O Gud, var nådig. 1:54:23.777,1:54:25.317 Betalade Hiram Edson för den? 1:54:25.318,1:54:26.734 Ja. 1:54:26.735,1:54:31.526 Men ordet har gått ut och medel har redan[br]börjat komma in för att betala av lånet. 1:54:31.527,1:54:33.109 Det är ett mirakel. 1:54:33.110,1:54:35.276 Ja. 1:54:35.277,1:54:38.817 Och nyheter om mirakel[br]färdas snabbt. 1:54:38.818,1:54:41.090 Kavla upp ärmarna 1:54:43.218,1:54:46.509 för nu har vårt arbete[br]verkligen börjat. 1:55:12.453,1:55:14.928 De borde kalla tidningen,[br]"Bedrägeriets budbärare". 1:55:14.953,1:55:18.706 Den här artikeln är full av[br]lögner om Guds arbete. 1:55:18.731,1:55:21.048 De har förgiftat[br]många hjärtan, James. 1:55:21.073,1:55:23.673 Goda män som vi en gång[br]publicerade i "The Review", 1:55:23.698,1:55:26.848 misstolkar nu skriften och[br]sprider felaktiga läror. 1:55:27.506,1:55:29.816 Här är fler dåliga nyheter. 1:55:29.841,1:55:32.609 I Wisconsin har[br]mötestältet försvunnit. 1:55:32.634,1:55:35.143 – Vi kan inte tillåta det![br]– Vi kan inte hindra det. 1:55:35.168,1:55:37.584 Vi är inte organiserade.[br]Vi har ingen auktoritet. 1:55:45.251,1:55:48.247 Vi måste hitta ett sätt[br]att behandla dina lungor. 1:55:49.573,1:55:52.048 Här är ett brev från[br]John Andrews och John Loughborough. 1:55:52.073,1:55:53.173 Det kan inte vara dåligt. 1:55:53.198,1:55:54.630 Läs det. 1:55:54.631,1:55:56.630 Båda två är utmattade 1:55:56.631,1:55:59.047 Broder Andrews jobbar hela[br]veckan för sitt levebröd. 1:55:59.048,1:56:00.323 Hans syn börjar försvinna. 1:56:00.348,1:56:02.740 Hans röst är slut[br]efter att ha predikat varje helg. 1:56:03.882,1:56:06.797 Och jag önskar att dessa[br]var våra enda problem. 1:56:06.798,1:56:08.963 Vad vill du säga mig? 1:56:08.964,1:56:13.410 Hyresvärden har meddelat[br]nästa års hyra. 1:56:15.298,1:56:17.463 $14.50 per månad. 1:56:17.464,1:56:19.630 Vad ska vi göra? 1:56:19.631,1:56:20.880 Vi skulle kunna flytta. 1:56:20.881,1:56:23.338 Till Vermont? 1:56:23.339,1:56:25.150 Några har föreslagit Michigan. 1:56:25.175,1:56:27.297 Vill du packa ihop och resa västerut? 1:56:27.298,1:56:29.880 Du har varit på besök där tidigare. 1:56:29.881,1:56:33.547 Du själv sa att människorna[br]var vänliga där. 1:56:33.548,1:56:37.275 Battle Creek-församlingen vill ta ansvar[br]för förlaget. 1:56:37.300,1:56:39.588 Battle Creek ["stridsfloden"] 1:56:40.238,1:56:42.692 Det låter knappast inbjudande. 1:56:44.214,1:56:47.422 Har du inte redan "stridit"[br]större delen av livet? 1:56:47.447,1:56:49.630 Det skulle passa dig bra[br]att bo i en sån stad. 1:56:49.631,1:56:52.173 Tycker du? 1:57:20.335,1:57:23.630 Systrarna tar hit madrasser,[br]och ett bord med två stolar. 1:57:23.631,1:57:27.505 Byggnaden längs gatan har[br]mer plats för pojkarna att leka på. 1:57:27.506,1:57:30.619 Vår första kyrkbyggnad[br]blir klar om några få veckor. 1:57:30.644,1:57:32.630 Tack så mycket, Uriah. 1:57:32.631,1:57:35.297 Ni är en välsignelse[br]för vår familj. 1:57:35.298,1:57:37.630 Jag har lånat lite pengar 1:57:37.655,1:57:40.505 till socker och två tunnor vete. 1:57:40.506,1:57:43.764 Vi kommer betala tillbaka allt. 1:57:49.631,1:57:51.393 Kom. 1:57:55.548,1:57:57.901 Vill du visa pappa fönsterna? 