1 00:00:07,958 --> 00:00:11,667 (PODNIOSŁA MUZYKA) 2 00:00:33,750 --> 00:00:36,042 CHŁOPIEC: (WOŁA) Przeczytaj wszystko na ten temat! 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 Przeczytaj o powrocie Chrystusa! 4 00:00:42,792 --> 00:00:44,250 Przeczytaj wszystko na ten temat! 5 00:00:44,250 --> 00:00:47,125 Chciałabym zobaczyć widok z tych obłoków. 6 00:00:48,292 --> 00:00:51,375 KOBIETA: Już niedługo zobaczysz. Wszyscy zobaczymy. 7 00:00:51,375 --> 00:00:53,583 CHŁOPIEC: (WOŁA) Przeczytaj o powrocie Chrystusa. 8 00:00:54,833 --> 00:00:57,208 Nie zapomnij swej gazety! 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,417 Przeczytaj wszystko na ten temat! 10 00:01:01,375 --> 00:01:03,250 MĘŻCZYZNA: Wezmę jeden egzemplarz, chłopcze. 11 00:01:04,917 --> 00:01:09,042 A więc ludzie są zaintrygowani wiadomością o powrocie Pana? 12 00:01:09,042 --> 00:01:12,042 No cóż proszę pana, ludzie chcą usłyszeć o końcu świata. 13 00:01:12,042 --> 00:01:14,208 (MIESZCZANIE PLOTKUJĄ W POBLIŻU) 14 00:01:14,208 --> 00:01:16,292 (MONETY DŹWIĘCZĄ) 15 00:01:17,458 --> 00:01:19,625 CHŁOPIEC: Przeczytaj wszystko na ten temat! 16 00:01:19,625 --> 00:01:22,083 Przeczytaj o powrocie Chrystusa. 17 00:02:25,458 --> 00:02:28,167 (ECHA OGNIA ARTYLERYJSKIEGO I EKSPLOZJI) 18 00:02:28,167 --> 00:02:29,625 MĘŻCZYZNA: (WOŁA) Kapitanie Miller?! 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,333 MĘŻCZYZNA: (KRZYCZY) Nie! Dosyć już! 20 00:02:35,583 --> 00:02:37,750 (EKSPLOZJE I KRZYKI) 21 00:02:40,458 --> 00:02:42,917 MĘŻCZYZNA: Kapitanie, nie mamy więcej naboi! 22 00:02:44,708 --> 00:02:46,417 Kapitanie?! Kapitanie?! 23 00:02:46,417 --> 00:02:47,917 Kapitanie Miller?! 24 00:02:47,917 --> 00:02:49,417 (Z TRUDEM ŁAPIE POWIETRZE ) 25 00:02:49,417 --> 00:02:51,125 (SZYBKO ODDYCHA) 26 00:02:52,500 --> 00:02:53,958 (ZAPIERA DECH) 27 00:03:01,667 --> 00:03:04,458 (CZYTA) "Ale jakże pojąć Boga tak doskonale dobrego, 28 00:03:04,458 --> 00:03:07,083 "Który obrzuca swą przychylnością synów swych kochanych, 29 00:03:07,083 --> 00:03:10,042 "A mimo to sieje zło tą samą ręką? 30 00:03:10,042 --> 00:03:12,625 "Bóg zszedł na dół aby podnieść naszą dotkniętą rasę - 31 00:03:12,625 --> 00:03:15,958 "Odwiedził Ziemię lecz jej nie zmienił." 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 (ŚWINIA CHRZĄKA) 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,208 Dzieci pytały o ciebie. 34 00:03:24,208 --> 00:03:27,292 Zaniesiesz im trochę chleba z masłem i serem? 35 00:03:28,708 --> 00:03:30,500 Tak, moja droga. 36 00:03:30,500 --> 00:03:35,958 (WZDYCHA) O czym to dzisiaj rozmyślasz, Panie Miller? 37 00:03:35,958 --> 00:03:37,500 Voltaire. 38 00:03:38,708 --> 00:03:42,250 Voltaire wierzy w wyższą władzę. 39 00:03:44,500 --> 00:03:49,417 Ale nie godzi się z tym, że Bóg ma cokolwiek z nami do czynienia. 40 00:03:52,375 --> 00:03:56,875 Ja... przetrwałem tą bitwę pod Plattsburgh, Lucy i... 41 00:03:58,333 --> 00:04:00,292 ..Ja muszę wiedzieć dlaczego. 42 00:04:00,292 --> 00:04:03,958 A słowa Voltaire nie dostarczają żadnych odpowiedzi? 43 00:04:11,542 --> 00:04:13,167 (NIEWYRAŹNE ROZMOWY) 44 00:04:13,167 --> 00:04:17,458 Bóg sięgnął na pole bitwy aby... wtrącić się w ludzkie życia? 45 00:04:17,458 --> 00:04:20,333 To wbrew rozsądkowi, Miller. To nielogiczne. 46 00:04:20,333 --> 00:04:23,125 Jeśli widziałbyś te pociski i tą krew tego dnia, 47 00:04:23,125 --> 00:04:26,000 to wiedziałbyś, że jedynym wytłumaczeniem dla naszego zwycięstwa 48 00:04:26,000 --> 00:04:28,292 była jakiegoś rodzaju boska interwencja. 49 00:04:28,292 --> 00:04:30,917 A co z mężczyznami i chłopcami, którzy zginęli wokół ciebie? 50 00:04:30,917 --> 00:04:34,208 Czy to ręka Boga położyła ich do grobu? 51 00:04:34,208 --> 00:04:36,083 Nie mam na to odpowiedzi, Abner. 52 00:04:36,083 --> 00:04:38,208 Wiem tylko, że powinienem być martwy a nie jestem. 53 00:04:38,208 --> 00:04:40,625 Być może Biblia ma na to odpowiedź. 54 00:04:40,625 --> 00:04:42,167 Daj spokój, Panie Miller. 55 00:04:42,167 --> 00:04:45,542 Biblia to starożytna bajka. Nie masz dowodu na jej słuszność. 56 00:04:45,542 --> 00:04:47,667 WILLIAM: A ty nie masz dowodu na jej niesłuszność. 57 00:04:47,667 --> 00:04:50,042 Oba poglądy wymagają aktu wiary. 58 00:04:50,042 --> 00:04:53,583 Z pewnością oba poglądy są godne uwagi. 59 00:04:53,583 --> 00:04:56,417 Więc teraz w swoich decyzjach kierujesz się starożytnym tekstem? 60 00:04:57,417 --> 00:04:59,750 Może mieć odpowiedzi których szukam. 61 00:05:00,875 --> 00:05:04,125 No cóż, powiem wam czego ja szukam. 62 00:05:04,125 --> 00:05:05,958 Następnego kufla. 63 00:05:16,333 --> 00:05:17,792 William... 64 00:05:17,792 --> 00:05:19,208 Witam. 65 00:05:19,208 --> 00:05:21,317 Potrzebujemy kaznodziei na dzisiejsze nabożenstwo. 66 00:05:21,317 --> 00:05:23,377 (TRWA NIEWYRAŹNA ROZMOWA) 67 00:05:29,708 --> 00:05:31,667 (GRAJĄ ORGANY KOŚCIELNE) 68 00:05:31,667 --> 00:05:33,375 Abner się rozchorował. 69 00:05:33,375 --> 00:05:35,500 - Och. - Więc, oni... 70 00:05:35,500 --> 00:05:37,597 Oni poprosili mnie, abym odczytał kazanie. 71 00:05:39,500 --> 00:05:42,125 A twoja odpowiedź była...? 72 00:05:43,208 --> 00:05:45,667 To mnie spotyka kiedy przemwawiam przed Matką. 73 00:05:48,250 --> 00:05:53,375 Powiedziałem jej, że następny raz odczytam kazanie kiedy Elihy będzie na wyjeździe. 74 00:05:54,625 --> 00:05:57,375 Ona... musiała powtórzyć to jednemu ze starszych. 75 00:06:10,667 --> 00:06:16,292 "Zaprawdę, każde wskazówki rodzicielskie, które nie są poparte przykładem 76 00:06:16,292 --> 00:06:18,833 "wyjawią nie tylko samą naukę, 77 00:06:18,833 --> 00:06:20,958 "ale również prawdę o rodzicach..." 78 00:06:20,958 --> 00:06:23,417 "Wielu pozostało zatwardziałych, 79 00:06:23,417 --> 00:06:28,458 "niemyślących o Bogu, kótry ich stworzył i o Jezusie który odkupił ich swą krwią. 80 00:06:31,667 --> 00:06:33,125 (MĘŻCZYZNA KASZLE) 81 00:06:34,292 --> 00:06:36,167 "Kochani rodzice, nie błądźcie. 82 00:06:36,167 --> 00:06:40,250 "Wychowując dziecko odpowiednio do drogi, którą ma iść, 83 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 "musicie nie tylko instruować, 84 00:06:43,750 --> 00:06:46,667 "ale wasze postępowanie musi odpowia... 85 00:06:48,208 --> 00:06:49,917 "..odpowia.. 86 00:06:54,083 --> 00:06:59,542 "..wasze postępowanie musi odpowiadać Bożemu powołaniu w waszych sercach. 