1:58:05.843,1:58:08.710 Bibeln får endast lite uppmärksamhet, 1:58:08.735,1:58:12.631 och Gud har gett ett mindre[br]ljus att leda män och kvinnor 1:58:12.656,1:58:15.130 till det större ljuset – Bibeln. 1:58:16.210,1:58:18.876 Jag ber er att inte att ta mina ord. 1:58:18.960,1:58:21.417 Lägg syster White på ena sidan. 1:58:21.418,1:58:25.376 Citera inte mina ord innan[br]ni kan lyda Bibeln. 1:58:25.902,1:58:29.253 Jag upphöjer det dyrbara ordet[br]inför er. 1:58:29.337,1:58:32.445 Vår inställning och tro[br]beskrivs i Bibeln. 1:58:39.420,1:58:43.011 Jag vill att du ska veta att jag[br]har skrivit över huset på ditt namn. 1:58:45.962,1:58:48.357 Jag vill inte hör på sånt prat. 1:58:48.715,1:58:51.391 Vad har du för val nu[br]annat än att lyssna? 1:58:52.574,1:58:55.582 Om du vilar kommer din hälsa förbättras. 1:58:57.991,1:59:00.691 Jag har överlåtit huset till dig. 1:59:02.532,1:59:04.515 Om Gud ger mig[br]vila i graven, 1:59:04.540,1:59:08.657 så ska jag inte lämna en[br]änka med tre barn utan hus. 1:59:09.824,1:59:13.991 Jag har hopp om att Gud[br]inte ska ta dig ifrån oss. 1:59:15.949,1:59:18.699 Du har fortfarande mycket arbete[br]kvar, herr White. 1:59:19.699,1:59:23.581 Nu kan vi räkna fler[br]än 2 000 troende. 1:59:24.407,1:59:26.482 Ellen, jag har försökt ... 1:59:26.507,1:59:28.306 Du har lyckats! 1:59:37.949,1:59:40.448 Vi ska fortsätta att[br]vänta på Herren. 1:59:52.067,1:59:55.656 Vi kan inte fortsätta äga detta[br]som individer. 1:59:55.657,1:59:58.906 Jag ensam äger tryckpressen,[br]broder Bell, och det är inte bra. 1:59:58.907,2:00:01.851 Och jag äger marken där[br]kyrkan står. 2:00:02.143,2:00:04.558 Vem ska stå som ägare? 2:00:04.815,2:00:06.683 Ingen enskild, tycker jag. 2:00:06.684,2:00:08.491 Broder Andrews har[br]föreslagit att 2:00:08.516,2:00:11.057 vi inte behöver organisera oss[br]juridiskt som en kyrka. 2:00:11.058,2:00:14.682 Men vi kan grunda en förening enligt[br]Michigans lagar. 2:00:14.683,2:00:16.432 En förening? 2:00:16.433,2:00:19.339 De tidiga kristna organiserades så. 2:00:19.574,2:00:21.699 Det måste vi diskutera. 2:00:22.391,2:00:24.965 Vi tillkallar en konferens[br]här i Battle Creek. 2:00:24.990,2:00:26.098 En överenskommelse måste 2:00:26.123,2:00:29.947 nås om vi så ska diskutera fram till[br]Herrens ankomst för att komma överens. 2:00:46.624,2:00:49.549 Har föreslår att vi grundar[br]en förlagsförening? 2:00:49.574,2:00:50.798 Ja. 2:00:50.799,2:00:54.840 Mina goda män, enligt [br]Michigans lagar 2:00:54.841,2:01:00.300 kan vi inte grunda en[br]förening innan vi valt ett namn. 2:01:00.499,2:01:01.806 Broder Andrews har rätt! 2:01:01.831,2:01:03.497 Jag håller med broder Andrews. 2:01:06.299,2:01:07.907 Mina herrar, 2:01:07.932,2:01:12.548 låt oss inte backa från det här som[br]vi har ägnat två dagar för att lösa. 2:01:12.549,2:01:15.215 Det här barnet som vi har skapat 2:01:15.216,2:01:17.673 är nu så gammalt[br]att det är konstigt 2:01:17.674,2:01:20.198 att vi inte har ett namn på det. 2:01:22.507,2:01:26.232 Vi har kallats “den stängda dörrens folk” 2:01:26.257,2:01:29.826 för att vi tror att dörren till det[br]heliga har stängts, 2:01:29.851,2:01:34.816 och att dörren till det allra heligaste i[br]himlens helgedom har öppnats. 