87 00:07:06,542 --> 00:07:08,542 (SZEPTY) 88 00:07:32,000 --> 00:07:34,208 (CZYTA) "Albowiem tak Bóg umiłował świat, 89 00:07:34,208 --> 00:07:36,042 "że Syna swego jednorodzonego dał, 90 00:07:36,042 --> 00:07:39,750 "aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,792 "ale miał żywot wieczny." 92 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 "Miłością wieczną umiłowałem cię, 93 00:07:47,208 --> 00:07:48,667 "dlatego tak długo okazywałem..." 94 00:07:48,667 --> 00:07:51,917 Jam jest Pan, Bóg twój, twój Zbawiciel..." 95 00:07:51,917 --> 00:07:56,083 "Tak i Chrystus, raz ofiarowany, aby zgładzić grzechy wielu, 96 00:07:56,083 --> 00:08:00,792 "i tym, którzy go oczekują, On ukaże się po raz drugi..." 97 00:08:00,792 --> 00:08:04,667 "A jeśli pójdę, przyjdę znowu." 98 00:08:16,917 --> 00:08:18,750 Maleństwo moje... 99 00:08:20,125 --> 00:08:21,583 Co się stało? 100 00:08:22,833 --> 00:08:24,417 Ptaszek umarł. 101 00:08:24,417 --> 00:08:25,958 Och... 102 00:08:25,958 --> 00:08:27,750 Moje drogie dziecko. 103 00:08:29,042 --> 00:08:30,667 No już, już. 104 00:08:30,667 --> 00:08:32,667 Wszystko będzie dobrze. 105 00:08:32,667 --> 00:08:34,250 Nie. 106 00:08:34,250 --> 00:08:36,375 Nie będzie. 107 00:08:39,207 --> 00:08:40,667 Chodź. 108 00:08:41,707 --> 00:08:45,000 Połóżmy do spoczynku to delikatne stworzenie. 109 00:08:48,375 --> 00:08:49,875 Tatusiu... 110 00:08:51,333 --> 00:08:52,833 ..Ja nie chcę umrzeć. 111 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 Och, moja droga. 112 00:08:55,125 --> 00:08:57,417 Mmm. 113 00:08:57,417 --> 00:09:01,667 Będzięsz żyła jeszcze wiele, wiele lat. 114 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 Ale... 115 00:09:05,375 --> 00:09:08,833 ..każdy z nas musi kiedyś odejść z tej ziemi. 116 00:09:10,833 --> 00:09:13,042 Nie boisz się tego? 117 00:09:13,042 --> 00:09:14,500 Nie. 118 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Już nie. 119 00:09:17,042 --> 00:09:19,458 Bo znalazłem przyjaciela w Jezusie. 120 00:09:22,833 --> 00:09:26,167 "16 Sierpnia 1818. 121 00:09:26,167 --> 00:09:29,000 "Teraz, po dwóch latach studiowania, 122 00:09:29,000 --> 00:09:32,667 "Jestem pewien, że wiele z proroczych obietnic w Biblii 123 00:09:32,667 --> 00:09:34,500 "wypełniło się. 124 00:09:34,500 --> 00:09:36,708 "Dlatego zastanawiam się, 125 00:09:36,708 --> 00:09:39,750 "dlaczego nie przepowiednia o Jego Powtórnym Przyjściu?" 126 00:09:48,333 --> 00:09:50,458 LUCY: Wracamy do wizji Daniela, tak? 127 00:09:51,875 --> 00:09:56,083 Czytaj na głos, tak żeby cała rodzina mogła słyszeć. 128 00:10:01,375 --> 00:10:04,125 "I usłyszałem jednego świętego mówiącego... 129 00:10:04,998 --> 00:10:06,945 .."Jak długo zachowuje ważność widzenie 130 00:10:06,945 --> 00:10:11,667 "dotyczące bezczeszczenia świątyni i deptania prześlicznej ziemi?" 131 00:10:11,667 --> 00:10:14,500 "A on odpowiedział mi, 132 00:10:14,500 --> 00:10:18,625 "Aż do dwóch tysięcy trzystu dni - 133 00:10:18,625 --> 00:10:22,875 "'potem świątynia zostanie oczyszczona'." 134 00:10:22,875 --> 00:10:25,708 Hmm, w czasach Daniela to było długie oczekiwanie. 135 00:10:28,005 --> 00:10:29,837 Myślę, że nawet dłuższe. 136 00:10:32,250 --> 00:10:36,167 Tutaj światynia odnosi się do ziemi... 137 00:10:37,583 --> 00:10:39,042 ..więc... 138 00:10:39,042 --> 00:10:42,083 Świątynia odnosi się do ziemi 139 00:10:42,083 --> 00:10:44,708 a oczyszczenie 140 00:10:44,708 --> 00:10:47,875 musi być... oczyszczeniem ziemi 141 00:10:47,875 --> 00:10:50,167 po Powtórnym Przyjściu Chrystusa. 142 00:10:50,167 --> 00:10:54,167 Jeśli każdy dzień reprezentuje jeden rok... 143 00:10:54,167 --> 00:10:56,042 William, coś nie tak? 144 00:10:56,042 --> 00:10:58,042 Chrystus powraca. 145 00:10:58,042 --> 00:10:59,875 Objawienie chwały, tak. 146 00:10:59,875 --> 00:11:02,542 Pewnego dnia. Nasza błogosławiona nadzieja. 147 00:11:02,542 --> 00:11:05,250 Lucy, ty nie rozumiesz. 148 00:11:05,250 --> 00:11:06,708 Jeśli... 149 00:11:07,875 --> 00:11:11,375 ..każdy dzień Daniela to jeden rok, 150 00:11:11,375 --> 00:11:15,292 a... wtedy 2300 dni 151 00:11:15,292 --> 00:11:19,833 będzie 2300 lat do Powtórnego Przyjścia Chrystusa, 152 00:11:19,833 --> 00:11:24,292 ten okres rozpoczyna się w 457 p.n.e., 153 00:11:24,292 --> 00:11:28,542 według rozdziału 9 Daniela, i potwierdzeń historyków, 154 00:11:28,542 --> 00:11:30,625 to daje nam... 155 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 ..1843. 156 00:11:40,667 --> 00:11:42,542 Chrystus powraca. 157 00:11:42,542 --> 00:11:45,018 Mój wybawiciel z pod Plattsburgh powraca. 158 00:11:47,833 --> 00:11:49,917 1843. 159 00:12:06,458 --> 00:12:08,292 (ZEGAR BIJE) 160 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 (ZEGAR TYKA) 161 00:12:17,208 --> 00:12:18,667 William? 162 00:12:18,667 --> 00:12:20,125 William, kochanie? 163 00:12:20,125 --> 00:12:21,792 - (STĘKA) - Chodź już spać. 164 00:12:23,167 --> 00:12:25,083 (WZDYCHA) 165 00:12:25,083 --> 00:12:29,667 Biblia określa czas, w którym powróci nasz Zbawiciel. 166 00:12:29,667 --> 00:12:33,500 Słowo Boże ostało się przez tyle stuleci. 167 00:12:33,500 --> 00:12:36,042 Jutro rano napewno też tu będzie. 168 00:12:36,042 --> 00:12:39,417 Czy możesz uwierzyć w to co Pan nam ukazał? 169 00:12:39,417 --> 00:12:40,958 W rzeczy samej. 170 00:12:40,958 --> 00:12:44,417 Już nigdy więcej nie będę wątpiła w prawdziwość Pisma. 171 00:12:44,417 --> 00:12:47,833 "Słowo twoje jest pochodnią nogom moim 172 00:12:47,833 --> 00:12:50,292 i "światłością ścieżkom moim." 173 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 (KOŃ RŻY I PRYCHA) 174 00:13:21,208 --> 00:13:22,667 MĘŻCZYZNA: Tylko... 175 00:13:24,250 --> 00:13:25,833 LUCY: W co oni uderzyli? 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,875 Nie jestem pewien. 177 00:13:28,875 --> 00:13:31,042 Cokolwiek to jest, nie chce się ruszyć. 178 00:13:31,042 --> 00:13:32,417 LUCY: Hmm. 179 00:13:32,417 --> 00:13:35,667 Ta ziemia jest tak samo uparta jak jej właściciel. 180 00:13:36,875 --> 00:13:38,333 Lucy... 181 00:13:38,333 --> 00:13:40,708 Wytłumaczyłem swoje stanowisko. 182 00:13:40,708 --> 00:13:43,750 Baptyści, Metodyści, Prezbiterianie, 183 00:13:43,750 --> 00:13:46,917 wszyscy oni wierzą, że Chrystus powróci 184 00:13:46,917 --> 00:13:49,750 pod koniec tysiąclecia przepowiedzianego w księdze Objawienia. 185 00:13:49,750 --> 00:13:54,417 Tak... jakbyśmy sami mogli sprowadzić tysiąc lat pokoju! 