2:01:34.841,2:01:36.924 Ska det vara en del av vårt namn? 2:01:46.299,2:01:47.924 Oavsett vilket namn vi väljer 2:01:49.132,2:01:52.298 får det inte vara stötande[br]för världen. 2:01:52.825,2:01:55.074 Vi har diskuterat i två dagar. 2:01:55.099,2:01:57.307 Ändå har ni inte kommit[br]närmare en lösning? 2:01:57.924,2:02:00.090 Vi har gjort framsteg, 2:02:00.824,2:02:03.824 men det finns fortfarande invändningar. 2:02:05.341,2:02:08.882 Det är viktigt att alla[br]blir hörda, James. 2:02:16.474,2:02:19.215 Ja, John Herbert, speciellt du. 2:02:20.357,2:02:24.398 Vår fjärde son är kanske[br]den mest högljudda. 2:02:24.399,2:02:26.732 Och var kan han[br]ha fått det ifrån? 2:02:49.839,2:02:53.298 Mina herrar ...[br]Bröder, samla er. 2:02:58.854,2:03:03.020 Jag tycker vi ska kalla[br]föreningen för "Guds kyrka". 2:03:03.612,2:03:05.595 Det namnet är redan upptaget. 2:03:05.620,2:03:07.587 Och är det inte lite skrytsamt? 2:03:07.612,2:03:09.945 Men vi är det. 2:03:22.112,2:03:25.403 Vi kanske ska se till[br]våra två stöttepelare i tron – 2:03:25.404,2:03:28.164 sabbaten och[br]Jesus andra ankomst. 2:03:28.173,2:03:31.564 Vad sägs om[br]sjundedagsadventister? 2:03:36.474,2:03:38.417 Har jag ett förslag? 2:03:40.732,2:03:44.356 Jag föreslår att vi kallas oss för[br]sjundedagsadventister. 2:03:44.357,2:03:45.940 Ja! 2:04:17.398,2:04:19.789 Vilken härlig dag, herrn. 2:04:19.814,2:04:22.898 Det har tagit lång, lång tid. 2:04:32.232,2:04:34.439 Infektionen sprids och[br]det finns inget jag kan göra. 2:04:34.440,2:04:35.981 Bara be. 2:04:36.423,2:04:39.228 Men vår stackars son[br]är varm som eld. 2:04:49.940,2:04:51.606 James ... 2:04:51.607,2:04:53.314 Inte vår son! 2:04:53.315,2:04:54.899 James ... 2:05:25.649,2:05:27.732 För 29 dagar sedan ... 2:05:30.403,2:05:32.903 ... förlorade vi vår lilla son, John. 2:05:37.111,2:05:43.445 Nu förstår jag kung Davids sorg[br]när han förlorade sitt barn. 2:05:46.144,2:05:52.225 "Min son, min son![br]Om jag bara fått dö i ditt ställe!" 2:05:53.945,2:05:56.860 Men ändå håller jag fast[br]vid Guds löfte 2:05:56.861,2:06:02.236 att för dem som älskar Gud[br]samverkar allt till det bästa. 2:06:07.236,2:06:14.986 Men jag kommer inför er idag,[br]den 12 januari 1861 ... 2:06:16.528,2:06:19.279 ... för att berätta att jag har[br]fått se en syn 2:06:20.013,2:06:23.954 som visar att fler stater kommer ansluta[br]sig till South Carolina i utbrytningen, 2:06:23.979,2:06:26.812 och ett hemskt krig kommer bryta ut. 2:06:30.528,2:06:34.652 Jag såg stora arméer resa sig[br]både i norr och söder. 2:06:35.878,2:06:40.295 Jag såg striden rasa.[br]Jag hörde kanonernas dån. 2:06:40.695,2:06:43.492 Döda och skadade[br]föll åt alla håll. 2:06:44.610,2:06:48.842 Och i synen fördes jag till hemmen[br]hos dem som mist bröder, 2:06:48.867,2:06:51.551 söner och män i kriget. 2:06:53.140,2:06:54.807 Och det finns ... 