186 00:13:55,792 --> 00:13:57,250 (WZDYCHA) 187 00:13:57,250 --> 00:14:00,875 Jeśli te wszystkie lata studiowania Biblii cokolwiek mi pokazały, 188 00:14:00,875 --> 00:14:03,625 to jest to to, że Chrystus powróci aby oczyścić Ziemię 189 00:14:03,625 --> 00:14:06,750 na początku tysiąclecia, nie na końcu. 190 00:14:06,750 --> 00:14:09,375 To musi się rozejść poza naszą rodzinę. 191 00:14:09,375 --> 00:14:11,333 Musisz powiedzieć innym, William. 192 00:14:11,333 --> 00:14:12,792 Nie jestem teologiem. 193 00:14:12,792 --> 00:14:14,833 Ani nikt nie pytał mnie, żebym stał na straży. 194 00:14:14,833 --> 00:14:16,208 Czy aby napewno? 195 00:14:16,208 --> 00:14:18,708 (WZDYCHA) Lucy... 196 00:14:18,708 --> 00:14:21,083 ..Ja jestem farmerem. 197 00:14:21,083 --> 00:14:25,542 Niedługo osiągnę 50-tkę. Jestem za stary na takie wyzwanie. 198 00:14:25,542 --> 00:14:29,125 "Ale jak mają wzywać tego, w którego nie uwierzyli? 199 00:14:29,125 --> 00:14:32,125 "A jak mają uwierzyć w tego, o którym nie słyszeli? 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,750 "A jak usłyszeć, jeśli nie ma tego, który zwiastuje?" 201 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 Zawrę układ z Bogiem. 202 00:14:37,500 --> 00:14:39,625 Jak mnie zapytają, to powiem. 203 00:14:39,625 --> 00:14:41,292 No cóż, wybór należy do ciebie. 204 00:14:41,292 --> 00:14:44,083 Jesteś kamieniem czy pługiem? 205 00:14:44,083 --> 00:14:46,667 A jak długo to potrwa zanim znajdzie się ktoś 206 00:14:46,667 --> 00:14:48,708 kto będzie chciał poznać twoją wiedzę? 207 00:15:04,792 --> 00:15:06,500 (PUKANIE DO DRZWI) 208 00:15:06,500 --> 00:15:07,667 LUCY: Proszę wejść. 209 00:15:10,583 --> 00:15:12,625 - Irving. - Ciociu Lucy. 210 00:15:12,625 --> 00:15:16,417 A czemuż to zawdzięczamy tą niespodziewaną wizytę? 211 00:15:16,417 --> 00:15:19,172 Pastor naszego kościoła Baptystów musiał wyjechać na wizytę. 212 00:15:20,042 --> 00:15:22,792 Więc ojciec i matka mieli nadzieję, że mógłbyś go zastąpić podczas kazania. 213 00:15:23,958 --> 00:15:25,625 Pomyśleli, że mógłbyś nauczać o tych proroctwach, 214 00:15:25,625 --> 00:15:27,167 które ostatnio studiowałeś w Biblii. 215 00:15:48,750 --> 00:15:51,000 WILLIAM: Ja nie jestem teologiem, 216 00:15:51,000 --> 00:15:53,125 ani nikt nie pytał mnie, abym stał na straży. 217 00:15:53,125 --> 00:15:55,375 LUCY: Jesteś kamieniem czy pługiem? 218 00:15:55,375 --> 00:15:58,000 A jak długo to potrwa zanim znajdzie się ktoś...? 219 00:15:58,000 --> 00:16:00,208 WILLIAM: Zawrę układ z Bogiem. 220 00:16:00,208 --> 00:16:02,375 Jak mnie zapytają, to powiem. 221 00:16:06,667 --> 00:16:08,125 Nie! 222 00:16:10,208 --> 00:16:12,417 Boże! Nie! 223 00:16:13,417 --> 00:16:15,417 Ja nie mogę wygłaszać kazań! 224 00:16:15,417 --> 00:16:18,917 Nie jestem wykwalifikowany, nie jestem strażnikiem. 225 00:16:22,042 --> 00:16:26,750 Błagam Ciebie, nie obarczaj mnie tym ciężarem! 226 00:16:26,750 --> 00:16:28,750 Wyślij kogoś innego! 227 00:16:29,917 --> 00:16:31,958 (SZLOCHA) 228 00:16:44,750 --> 00:16:46,583 Ale ja zawarłem z Tobą układ. 229 00:16:49,518 --> 00:16:51,960 Jakże mógłbym się nie wywiązać? 230 00:16:54,917 --> 00:17:02,167 Czy mogę odmówić Temu, który jako jedyny może wybaczyć moje wady - 231 00:17:02,167 --> 00:17:04,375 który ocalił mnie przed samym sobą? 232 00:17:07,625 --> 00:17:09,916 (WZDYCHA) Nie mogę. 233 00:17:35,167 --> 00:17:39,042 Jak wiemy, jest wiele dowodów w wizji Daniela, 234 00:17:39,042 --> 00:17:41,208 na to, że oczyszczenie świątyni 235 00:17:41,208 --> 00:17:45,250 jest symbolem powrotu Chrystusa aby oczyścić naszą cierpiącą Ziemię, 236 00:17:45,250 --> 00:17:49,542 którą spustoszyliśmy wojną i skalaliśmy grzechem. 237 00:17:49,542 --> 00:17:53,750 Jest mocny dowód na to, że wizja Daniela 238 00:17:53,750 --> 00:17:57,458 rozpoczęła się 457 lat przed Chrystusem. 239 00:17:57,458 --> 00:17:59,083 A teraz... 240 00:17:59,083 --> 00:18:03,583 ..odejmijcie 457 od 2300 241 00:18:03,583 --> 00:18:09,250 i zostanie wam 1843 lat po Chrystusie, 242 00:18:09,250 --> 00:18:12,500 wtedy wizja się wypełni. 243 00:18:13,500 --> 00:18:17,333 Wynika z tego, że gdzieś w 1843, 244 00:18:17,333 --> 00:18:20,750 nasz Zbawiciel, Jezus Chrystus, powróci aby zabrać nas do domu. 245 00:18:20,750 --> 00:18:23,417 (ZACHWYTY I SZEPTANIE) 246 00:18:23,417 --> 00:18:26,333 Twój szwagier chyba oszalał. 247 00:18:26,333 --> 00:18:29,250 Drodzy przyjaciele i rodzino, 248 00:18:29,250 --> 00:18:33,042 czy jesteście przygotowani na to wspaniałe i ważne wydarzenie? 249 00:18:33,042 --> 00:18:36,208 Czy jesteście gotowi na powrót Jezusa? 250 00:18:36,208 --> 00:18:37,708 Tutaj... 251 00:18:37,708 --> 00:18:42,792 ..tutaj jest mocny dowód na to, że ten czas jest niedaleko. 252 00:18:42,792 --> 00:18:45,667 Pamiętacie stary świat? 253 00:18:45,667 --> 00:18:50,125 Myśleli, że Noa to maniak, ale Potop przyszedł. 254 00:18:51,125 --> 00:18:54,333 Zostaliście ostrzeżeni - uciekajcie do arki, 255 00:18:54,333 --> 00:18:57,458 schrońcie się w tej pięknej obietnicy Jezusa Chrystusa, 256 00:18:57,458 --> 00:19:00,375 który powiedział: "Ja przyjdę ponownie." 257 00:19:02,292 --> 00:19:03,750 ..co dzisiaj mówię, 258 00:19:03,750 --> 00:19:06,875 Mam nadzieję, że możemy nazywać się przyjaciółmi. 259 00:19:08,375 --> 00:19:11,833 Ponieważ ja znalazłem przyjaciela w Jezusie. 260 00:19:11,833 --> 00:19:14,333 (MUZYKA ZAGŁUSZA DIALOG) 261 00:19:56,167 --> 00:19:58,875 LUCY: Czy naprawdę jutro znowu musisz wyjechać? 262 00:19:59,875 --> 00:20:02,375 Tak. Do Exeter. 263 00:20:02,375 --> 00:20:03,958 Hmm. 264 00:20:03,958 --> 00:20:06,000 Kiedy wrócisz? 265 00:20:12,083 --> 00:20:13,750 (WZDYCHA) 266 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Zapakuję zaprowiantowanie, 267 00:20:17,458 --> 00:20:20,250 ale chcę, żebyś odpoczywał i dbał o siebie. 268 00:20:20,250 --> 00:20:22,042 Tak będzie. 269 00:20:29,375 --> 00:20:32,917 Czy... jesteś mną zawiedziona? 270 00:20:34,750 --> 00:20:36,708 Jakże bym mogła? 271 00:20:36,708 --> 00:20:39,333 Wypełniasz swoje powołanie. 272 00:20:43,750 --> 00:20:47,833 Czasem... wolałbym żeby było inaczej. 273 00:20:49,333 --> 00:20:51,625 Niedługo nasz Zbawiciel powróci. 274 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 W Niebie wszystko będzie inaczej, 275 00:21:06,792 --> 00:21:10,625 Jeśli mamy poprawne zrozumienie 70-ciu tygodni - 276 00:21:10,625 --> 00:21:13,417 gdzie dzień reprezentuje rok - 277 00:21:13,417 --> 00:21:17,208 a większość chrześcijańskich komentatorów zgadza się z tym, 278 00:21:17,208 --> 00:21:21,500 włącznie ze znakomitym fizykiem, Izaakiem Newtonem, 279 00:21:21,500 --> 00:21:24,625 wtedy wniosek jest nieunikniony. 280 00:21:26,000 --> 00:21:32,083 Wizja 2300 lat Daniela wypełni się około roku 1843. 281 00:21:32,383 --> 00:21:33,842 Nie. 282 00:21:34,625 --> 00:21:37,625 My... my nie możemy służyć dwóm panom. 283 00:21:37,625 --> 00:21:39,250 (SZEMRANIE) 284 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 My nie... 285 00:21:40,708 --> 00:21:43,667 ..my nie możemy kochać tego złego świata doczesnego, 286 00:21:43,667 --> 00:21:47,458 i jednocześnie służyć Bogu. 287 00:21:48,667 --> 00:21:51,750 Możemy sobie pochlebiać, że jesteśmy prawi - 288 00:21:51,750 --> 00:21:54,357 i ja jestem tak samo winny pod tym względem jak każdy... 289 00:21:54,357 --> 00:21:56,083 (ODDALAJĄCE SIĘ KROKI) 290 00:21:56,083 --> 00:21:59,515 ..możemy się wkrótce przekonać, a byłaby to dla nas wieczna szkoda... 291 00:22:00,542 --> 00:22:04,958 ..że jesteśmy pożałowania godnymi nędzarzami, biedakami i ślepcami. 292 00:22:06,083 --> 00:22:08,292 (GŁOŚNE MAMROCZENIE) 293 00:22:08,922 --> 00:22:10,797 (BICIE DZWONU) 294 00:22:21,917 --> 00:22:24,125 MĘŻCZYZNA: O, bracie Miller! Bracie Miller! 295 00:22:24,125 --> 00:22:25,083 Joshua Himes. 296 00:22:25,083 --> 00:22:28,042 W zeszłym miesiącu wysłałem do Pana list z zaproszeniem do mego kościoła w Bostonie. 297 00:22:28,042 --> 00:22:30,333 Aaa... Witam, bracie... 298 00:22:30,333 --> 00:22:32,542 Himes. Joshua Himes. 299 00:22:32,542 --> 00:22:36,333 Cóż, ja...ja głosiłem na temat abolicji i wstrzemięźliwości od alkoholu, 300 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 ale moje owieczki nigdy nie słyszały przesłania takiego jak pańskie. 301 00:22:38,958 --> 00:22:41,208 Jak prędko może pan przybyć do Bostonu? W dwa tygodnie? 302 00:22:41,208 --> 00:22:42,333 Boston? 303 00:22:42,333 --> 00:22:44,500 Bardzo dobrze. Niech będzie trzy. 304 00:22:44,500 --> 00:22:47,333 (CHICHOCZE) Ten szanowny pastor może o mnie poświadczyć. 305 00:22:47,333 --> 00:22:49,917 Pan... chce żebym odwiedził Boston? 306 00:22:49,917 --> 00:22:52,792 Chardon Street. Ósmego. 307 00:22:52,792 --> 00:22:55,792 Wygłoś to samo kazanie co dziś. 308 00:22:55,792 --> 00:22:59,208 Ale ja jestem tylko farmerem. 309 00:22:59,208 --> 00:23:01,833 Cóż, farmerem z przesłaniem jakie musi być usłyszane. 310 00:23:01,833 --> 00:23:05,125 Będzięmy na ciebie czekać ósmego. 311 00:23:05,125 --> 00:23:07,333 Kim jest ten pan? 312 00:23:07,333 --> 00:23:10,333 To Joshua V. Himes. 313 00:23:10,333 --> 00:23:13,000 To ktoś, kogo się nie ignoruje. 314 00:23:13,000 --> 00:23:15,875 Zaczął od wywierania nacisku na wstrzemięźliwość 315 00:23:15,875 --> 00:23:20,458 i prawie własnoręcznie zorganizował Bostońskich Abolicjonistów. 316 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 Znasz jego kościół? 317 00:23:21,708 --> 00:23:24,500 Tak, tak. Kaplica na Chardon Street. 318 00:23:24,500 --> 00:23:27,333 Och! Co za widok. 319 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 Kalwiniści i Dunkersi, 320 00:23:29,500 --> 00:23:31,875 Muggletonianie i Agrarianie, 321 00:23:31,875 --> 00:23:35,833 Kwarkowie zmieszani z Unitarianami i filozofami - 322 00:23:35,833 --> 00:23:40,542 wszyscy przychodzą by znaleźć coś dla siebie. 323 00:23:40,542 --> 00:23:48,708 To miejsce, gdzie ludzie przychodzą głosić kazania, modlić się i... 324 00:23:48,708 --> 00:23:52,667 ..protestować. 325 00:23:52,667 --> 00:23:55,042 Wygląda na to, bracie Miller, że wyruszasz do dużego miasta. 326 00:24:11,208 --> 00:24:14,667 WILLIAM: Przeto, jeśli wszystkie te wydarzenia się wypełniły, 327 00:24:14,667 --> 00:24:19,958 to czy nie powinniśmy także oczekiwać wypełnienia Jego wielkiej obietnicy? 328 00:24:19,958 --> 00:24:21,792 I tak oto, w podsumowaniu, 329 00:24:21,792 --> 00:24:24,750 Wierzę, że Biblia mówi jasno - 330 00:24:24,750 --> 00:24:27,792 Jezus powróci już w cztery lata. 331 00:24:27,792 --> 00:24:31,083 (ZACHWYTY I PODEKSCYTOWANE ROZMOWY) 332 00:24:40,583 --> 00:24:43,625 Byłeś lepszy niż poranne nabożenstwo, Bracie Miller! 333 00:24:43,625 --> 00:24:44,792 (ŚMIECH) 334 00:24:44,792 --> 00:24:46,208 Tak, dobrze. Odpoczywaj. 335 00:24:46,208 --> 00:24:47,833 Jutro przyjdą aby usłyszeć więcej. 336 00:24:47,833 --> 00:24:50,708 Nie można zaprzeczyć mocy twego przesłania. 337 00:24:50,708 --> 00:24:53,667 To nie jest ani moja moc ani moje przesłanie, Joshua. 338 00:24:53,667 --> 00:24:57,958 To jest Boża prawda, przekazywana poprzez pokornego rzecznika. 339 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Mimo to, jakież to porywające przesłanie, które wychodzi z twych ust! 340 00:25:05,333 --> 00:25:10,417 Tato mówi, że walczyłeś na wojnie w 1812. 341 00:25:10,417 --> 00:25:15,167 Pocisk wybuchł nie dalej ode mnie niż twoja mama. 342 00:25:15,167 --> 00:25:17,417 Pomyślałem, to już napewno mój koniec. 343 00:25:17,417 --> 00:25:19,000 (IMITUJE EKSPLOZJĘ) 344 00:25:19,000 --> 00:25:20,417 Tak. 345 00:25:20,417 --> 00:25:22,167 Ale kiedy dym opadł, 346 00:25:22,167 --> 00:25:25,333 Zostałem ocalony przez moc kochającego Boga. 347 00:25:25,333 --> 00:25:27,542 Czy to naprawdę się wydarzyło? 348 00:25:27,542 --> 00:25:30,417 O, obawaim się, że jabłko spadło niedaleko od jabłoni. 349 00:25:30,417 --> 00:25:32,833 Wybacz mojej córce jej zuchwalstwo. 350 00:25:32,833 --> 00:25:36,583 To tak prawdziwe, jak to że tu siedzę. 351 00:25:36,583 --> 00:25:40,042 A następna prawda jaką usłyszysz to to, że nadszedł czas iść spać. 352 00:25:40,042 --> 00:25:41,875 Życz dobrej nocy ojcu Millerowi i swemu tacie. 353 00:25:41,875 --> 00:25:44,083 - Dobranoc. - DZIEWCZYNKA: Dobranoc. 354 00:25:46,917 --> 00:25:51,500 A więc, czy ty naprawdę wierzysz w tą doktrynę o której nauczasz? 355 00:25:51,500 --> 00:25:54,517 Byłem zgubiony a zostałem odszukany. 356 00:25:54,517 --> 00:25:57,337 Jeśli On może mnie zbawić, Joshua, to może On zabwić każdego. 357 00:25:57,337 --> 00:26:01,042 W takim razie dlaczego chować twoją świecę pod korcem małych wiosek? 358 00:26:01,042 --> 00:26:04,708 Czyż nie muszą Baltimore, Rochester, Filadelfia, nawet Nowy Jork - 359 00:26:04,708 --> 00:26:08,125 zaiste 17 milionów dusz w tych Stanach Zjednoczonych - 360 00:26:08,125 --> 00:26:10,333 być zainspirowane tą samą nadzieją? 361 00:26:10,333 --> 00:26:12,250 A co z resztą świata? 