2:06:56.440,2:06:58.397 ... män och kvinnor[br]här idag, 2:06:58.398,2:07:01.148 som kommer förlora sina[br]käraste i de kommande dagarna. 2:07:04.440,2:07:07.814 Det här kriget kommer[br]utkämpas mot slaveriet 2:07:07.815,2:07:13.148 och envisheten hos de som[br]vägrar se sanningen hos Gud. 2:07:14.773,2:07:18.814 Lagen som kräver att vi ska lämna[br]tillbaka en slav till hans ägare, 2:07:18.815,2:07:21.440 ska vi aldrig lyda. 2:07:22.941,2:07:29.330 Jag, Abraham Lincoln,[br]Förenta Staternas president, 2:07:29.467,2:07:34.022 har på grund av den makt jag fått[br]genom befattningen och lagarna, 2:07:34.023,2:07:36.064 tänkt kalla fram, 2:07:36.631,2:07:39.547 och härmed kallar jag fram ... 2:07:40.273,2:07:43.706 ... hemvärnet i de många[br]staterna i unionen, 2:07:43.731,2:07:47.315 att samla 75 000 män ... 2:07:49.106,2:07:52.898 ... för att undertrycka dessa [br]förbindelser, 2:07:52.923,2:07:55.835 och verkställa lagen. 2:07:56.856,2:07:59.772 Det här kriget är en hemsk[br]tragedi för vår nation. 2:07:59.773,2:08:04.185 Ja, det är det. Jag önskar att[br]man skulle lyssna till Guds ord. 2:08:07.690,2:08:11.605 Hur mår du, broder White?[br]Du behöver vila mer. 2:08:11.606,2:08:16.064 Idag beslutade sex konferenser[br]att skapa en generalkonferens 2:08:16.065,2:08:18.839 med John Byington som[br]vår första ordförande. 2:08:19.898,2:08:22.273 Bara det gör mina steg stadigare. 2:08:23.565,2:08:26.939 Guds verk kan verkligen[br]gå framåt utan hinder. 2:08:26.940,2:08:28.856 Herren leder och vi följer. 2:08:38.672,2:08:41.889 Han mådde bra när vi lämnade[br]honom för bara några dagar sedan! 2:08:41.923,2:08:44.681 – Han mådde bra då.[br]– Säger doktorn att det är lunginflammation? 2:08:44.706,2:08:46.498 Är du säker? 2:08:47.273,2:08:50.315 Mamma![br]Tack och lov att ni är här. 2:08:58.940,2:09:00.440 Henry? 2:09:02.565,2:09:05.356 Henry, hör du mig? 2:09:07.698,2:09:09.865 Lova mig, mamma, 2:09:11.106,2:09:17.606 att om jag dör, ska ni lägga mig[br]bredvid min lillebror John Herbert ... 2:09:18.231,2:09:21.273 ... så vi kan uppstå tillsammans ... 2:09:22.481,2:09:24.273 ... på uppståndelsens morgon. 2:09:26.815,2:09:29.398 Gud kommer göra allting bra, min son. 2:09:30.898,2:09:33.027 Jag står inte ut. 2:09:34.898,2:09:39.190 Att förlora lilla John, tre[br]månader efter hans födelse ... 2:09:41.440,2:09:45.206 Det var som om vi bara fått låna[br]honom av Gud. Men detta! 2:09:45.648,2:09:46.940 Mamma ... 2:09:48.440,2:09:50.897 ... vi ska ses i himlen, 2:09:51.548,2:09:54.131 för jag vet att du kommer finnas där ... 2:09:57.564,2:10:00.585 Nej, Henry! 2:10:04.773,2:10:06.605 Henry! 2:11:15.175,2:11:16.799 Du skriver fortfarande? 2:11:17.133,2:11:20.008 Det känns som du har[br]suttit här i månader. 2:11:20.592,2:11:24.058 Jag förstår det bättre när[br]jag skriver ner tankarna. 2:11:28.550,2:11:30.799 Det var en syn[br]angående vår hälsa. 2:11:30.800,2:11:33.268 Kan du läsa det för mig? 2:11:33.786,2:11:39.137 Kärnan i budskapet är sambandet mellan[br]omsorg för vår själ och våra kroppar. 2:11:39.189,2:11:42.980 För många av oss är nästan[br]helt slut i vår tjänst för Herren. 