362 00:26:12,250 --> 00:26:14,667 Ciężko pracowłem przez ostatnie lata 363 00:26:14,667 --> 00:26:18,167 i widziałem jak wielu nawróciło się zgodnie z prawdą Bożą. 364 00:26:18,167 --> 00:26:20,000 Ale... 365 00:26:20,000 --> 00:26:22,042 ..Ja szukam pomocy. 366 00:26:22,042 --> 00:26:24,525 Ja chcę pomocy. 367 00:26:24,525 --> 00:26:27,500 Ponieważ widzę, że jesteś pewien swoich przekonań, 368 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 ja chętnie złożę wszystko co mam na ołtarzu Bożym aby tobie pomóc. 369 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 Tylko odpowiedz mi na to... 370 00:26:33,958 --> 00:26:38,333 Czy będziesz stał przy mnie, jeśli się tego podejmę? 371 00:26:38,333 --> 00:26:41,708 Zaprawdę, będę. 372 00:26:41,708 --> 00:26:43,958 Więc przygotuj się na kampanię. 373 00:26:43,958 --> 00:26:45,542 Jeśli Chrystus ma powrócić w kilka lat, 374 00:26:45,542 --> 00:26:47,917 to nie ma czasu na starcenie jeśli chodzi o głoszenie nowiny. 375 00:26:47,917 --> 00:26:50,292 Będziemy mówić z siłą gromu, 376 00:26:50,292 --> 00:26:51,583 drzwi się otworzą w każdym mieście 377 00:26:51,583 --> 00:26:54,000 i dobra nowina dotrze do krańców Ziemi, 378 00:26:54,000 --> 00:26:58,833 gdyż od tego momentu, bracie Miller, będę tobie pomagał. 379 00:27:01,465 --> 00:27:04,507 (DZWON BIJE) 380 00:27:05,833 --> 00:27:06,500 (CHRZĄKA) 381 00:27:08,917 --> 00:27:11,292 Ja jestem tylko starym farmerem. 382 00:27:11,292 --> 00:27:15,542 Ale Pismo Święte stało się moją radością. 383 00:27:15,542 --> 00:27:19,250 Spostrzeżenia z ksiąg Daniela i Objawienia, 384 00:27:19,250 --> 00:27:21,750 o których dzisiaj mówimy 385 00:27:21,750 --> 00:27:25,167 są owocami wielu lat mojego studiowania. 386 00:27:25,167 --> 00:27:28,625 Mimo to, myślę, że powinniście wiedzieć, 387 00:27:28,625 --> 00:27:32,750 że nie jestem sam w swoich przekonaniach. 388 00:27:32,750 --> 00:27:35,542 Wielu innych w całym kraju 389 00:27:35,542 --> 00:27:39,000 wierzy teraz w te same prawdy. 390 00:27:39,000 --> 00:27:41,125 Nasze przesłanie jest takie samo, 391 00:27:41,125 --> 00:27:46,417 gdyż jest to wyraźnie zapisane w Słowie Bożym, do przeczytania przez każdego. 392 00:27:46,417 --> 00:27:50,000 I niesiemy je jako bardzo pilne, gdyż, moi drodzy przyjaciele, 393 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 nie zostało wiele czasu do powrotu Chrystusa. 394 00:27:54,000 --> 00:27:58,625 Lecz nie skupiajcie się jedynie na dniu lub godzinie. 395 00:27:58,625 --> 00:28:02,917 Chociaż te są blisko, blisko jest także Chrystus. 396 00:28:02,917 --> 00:28:07,333 Przede wszystkim poznajcie Jego. Szukajcie Jego. 397 00:28:07,333 --> 00:28:10,167 Miłujmy się nawzajem, 398 00:28:10,167 --> 00:28:12,458 gdyż miłość jest z Boga. 399 00:28:12,458 --> 00:28:18,500 I każdy, kto miłuje, z Boga się narodził i zna Boga. 400 00:28:18,500 --> 00:28:22,875 Bóg otrze wszelką łzę z oczu. 401 00:28:22,875 --> 00:28:25,708 I śmierci już nie będzie. 402 00:28:25,708 --> 00:28:29,500 Ani smutku czy płaczu. 403 00:28:29,500 --> 00:28:32,500 Ani żadnego bólu. 404 00:28:32,500 --> 00:28:35,750 Albowiem te rzeczy przeminą. 405 00:28:54,417 --> 00:28:58,000 Ellen, musisz iść spać. 406 00:28:58,000 --> 00:29:02,958 Ojcze, jeszcze kilka chwil. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,667 Potrzebujesz odpocząć, moja droga. 408 00:29:05,667 --> 00:29:10,500 Chodź, Ellen. Pomódlmy się. Jutro poczujesz się silniejsza. 409 00:29:10,500 --> 00:29:12,458 Każdego poranka, zanim otworzę oczy, 410 00:29:12,458 --> 00:29:18,208 modlę się żeby był to dzień, w którym zapomnę o moim wypadku. 411 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 Ale kiedy otwieram oczy to wszystko to powraca. (WZDYCHA) 412 00:29:21,458 --> 00:29:30,375 Obiecuję tobie, moja droga, nasz Ojciec niebieski o tobie nie zapomniał. 413 00:29:30,375 --> 00:29:34,250 Z utęsknieniem czekam na dzień, o którym ojciec Miller mówił w kościele. 414 00:29:34,250 --> 00:29:39,167 Nie będzie już bólu. 415 00:29:39,167 --> 00:29:41,875 Nigdy wcześniej nie słyszałam, aby ktoś opisywał Jezusa jako uzdrowiciela. 416 00:29:41,875 --> 00:29:44,667 Słyszałam o jego gniewie... 417 00:29:44,667 --> 00:29:50,667 ..i o Jego sądzie, ale nigdy nie o... 418 00:29:50,667 --> 00:29:53,083 Jego uzdrawianiu. 419 00:29:53,083 --> 00:29:56,375 To takie piękne. 420 00:29:56,375 --> 00:29:59,917 (CIESZY SIĘ) 421 00:30:03,007 --> 00:30:05,590 (ŚMIECH I CICHE ROZMOWY) 422 00:30:07,458 --> 00:30:09,000 Brakuje mi starego Millera. 423 00:30:09,000 --> 00:30:10,958 On ma teraz tylko Niebo przed oczyma. 424 00:30:10,958 --> 00:30:13,667 Tak, a jego usta nie przestają o tym mówić. 425 00:30:13,667 --> 00:30:15,500 Przestał pić. 426 00:30:15,500 --> 00:30:17,708 Co oznacza, że więcej trunku dla nas. 427 00:30:17,708 --> 00:30:19,447 Ach! 428 00:30:19,447 --> 00:30:23,792 Kto by pomyślał, że ten farmer zostanie sędzią pokoju 429 00:30:23,792 --> 00:30:27,042 a potem zacznie religijną rewolucję? 430 00:30:27,042 --> 00:30:29,042 Miller to nie pojedyńczy przypadek. 431 00:30:29,042 --> 00:30:31,208 Barnaby Larsons właśnie wrócił z Wielkiej Brytanii 432 00:30:31,208 --> 00:30:34,583 i powiedział, że ta idea zagłady jest na każdym języku w Anglii, 433 00:30:34,583 --> 00:30:37,083 i rozprzestrzenia się na Europę. 434 00:30:37,083 --> 00:30:38,333 Co ty nie powiesz? 435 00:30:38,333 --> 00:30:39,542 To prawda. 436 00:30:39,542 --> 00:30:43,958 Ten wymysł o Powtórnym Przyjściu dotarł już nawet do Afryki i Indii. 437 00:30:43,958 --> 00:30:47,917 Tak, a alchemicy myśleli, że da się zmienić żelazo w złoto. 438 00:30:47,917 --> 00:30:53,417 To, że ktoś w to wierzy, to nie wystarczy. 439 00:31:06,583 --> 00:31:08,500 Te odkrycia są bardzo ważne... 440 00:31:10,250 --> 00:31:15,875 (MUZYKA Z KAZANIAMI W TLE) 441 00:31:15,875 --> 00:31:20,458 ..1843 lata po Chrystusie, 442 00:31:20,458 --> 00:31:23,333 a wizja się wypełni. 443 00:31:29,162 --> 00:31:31,250 HIMES: Mimo, że byłeś dzisiaj przekonujący 444 00:31:31,250 --> 00:31:33,917 nie sięgamy wystarczająco daleko. 445 00:31:33,917 --> 00:31:37,958 Joshua, ty masz entuzjazm młodego człowieka. 446 00:31:37,958 --> 00:31:42,000 Jest to orzeźwiające a zarazem irytujące. 447 00:32:03,170 --> 00:32:08,772 Zaproszenia sypią się z każdego miasta na wschodnim wybrzeżu. 448 00:32:08,772 --> 00:32:11,678 Mogłbyś głosić kazania w każdym kościele 449 00:32:11,678 --> 00:32:12,667 stąd aż po Florydę. 450 00:32:12,667 --> 00:32:15,250 Proszę pogrzeb mnie w Low Hampton, zaraz obok mego gaju klonowego. 451 00:32:15,250 --> 00:32:17,458 Nawet dwa razy dziennie - byłoby wciąż za mało. 452 00:32:17,458 --> 00:32:19,625 I zatroszcz się aby mojej małżonce nic nie brakowało 453 00:32:19,625 --> 00:32:21,833 aż po dzień Sądu Ostatecznego. 454 00:32:21,833 --> 00:32:24,125 Coż, następny krok to ekspansja poprzez druk. 455 00:32:24,125 --> 00:32:26,667 Publikacje dotrą nie tylko do jednej pary uszu, 456 00:32:26,667 --> 00:32:28,208 ale do niezliczonych oczu. 457 00:32:28,208 --> 00:32:30,500 Powinniśmy zwielokrotnić twój głos. 458 00:32:30,500 --> 00:32:32,500 I nie mów mi, że jesteś tylko zwykłym farmerem. 459 00:32:32,500 --> 00:32:34,208 Ale ja jestem zwykłym farmerem. 460 00:32:34,208 --> 00:32:35,625 Który prosił mnie o pomoc! 461 00:32:35,625 --> 00:32:39,000 Cóż, nie miałem pojęcia, że tak to będzie. 462 00:32:39,000 --> 00:32:42,667 W gazetach obrzucają ciebie błotem. 463 00:32:42,667 --> 00:32:44,250 Ale my im teraz odpowiemy. 464 00:32:44,250 --> 00:32:47,292 Ale na naszych warunkach. 465 00:32:47,292 --> 00:32:48,958 Jestem starym, zmęczonym człowiekiem. 466 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 A ja jestem właścicielem drukarni. 467 00:33:12,015 --> 00:33:13,542 Popatrzcie! 468 00:33:13,542 --> 00:33:15,375 To mówi o przesłaniu naszego ojca. 469 00:33:15,375 --> 00:33:18,843 - Daj zobaczyć! - "Pycha chodzi przed upadkiem." 470 00:33:21,333 --> 00:33:25,208 Nie możemy pozwolić żeby mam się w głowach poprzewracało od pychy. 471 00:33:25,208 --> 00:33:27,833 Czy to cytat z Biblii? 472 00:33:27,833 --> 00:33:30,920 Nie, to cytat z waszej matki. 473 00:33:38,458 --> 00:33:42,958 "Aż do dwóch tysięcy trzystu dni, 474 00:33:42,958 --> 00:33:46,708 wtedy świątynia zostanie oczyszczona." 475 00:34:02,025 --> 00:34:06,000 Pan Miller i ci, którzy go słuchają 476 00:34:06,000 --> 00:34:10,333 mają niepokolei w głowach. 477 00:34:10,333 --> 00:34:15,092 Twierdzą, że Jezus powróci przed pewną datą. 478 00:34:15,092 --> 00:34:17,042 Tak, to nie pierwszy raz, kiedy 479 00:34:17,042 --> 00:34:21,528 koniec świata został przepowiedziany przez głupca. 480 00:34:21,528 --> 00:34:24,230 Ani nie ostatni. 481 00:34:24,230 --> 00:34:27,542 Obawiam się, że kiedy ta data przeminie 482 00:34:27,542 --> 00:34:33,168 to niewierzący będą krzyczeć z radości... 483 00:34:33,168 --> 00:34:36,208 ..i sprowadzą wielu z nas na manowce. 484 00:34:36,208 --> 00:34:42,167 Widzicie, świat nie skończy się za kilka krótkich lat. 485 00:34:42,167 --> 00:34:45,208 Nie. Ale kiedyś się skończy. 486 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 A kiedy to nastąpi... 487 00:34:47,708 --> 00:34:52,083 ..to czy będziesz przygotowany, grzeszniku?! 488 00:34:52,083 --> 00:34:55,667 Czy będziesz gotowy stanąć przed rozgniewanym świętym Bogiem, 489 00:34:55,667 --> 00:34:59,667 który spojrzy na twe uczynki, za którymi się chowasz, 490 00:34:59,667 --> 00:35:04,542 i krzyknie, "Idźcie precz ode mnie wy, którzy czynicie bezprawie!" 491 00:35:05,312 --> 00:35:09,145 A wtedy ci, którzy posłuchali Millera, 492 00:35:09,145 --> 00:35:11,042 poczują ogień piekielny 493 00:35:11,042 --> 00:35:14,113 pod swoimi stopami. 494 00:35:15,583 --> 00:35:20,390 A dla niego płomienie będą jeszcze gorętsze. 495 00:35:25,498 --> 00:35:28,415 Proszę odpuść mi moje winy 496 00:35:28,415 --> 00:35:31,397 i wybaw mnie od złego. 497 00:35:31,397 --> 00:35:33,458 Co muszę zrobić aby być zbawiona? 498 00:35:33,458 --> 00:35:34,875 Matko! 499 00:35:34,875 --> 00:35:37,208 Zlituj się. 500 00:35:37,208 --> 00:35:39,022 Zlituj się nad moją duszą. 501 00:35:39,022 --> 00:35:42,667 Wybacz mi moje winy. Proszę wybacz mi. 502 00:35:42,667 --> 00:35:45,375 Co muszę zrobić aby być zbawiona? 503 00:35:45,375 --> 00:35:50,838 Ellen, moja droga, co z tobą? Co się stało? 504 00:35:52,458 --> 00:35:55,750 A co jeśli zostałam sprowadzona na manowce, matko? 505 00:35:55,750 --> 00:35:58,083 Dlaczego tak myślisz? 506 00:35:58,083 --> 00:36:00,167 Tak się boję. 507 00:36:00,167 --> 00:36:03,750 Matko, kaznodzieja powiedział takie złe rzeczy o ojcu Millerze. 508 00:36:03,750 --> 00:36:07,250 Nie zwracaj na to uwagi. 509 00:36:07,250 --> 00:36:11,542 Ale ja słyszałam. Wszyscy słyszeliśmy! 510 00:36:11,542 --> 00:36:15,333 Byliśmy w kościele. 511 00:36:15,333 --> 00:36:19,583 W tych słowach nie było pocieszenia. 512 00:36:19,583 --> 00:36:21,292 Idź spać. 513 00:36:21,292 --> 00:36:22,333 Idź. 514 00:36:22,333 --> 00:36:24,500 (KASZLE) 515 00:36:26,578 --> 00:36:30,557 Matka powiedziała, że byłaś wczoraj wieczorem bardzo strapiona. 516 00:36:33,167 --> 00:36:36,625 Ogarnął mnie taki starch. 517 00:36:36,625 --> 00:36:39,958 Bracie Stockman, ja wiem, że ty wierzysz w nauki ojca Millera. 518 00:36:39,958 --> 00:36:42,042 Tak, wierzę. 519 00:36:42,042 --> 00:36:46,748 Tak samo jak wielu innych pastorów kościoła Metodystów. 520 00:36:47,508 --> 00:36:49,917 Ojciec Miller dzieli się nadzieją Przyjścia. 521 00:36:49,917 --> 00:36:52,542 Jego ostrzeżenie jest połączone z miłością. 522 00:36:52,542 --> 00:36:54,542 Ale ostatnio słyszę tylko jak wszyscy pastorzy 523 00:36:54,542 --> 00:36:57,625 mówią o wiecznym smażeniu się w piekle. 524 00:36:57,625 --> 00:37:00,333 Czy jest dla mnie jakaś nadzieja... 525 00:37:00,333 --> 00:37:01,875 ..dla kogokolwiek z nas, 526 00:37:01,875 --> 00:37:05,368 jeśli nasz Ojciec niebieski jest tyranem, lubującym sę w wiecznych męczarniach. 527 00:37:05,368 --> 00:37:08,000 To, że się tym bardzo przejmujesz, 528 00:37:08,000 --> 00:37:09,833 oznacza, że Duch Święty działa w twoim sercu. 529 00:37:09,833 --> 00:37:15,565 Nasz Bóg nie lubuje się w zniszczeniu. 530 00:37:15,835 --> 00:37:21,083 Ani nie jest z natury potępiający, tylko szukający tego co jest zagubione. 531 00:37:21,083 --> 00:37:24,292 Jak mogę być tego pewna? 532 00:37:24,292 --> 00:37:27,417 Odejdź w pokoju, Ellen. 533 00:37:27,417 --> 00:37:29,417 Odejdź w pokoju. Ufaj Jezusowi. 534 00:37:29,417 --> 00:37:38,422 Bo On nie obróci się plecami do żadnego z tych, co go szukają. 535 00:37:39,812 --> 00:37:42,250 Dziękuję, Bracie Stockman. 536 00:37:42,250 --> 00:37:44,500 Nie dziękuj mi, Ellen. 537 00:37:44,500 --> 00:37:46,917 Dziękuj Panu Jezusowi. 538 00:37:46,917 --> 00:37:51,063 I dziel się przesłaniem Adwentu z innymi. 539 00:37:55,250 --> 00:37:57,250 (KASZLE) 540 00:37:57,750 --> 00:38:01,375 Starszy Himes i Brat Miller ogłosili konferencję w Bostonie. 541 00:38:09,630 --> 00:38:12,833 Czy Starszy Himes wie, że tatuś jest chory? 