2:11:43.005,2:11:47.202 Jag såg att all slags tobak är[br]ett långsamt och dödligt gift. 2:11:47.227,2:11:49.454 Men det sägs att tobak[br]har läkande effekt ... 2:11:49.479,2:11:52.437 Jag säger bara vad jag har sett. 2:11:52.630,2:11:55.129 Alkohol, te och kaffe ska undvikas. 2:11:56.388,2:11:57.980 Fortsätt. 2:11:59.146,2:12:01.103 Vi bör avstå från kött, 2:12:01.128,2:12:03.544 och istället återgå[br]till Edens föda – 2:12:03.755,2:12:06.795 spannmål, grönsaker, nötter, frukt. 2:12:07.421,2:12:09.504 Visade verkligen Herren dig det? 2:12:12.088,2:12:14.420 Hur ska vi leva utan kött? 2:12:14.421,2:12:16.754 Det blir värre. 2:12:17.265,2:12:20.472 Kakor och söta pajer[br]ska undvikas. 2:12:25.535,2:12:29.701 Du kommer ha slaktarna,[br]tobaksaffärsägarna, 2:12:29.702,2:12:31.385 krögarna ... 2:12:31.410,2:12:33.027 Alla kommer vara efter oss nu. 2:12:33.052,2:12:35.676 – Bagarna också.[br]– Det kommer mer. 2:12:35.677,2:12:39.636 Våra kroppar behöver rent vatten,[br]träning och frisk luft. 2:12:43.677,2:12:46.344 Att ta hand om vår hälsa[br]är en andlig fråga. 2:12:49.317,2:12:53.191 Jag har sett att det är en helig plikt[br]att inte bara ta hand om vår egen hälsa, 2:12:53.192,2:12:56.467 utan att också lära andra[br]att ta hand om sin. 2:13:09.341,2:13:11.216 Edson! 2:13:20.817,2:13:22.233 Händerna. 2:13:36.275,2:13:38.066 "Vår himmelske Fader, 2:13:38.067,2:13:41.066 vi tackar dig för att du välsignar[br]oss med denna näring 2:13:41.067,2:13:42.524 och denna utsökta måltid. 2:13:42.525,2:13:45.357 I ditt namn tackar vi dig.[br]Amen." 2:13:45.358,2:13:47.150 Amen. 2:13:54.192,2:13:57.399 Edson, varför äter du inte? 2:13:57.400,2:14:00.232 För han är mätt av all mat[br]han inte borde äta. 2:14:00.233,2:14:02.400 Willie, sluta skvallra[br]om din bror. 2:14:03.692,2:14:06.461 Vårt fokus ska inte vara[br]en lista av dålig mat. 2:14:06.486,2:14:08.619 Det är viktigare att du förstår 2:14:08.653,2:14:12.126 att din kropp är Guds tempel,[br]att du behandlar den som sådan. 2:14:12.151,2:14:13.692 Förstår du? 2:14:13.717,2:14:15.342 – Ja.[br]– Bra. 2:14:15.983,2:14:18.275 Far, kan du skicka löken? 2:14:22.067,2:14:23.467 James! 2:14:25.050,2:14:26.857 James![br]Far! 2:14:26.858,2:14:28.942 Pojkar, hämta doktorn.[br]James! 2:14:30.692,2:14:31.857 James ... 2:14:31.858,2:14:34.412 Jag är här.[br]Jag är här. 2:14:34.842,2:14:36.633 James, se på mig. 2:14:38.900,2:14:42.025 Din man har fått en stroke igen. 2:14:43.976,2:14:45.774 Han är redan mycket bättre ... 2:14:45.775,2:14:49.274 Nej, försök inte nu.[br]Du har blivit ansiktsförlamad. 2:14:49.275,2:14:51.416 Det är vanligt efter en[br]sådan här incident. 2:15:00.192,2:15:01.941 Vad behöver vi göra nu. 2:15:01.942,2:15:05.149 Vila är det viktigaste.[br]Mycket vila. 2:15:05.150,2:15:07.136 Sedan kan vi göra en åderlåtning. 2:15:07.161,2:15:09.649 Åderlåtning?[br]Jag tror inte det är ett alternativ. 2:15:09.650,2:15:12.827 Barberaren på Main Street[br]ska få mina instruktioner. 2:15:12.852,2:15:15.356 Han har rätt instrument[br]för operationen. 2:15:15.381,2:15:19.149 Att tappa blod är känt för att vara den[br]bästa behandlingen efter en stroke. 