542 00:38:12,833 --> 00:38:16,458 Wysłaliśmy mu list. 543 00:38:16,458 --> 00:38:17,667 Witajcie, przyjaciele! 544 00:38:17,667 --> 00:38:18,875 (HIMES SIĘ ŚMIEJE) 545 00:38:18,875 --> 00:38:21,417 Powinien dobrze o tym wiedzieć. 546 00:38:30,730 --> 00:38:32,875 On nie może podróżować, Joshua. 547 00:38:32,875 --> 00:38:34,333 Nie może podróżować! 548 00:38:34,333 --> 00:38:35,897 Nie. Nie, nie, nie. Oczywiście, że nie. 549 00:38:35,897 --> 00:38:38,762 Dur brzyszny to poważna sprawa. Bardzo poważna. 550 00:38:38,762 --> 00:38:43,348 Wiem, że oboje włożyliście... wiele wysiłku w tą konferencję. 551 00:38:43,348 --> 00:38:46,333 O jest pierwszy raz, kiedy wszyscy zbierzemy się w jednym miejscu, 552 00:38:46,333 --> 00:38:47,875 ze wspólnym celem - 553 00:38:47,875 --> 00:38:50,625 Baptyści, Metodyści, Prezbiterianie - 554 00:38:50,625 --> 00:38:53,375 wszyscy rozumieją, że Przyjście jest blisko. 555 00:38:53,375 --> 00:38:55,333 Więc, TY się z nimi spotkasz. 556 00:38:55,333 --> 00:39:00,583 A potem wrócisz i opowiesz Williamowi wszystko o konferencji. 557 00:39:00,583 --> 00:39:04,875 Chciałbym go zobaczyć, tylko żeby go trochę pocieszyć. 558 00:39:04,875 --> 00:39:06,042 Tak? 559 00:39:06,042 --> 00:39:07,985 (WZDYCHA) 560 00:39:10,875 --> 00:39:16,083 (WILLIAM POSTĘKUJE) 561 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 Witaj, drogi przyjacielu. Jak się dziś czujesz? 562 00:39:18,625 --> 00:39:22,883 (POSTĘKUJE) Obawiam się, że niewiele lepiej. 563 00:39:26,083 --> 00:39:28,542 No cóż... 564 00:39:28,542 --> 00:39:33,465 ..zostawie was dwóch...samych, na chwilę. 565 00:39:36,375 --> 00:39:39,120 Ale tylko na chwilę, Joshua. 566 00:39:39,120 --> 00:39:41,167 On nie jest w stanie przyjmować gości. 567 00:39:41,167 --> 00:39:43,250 Oczywiście. Absolutnie! 568 00:39:48,333 --> 00:39:50,000 (DZRZWI SIĘ ZAMYKAJĄ) 569 00:39:50,000 --> 00:39:51,958 Jesteś pewien, że nie dasz rady podróżować w powozie? 570 00:39:51,958 --> 00:39:54,833 Mógłbym tobie przygotować łożeczko z kocykami na tylnym siedzeniu. 571 00:39:54,833 --> 00:39:56,625 - Nie... - ..ze świeżym powietrzem... 572 00:39:56,625 --> 00:39:57,515 Nie, Joshua. 573 00:39:57,515 --> 00:39:59,290 W czasie conferencji ludzie mogliby podejść do ciebie. 574 00:39:59,290 --> 00:40:00,808 Przygotowalibyśmy dla ciebie stanowisko... 575 00:40:00,808 --> 00:40:02,793 Nie, Joshua... To przerasta jedego człowieka. 576 00:40:02,793 --> 00:40:04,333 (KASZLE) 577 00:40:04,333 --> 00:40:08,042 To jest siła Boża. Setki pastorów się przebudziły. 578 00:40:08,042 --> 00:40:10,792 Nie potrzebujesz mnie tam. 579 00:40:10,792 --> 00:40:12,487 Tak. 580 00:40:14,037 --> 00:40:19,003 Oczywiście. Ja...masz rację. 581 00:40:21,003 --> 00:40:23,833 Będę się za ciebie modlił. 582 00:40:23,833 --> 00:40:26,158 Dziękuję. 583 00:40:33,958 --> 00:40:35,417 Jesteś całkowicie pewien...?! 584 00:40:35,417 --> 00:40:37,500 Idź! Idź już! 585 00:40:37,500 --> 00:40:40,250 (KASZLE) 586 00:40:40,250 --> 00:40:42,833 (POSTĘKUJE) 587 00:40:53,333 --> 00:40:54,667 Och! 588 00:40:55,917 --> 00:40:58,458 Joseph Bates, jakem żyw! 589 00:40:58,458 --> 00:41:01,590 - Ile to już czasu minęło? - Za dużo, Bracie Himes. Za dużo. 590 00:41:01,590 --> 00:41:03,625 (SMIECH) Wiele słyszałem na temat twojej pracy nad wstrzemięźliwością 591 00:41:03,625 --> 00:41:04,708 z ruchem na rzecz chrześcijanśkiego połączenia. 592 00:41:04,708 --> 00:41:06,333 Ale sławę wyrobiłeś sobie poprzez 593 00:41:06,333 --> 00:41:08,500 wypowiedzi sprzeciwiające się niewolnictwu. 594 00:41:08,500 --> 00:41:11,750 Ja jestem tylko pokornym sługą, Joshua. Bóg mówi a ja jestem posłuszny. 595 00:41:11,750 --> 00:41:14,792 Mimo to, zasługujesz na swoją reputację. 596 00:41:14,792 --> 00:41:16,167 Czy to prawda? 597 00:41:16,167 --> 00:41:18,333 Brat Miller nie mógł przyjechać? 598 00:41:18,333 --> 00:41:20,750 Tak. Dur brzuszny. 599 00:41:20,750 --> 00:41:22,500 To bardzo szkoda. 600 00:41:22,500 --> 00:41:26,167 Och! Och, Bracie Bates, przedstawiam Panu Hirama Edsona. 601 00:41:26,167 --> 00:41:28,375 Być może słyszałeś o Bracie Edsonie poprzez Pastora Finney. 602 00:41:28,375 --> 00:41:30,115 O, tak. 603 00:41:30,115 --> 00:41:32,833 Praca Brata Finney na temat wstrzemięźliwości i abolicji 604 00:41:32,833 --> 00:41:34,250 jest dobrze znana. 605 00:41:34,250 --> 00:41:37,000 Miło mi Pana poznać. A to Owen Crosier. 606 00:41:37,000 --> 00:41:39,867 Miło mi. 607 00:41:40,327 --> 00:41:41,958 BATES: Podążałem za przekonaniami Millera 608 00:41:41,958 --> 00:41:44,375 od kiedy usłyszałem go w zeszłym roku w Bedford. 609 00:41:44,375 --> 00:41:46,292 Jako kapitan marynarki, przemieżyłem świat. 610 00:41:46,292 --> 00:41:49,417 Ale dzisiaj zostałem przetransportowany o wiele dalej niż za ocean. 611 00:41:49,417 --> 00:41:51,250 Oddaję się w pełni niesieniu przesłania Adwentu. 612 00:41:51,250 --> 00:41:52,498 EDSON: Ja czuję to samo powołanie. 613 00:41:52,498 --> 00:41:54,310 Ja tak samo. 614 00:41:55,000 --> 00:41:56,958 Jak masz na imię Bracie? Skąd jesteś? 615 00:41:56,958 --> 00:41:58,458 Samuel Snow, proszę Pana. 616 00:41:58,458 --> 00:42:01,125 Pracuję dla The Investigator. Mieszkam tu, w Bostonie. 617 00:42:01,125 --> 00:42:03,125 Ale to nie ty wygłaszasz dziś expose, prawda? 618 00:42:03,125 --> 00:42:04,292 Nie, proszę Pana. 619 00:42:04,292 --> 00:42:07,250 Muszę przyznać, że na początku byłem sceptyczny. 620 00:42:07,250 --> 00:42:08,667 Ale przestudiowałem twierdzenia Millera 621 00:42:08,667 --> 00:42:11,792 i wierzę, że zawierają one cudowną prawdę. 622 00:42:11,792 --> 00:42:12,625 JOSHUA: Ach! 623 00:42:12,625 --> 00:42:14,500 (ŚMIECH) 624 00:42:14,500 --> 00:42:18,333 Konferencja jest zakończona, a mimo to dyskusja trwa nadal! 625 00:42:18,333 --> 00:42:21,042 Mówiłem właśnie tym dobrym ludziom, że poświęcam się całkowicie.. 626 00:42:21,042 --> 00:42:22,875 Coż, miło mi to słyszeć. 627 00:42:22,875 --> 00:42:25,125 Podzielę się tym z Ojcem Millerem kiedy się z nim zobaczę. 628 00:42:25,125 --> 00:42:26,750 Proszę powiedz mu także, że włożę swoje pieniądze 629 00:42:26,750 --> 00:42:28,513 w rozprzestrzenianie przesłania Adwentu. 630 00:42:28,513 --> 00:42:32,542 Och, co za wiadomość! (ŚMIECH) 631 00:42:33,833 --> 00:42:35,917 To cudownie popierać Ojca Millera i jego pracę - 632 00:42:35,917 --> 00:42:37,750 nie po to aby założyc nowy kościół, 633 00:42:37,750 --> 00:42:40,333 ale aby głosić bliskość Powtórnego Przyjścia. 