2:15:19.150,2:15:21.191 Vi ska tänka över det,[br]så snart James är 2:15:21.192,2:15:23.274 stark nog för en sådan operation. 2:15:23.275,2:15:27.431 Du är ingen läkare, fru White.[br]Jag kommer tillbaka i morgon. 2:15:28.131,2:15:32.083 En stroke är farlig.[br]Du ska vara glad att du lever, herr White. 2:15:32.108,2:15:33.323 Tack så mycket. 2:15:33.348,2:15:36.881 Pojkar, var snälla och visa[br]den gode doktorn till dörren. 2:16:06.025,2:16:09.274 Jag har lagt två söner[br]i jorden, herr White. 2:16:09.299,2:16:11.131 Du lämnar mig inte! 2:16:11.769,2:16:15.269 Vår gode Herre har lånat oss tid[br]att ordna upp detta. 2:16:15.294,2:16:19.070 Han kommer finna den bästa sättet[br]att ge hälsan tillbaka. 2:17:14.805,2:17:18.638 Idag inviger vi hälsoinstitutet[br]“Western Health Reform Institute” 2:17:18.838,2:17:21.938 Som enda inspiration[br]i det här projektet, 2:17:21.939,2:17:25.726 har vi haft den framgång som vi sett i vår[br]kära broder James hälsa. 2:17:27.209,2:17:31.825 De principer syster White[br]har visats i syner från Gud, 2:17:31.851,2:17:34.352 visar att vi har[br]mycket arbete att utföra. 2:17:34.377,2:17:40.330 Hälsovård ska vara ett huvudintresse[br]för vår kyrka när vi går framåt. 2:17:44.960,2:17:50.460 Jag har sett att enbart vila inte[br]ger hälsan tillbaka. 2:17:51.585,2:17:56.282 Den behöver kombineras med[br]träning, kost och en tro på Gud. 2:17:57.644,2:18:01.184 Många av er känner redan[br]till hur viktigt det är med vatten, 2:18:01.209,2:18:04.668 frukt, spannmål,[br]nötter och grönsaker. 2:18:05.710,2:18:09.686 Vad vi äter är av största vikt. 2:18:10.377,2:18:13.626 Dessa växter ger oss inte bara [br]helande, utan är också förebyggande. 2:18:13.986,2:18:15.786 Må Gud välsigna vår lydnad, 2:18:15.811,2:18:18.585 och ge oss den inre styrkan att[br]fortsätta hans arbete 2:18:18.611,2:18:23.136 att sprida det goda budskapet[br]om den andra ankomsten, till världen. 2:18:48.968,2:18:50.760 Det ska vara Bourdeau. 2:18:51.279,2:18:55.486 B-O-U-R-D-E-A-U. 2:18:57.268,2:18:59.767 Broder Loughborough och broder[br]Bourdeau har åkt till Kalifornien, 2:18:59.768,2:19:02.768 men var är alla andra som ska säga,[br]“Här är jag Gud. Sänd mig”? 2:19:05.526,2:19:08.316 Vi ska inte vända oss bort från[br]dem som behöver hjälp. 2:19:08.316,2:19:10.816 Utbildning och helande[br]går hand i hand. 2:19:12.066,2:19:14.941 Hur kan vi bota kroppen[br]och låta sinnet fördärvas? 2:19:15.433,2:19:18.775 Jesus spenderade mycket mer[br]tid att hela än att predika. 2:19:19.083,2:19:20.858 Det är sant. 2:19:20.859,2:19:22.900 Vi behöver fler som kan arbeta. 2:19:23.833,2:19:25.325 Ja. 2:19:26.625,2:19:29.125 Vi behöver träna fler unga[br]män till tjänst. 2:19:30.609,2:19:33.150 Våra unga börjar arbeta[br]direkt efter några års skola. 2:19:33.151,2:19:35.888 Det borde finnas ett sätt att[br]ge dem en bättre utbildning. 2:19:48.709,2:19:52.054 Jag behöver lite hjälp[br]med att stapla veden. 2:20:04.442,2:20:07.791 Tack så mycket.[br]Mitt namn är Bell, Goodloe Bell. 2:20:08.117,2:20:10.450 Hur fastnade du här[br]med att hugga ved? 2:20:10.992,2:20:15.484 – Jag är inte fast här, unge herr...?[br]– States. Han heter George States. 2:20:15.509,2:20:16.926 Jag är Edson White. 2:20:17.767,2:20:20.633 Att hugga ved är bra[br]för min hälsa. 2:20:20.734,2:20:22.484 Min fru gick bort förra året. 2:20:25.859,2:20:27.734 Och jag slutade ta hand[br]om min hälsa. 2:20:28.859,2:20:30.691 Jag är ledsen att höra det. 2:20:30.692,2:20:33.935 Men, på vilket sätt hjälper[br]det att hugga ved? 2:20:33.960,2:20:36.385 Istället för att göra saken värre, 2:20:36.702,2:20:39.443 har jag lärt mig att använda[br]min kropp utomhus. 2:20:39.468,2:20:41.658 Så nu är du här för att arbeta hårt? 2:20:41.683,2:20:45.175 Ett skarpt sinne är minst lika bra[br]som en skarp yxa. 2:20:47.224,2:20:50.275 Vad gjorde du innan du kom[br]hit för att hugga ved? 2:20:50.417,2:20:52.791 Jag var lärare i många år. 2:20:53.325,2:20:55.450 Och sedan skolinspektör. 2:21:02.292,2:21:05.049 Jag mötte en duktig man vi[br]hälsoinstitutet nu i veckan. 2:21:05.074,2:21:06.916 Han heter Goodloe Bell. 2:21:06.917,2:21:08.749 Jag tror jag har sett honom.[br]Ja. 2:21:08.750,2:21:11.083 Han kom hit i dålig hälsa[br]med dåliga nerver. 2:21:11.084,2:21:13.598 Han högg ved i mer än en timme. 2:21:14.300,2:21:18.931 Ja, träning och att vara utomhus[br]gör underverk för hälsan. 2:21:19.158,2:21:23.074 Efter vi hade pratat med honom,[br]började jag och George fundera ... 2:21:24.167,2:21:25.999 På att hugga ved? 2:21:26.399,2:21:29.066 Nej, Willie – på att gå i skola. 2:21:37.843,2:21:41.818 Undervisning är det mest[br]noggranna arbete man kan göra 2:21:41.843,2:21:43.759 för att ta itu med unga sinnen. 2:21:43.784,2:21:46.952 Största omsorg bör tas i[br]utbildning för ungdomar, 2:21:46.977,2:21:48.903 på ett så varierat sätt som möjligt 2:21:48.928,2:21:53.378 för att framkalla de höga och[br]ädla krafterna i sinnet. 2:22:03.895,2:22:05.895 John Harvey Kellogg. 2:22:07.728,2:22:09.603 William K. Kellogg 2:22:11.020,2:22:12.812 George States. 2:22:16.166,2:22:17.958 Edson White. 2:22:19.708,2:22:21.583 William White. 2:22:33.549,2:22:36.631 Ditt hus är världen. 2:23:01.333,2:23:06.599 Det har gått två år sedan bortgången[br]av vår pionjär – broder, Joseph Bates ... 2:23:06.783,2:23:11.408 ... och 30 år sedan Gud reste[br]upp detta pionjärsfolk. 2:23:14.414,2:23:16.489 I min senaste syn, 2:23:16.514,2:23:22.739 sade den himmelske budbäraren, era tankar[br]är så begränsade till den här tiden. 2:23:22.939,2:23:24.689 Ditt hus är världen. 2:23:24.731,2:23:30.040 Vi har just lagt stora medel på att[br]publicera “Signs of the Times”. 2:23:30.065,2:23:32.144 Hur blir det med planerna[br]för Pacific Press? 2:23:32.145,2:23:35.102 Har vi sänt bröderna Loughborough[br]och Bourdeau till Kalifornien? 2:23:35.127,2:23:36.577 En stor kostnad. 2:23:36.602,2:23:39.085 Bara för att nå över havet? 2:23:39.110,2:23:40.651 Var kommer pengarna ifrån? 2:23:46.194,2:23:50.236 Våra medel gör helt klart[br]mer nytta här hemma. 2:23:51.840,2:23:53.881 Ditt hus är världen. 2:23:55.256,2:23:57.997 Vi ska arbeta för att alla[br]ska få möjlighet 2:23:58.022,2:24:00.106 att ta emot sanningen. 2:24:02.090,2:24:05.257 Budskapet vi bär är[br]ett världsvitt budskap. 2:24:06.366,2:24:09.100 Det kommer att föras[br]till avlägsna platser med kraft, 2:24:09.125,2:24:12.258 till Europa, till Australien,[br]till havets öar, 2:24:12.283,2:24:15.184 till alla nationer, tungomål och folk. 2:24:18.806,2:24:20.264 Ordning! 2:24:22.590,2:24:24.674 Hur kan vi ifrågasätta denna plikt? 2:24:27.257,2:24:30.424 Själar förgås, men nu kan de bli nådda. 2:24:31.824,2:24:36.366 Broder Andrews, jag föreslår att vi tar[br]frågan till generalkonferensen i augusti. 2:24:36.799,2:24:40.916 Vi ska rösta i frågan om att utöka[br]arbetet till de utlandet. 2:24:53.765,2:24:56.787 Generalkonferensen[br]14 agusti 1874 2:24:56.812,2:25:00.995 För att kunna utöka,[br]kommer alla att behöva anstränga sig. 2:25:01.034,2:25:04.280 De sänder broder Andrews till Schweiz! 2:25:19.626,2:25:23.625 Ett äventyr ut till havs,[br]Broder Bates skulle ha älskat det. 2:25:23.626,2:25:24.787 Verkligen. 2:25:24.812,2:25:27.406 Vi känner oss trygga i att[br]Herren leder oss. 2:25:27.407,2:25:31.251 Trevlig resa, broder Andrews,[br]Du finns i vår familjs böner. 2:25:33.251,2:25:34.876 Ta det försiktigt. 2:25:41.447,2:25:42.989 Farväl. 2:25:47.969,2:25:51.399 Han kommer sprida de goda nyheterna[br]om Jesus snara ankomst till Europa. 2:25:51.424,2:25:53.424 Och utöver det måste vi berätta[br]för hela världen. 2:26:00.684,2:26:03.416 Vi har inget att frukta[br]för framtiden 2:26:03.441,2:26:06.331 så länge vi inte glömmer bort[br]vägen som Gud har lett oss på 2:26:06.356,2:26:09.762 och hans undervisning[br]i vår historia. 2:26:11.272,2:26:15.313 År 1874 hade sjundedagsadventisterna[br]ca 7 500 medlemmar, 2:26:15.338,2:26:18.157 nästan uteslutande i[br]nordöstra Förenta Staterna. 2:26:18.182,2:26:21.731 Efter James död år 1881 reste[br]Ellen White över världen för att hjälpa 2:26:21.756,2:26:24.783 till att grunda Adventistsamfundet[br]i Amerika, Europa och Nya Zeeland. 2:26:24.808,2:26:28.804 Hon skrev också många tidningsartiklar[br]och brev. Vid sin död 1915 hade hon 24 2:26:28.829,2:26:31.300 boktitlar i tryck, och var en av världens 2:26:31.325,2:26:33.915 mest publicerade och översatta[br]kvinnliga författare. 2:26:33.940,2:26:36.529 Idag finns Adventistsamfundet[br]i mer än 200 länder. 2:26:36.554,2:26:39.512 20 miljoner medlemmar, 2:26:39.537,2:26:42.936 med över en miljon nya medlemmar varje år. 2:26:42.961,2:26:45.616 Som världens femte största kristna trossamfund, 2:26:45.641,2:26:49.584 har adventisterna ett internationellt nätverk[br]av kyrkor, skolor, universitet, 2:26:49.609,2:26:55.593 sjukhus, mediekanaler, hälsoföretag och[br]en global humanitär hjälporganisation. 2:26:55.868,2:26:59.407 Dess uppdrag, profetiskt beskrivet i[br]Uppenbarelseboken 14:6–12, 2:26:59.407,2:27:02.439 är att sprida de goda nyheterna[br]om Guds kärlek och förlåtelse 2:27:02.464,2:27:04.461 som visas i Jesus Kristus, 2:27:04.486,2:27:08.408 och att förkunna för världen[br]hans snara återkomst. 2:33:38.101,2:33:41.241 "Och budskapet om riket skall[br]förkunnas i hela världen 2:33:41.266,2:33:45.249 och bli till ett vittnesbörd för alla folk.[br]Sedan skall slutet komma." (Matt. 24:14)