634 00:42:40,333 --> 00:42:44,583 (NIEROZRÓŻNIALNE ROZMOWY) 635 00:42:47,833 --> 00:42:50,333 WILLIAM: A więc, konferencja się udała? 636 00:42:50,333 --> 00:42:53,995 Przybyli z Maine, Nowego Jorku, Connecticut, Vermontu, 637 00:42:53,995 --> 00:42:55,542 Nowego Hampshire, Rhode Island! 638 00:42:55,542 --> 00:42:58,000 Przedstawiono wiele nowych idei! 639 00:42:58,000 --> 00:43:02,583 To była prawdziwa wymiana myśli i entuzjazmu! 640 00:43:02,583 --> 00:43:04,792 Mamy wiele obietnic finansowej pomocy 641 00:43:04,792 --> 00:43:07,375 i niemal natychmiast zorganizujemy następną. 642 00:43:07,375 --> 00:43:10,958 Następnym razem ty też tam będziesz, ty i Joseph Bates. 643 00:43:10,958 --> 00:43:13,875 Bates. Pamiętam, jak poznałem go zeszłego roku. 644 00:43:13,875 --> 00:43:16,333 Wysoki gość. Nie palił tytoniu. 645 00:43:16,333 --> 00:43:20,083 Wydawał się...szczególny. 646 00:43:20,083 --> 00:43:24,417 No cóż, taki właśnie jest, ale będzie dla nas bardzo ważny. 647 00:43:24,417 --> 00:43:27,167 Teraz będziemy mieć środki! 648 00:43:27,167 --> 00:43:29,542 Więcej miast! Więcej drukowania! 649 00:43:29,542 --> 00:43:34,292 Twoje słowa dotrą do wielu, wielu dusz. 650 00:43:34,292 --> 00:43:36,958 Proszę, Joshua, pamiętaj, 651 00:43:36,958 --> 00:43:40,458 to nie nasza praca - to praca Boga. 652 00:43:40,458 --> 00:43:41,917 Oczywiście. 653 00:43:42,750 --> 00:43:50,005 (WYNIOSŁA MUZYKA) 654 00:44:13,708 --> 00:44:15,375 Teraz...nadszedł czas. 655 00:44:15,375 --> 00:44:17,125 Mm. 656 00:44:17,125 --> 00:44:19,917 (SZEPTANIE) Nie możemy pójść na kompromis. 657 00:44:36,792 --> 00:44:42,458 Słowa Millera i tych, co za nim podążają, to fałsz. 658 00:44:42,458 --> 00:44:45,208 Ci, którzy zostali zwiedzeni przez jego słodziutki język 659 00:44:45,208 --> 00:44:49,878 nie mogą pozostać w naszym kościele. 660 00:44:51,458 --> 00:44:53,000 A więc... 661 00:44:53,000 --> 00:44:56,375 ..musicie, w imię Pana, 662 00:44:56,375 --> 00:45:00,625 wyprzeć się tych radykalnych idei. 663 00:45:00,625 --> 00:45:03,375 Jeśli nie... 664 00:45:03,375 --> 00:45:07,458 ..to nie będziecie mile widziani w naszym zgromadzeniu. 665 00:45:19,625 --> 00:45:22,833 Możecie nas wyrzucić. 666 00:45:22,833 --> 00:45:25,458 Ale nauki Ojca Millera o bliskim powrocie Chrystusa 667 00:45:25,458 --> 00:45:28,125 nie da się zignorować. 668 00:45:28,125 --> 00:45:33,583 Musimy podążać za Słowem Bożym, a nie za tym co ludzie mówią. 669 00:45:33,583 --> 00:45:37,542 Nie będziemy siedzieć cicho na ten temat. 670 00:45:37,542 --> 00:45:40,833 A jeśli to oznacza, że musimy odejść... 671 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 ..to odejdziemy. 672 00:45:44,500 --> 00:45:49,250 Moja rodzina cieszy się z nadziei, że Jezus powróci. 673 00:45:49,250 --> 00:45:51,917 Czujemy miłość, miłość Jezusa. 674 00:45:51,917 --> 00:45:56,583 To...podnosi nas na duchu, dodaje nam siły. 675 00:46:02,000 --> 00:46:04,958 I to doprowadzi nas do domu. 676 00:46:14,792 --> 00:46:19,708 Jak oni mogą tak do nas mówić? 677 00:46:19,708 --> 00:46:25,417 Nie możemy pozwolić, żeby kilka zgnitych jabłek zepsuło cały koszyk. 678 00:46:25,417 --> 00:46:29,958 W niedzielę ogłosimy ich usunięcie z kościoła. 679 00:46:29,958 --> 00:46:32,042 Posłużą jako przykład. 680 00:46:32,042 --> 00:46:35,792 Nasze tradycje muszą być honorowane. 681 00:46:41,042 --> 00:46:43,833 W tym świętym dniu Wieczerzy Pańskiej, 682 00:46:43,833 --> 00:46:45,625 chcę was prosić 683 00:46:45,625 --> 00:46:48,542 abyście kochali Pana, waszego Boga, z całego serca, 684 00:46:48,542 --> 00:46:51,667 przestrzegali wszystkich Bożych przykazań, 685 00:46:51,667 --> 00:46:54,833 i oddawali mu cześć poprzez święcenie jego Szabatu. 686 00:46:54,833 --> 00:46:56,792 ZBÓR: Amen. 687 00:46:57,958 --> 00:47:00,167 Chcę z nim porozmawiać. 688 00:47:00,167 --> 00:47:02,375 Matko... 689 00:47:02,375 --> 00:47:04,250 Matko, nie. 690 00:47:04,250 --> 00:47:06,833 Jeśli naprawdę musisz. My jesteśmy tu nowi. 691 00:47:06,833 --> 00:47:07,542 Ja... 692 00:47:07,542 --> 00:47:10,333 Weź pod uwagę, że nie jesteśmy tutejsi. 693 00:47:10,333 --> 00:47:12,375 Starszy Wheeler będzie zainetersowny tym, co mam do powiedzenia. 694 00:47:12,375 --> 00:47:14,208 Nie... 695 00:47:17,500 --> 00:47:20,125 Przepraszam Pana. Proszę wybaczyć. 696 00:47:20,125 --> 00:47:21,792 Chciałabym z Panem porozmawiać na pewien temat, 697 00:47:21,792 --> 00:47:24,000 na temat przykazania biblijnego... 698 00:47:24,000 --> 00:47:25,375 Tak. 699 00:47:25,375 --> 00:47:27,333 Dużo o tym myślałam, o Szabacie. 700 00:47:27,333 --> 00:47:29,833 - Tak, Pani Preston. - Według Pisma... 701 00:47:29,833 --> 00:47:37,467 (MUZYKA ZAGŁUSZA DIALOG) 702 00:47:38,638 --> 00:47:40,417 PANI PRESTON: Wysłuchał mnie. 703 00:47:40,417 --> 00:47:41,917 Naprawdę słuchał. 704 00:47:41,917 --> 00:47:44,615 I czy zmieni swój dzień święty z niedzieli na sobotę, 705 00:47:44,615 --> 00:47:46,625 tak jak mówi przykazanie? 706 00:47:46,625 --> 00:47:48,708 Był pod wrażeniem tego co pokazałam mu w Biblii. 707 00:47:48,708 --> 00:47:50,792 Czyli...? 708 00:47:50,792 --> 00:47:54,042 Obiecał, że dokładnie się temu przyjrzy... 709 00:47:54,042 --> 00:47:55,583 MĘŻCZYZNA: Dzieńdobry, Pani Preston. 710 00:47:55,583 --> 00:47:57,042 Witam. 711 00:47:57,042 --> 00:48:01,538 I na podstawie tego ogłaszasz zwycięstwo? 712 00:48:05,708 --> 00:48:07,922 Sobota... 713 00:48:08,792 --> 00:48:10,542 ..jest siódmym dniem tygodnia. 714 00:48:10,542 --> 00:48:12,292 To JEST Szabat naszego Pana. 715 00:48:12,292 --> 00:48:14,208 Tak poprostu jest. 716 00:48:14,208 --> 00:48:17,302 Matko! 717 00:48:17,302 --> 00:48:19,083 Są ci, którzy wierzą, 718 00:48:19,083 --> 00:48:20,792 że oczekiwanie na Adwent i Dzień Sądu 719 00:48:20,792 --> 00:48:24,375 są ważniejsze, niż to który dzień święcimy. 720 00:48:24,375 --> 00:48:25,917 MĘŻCZYZNA: Dzień dobry Paniom. 721 00:48:27,157 --> 00:48:29,208 Być może niedługo dzień nie będzie mieć znaczenia. 722 00:48:29,208 --> 00:48:31,625 Posiałam ziarenko prawdy. 723 00:48:31,625 --> 00:48:33,417 Jako nauczycielka, moja droga, ty ponad wszystkich, 724 00:48:33,417 --> 00:48:36,750 powinnaś rozumieć jak wiedza się rozwija. 725 00:48:48,208 --> 00:48:50,125 CHŁOPIEC: (WOŁA) Przeczytajcie o tym! 726 00:48:50,125 --> 00:48:52,292 Przeczytajcie o powrocie Chrystusa! 727 00:48:52,292 --> 00:48:54,208 Przeczytajcie świeże wiadomości o powrocie Chrystusa! 728 00:48:54,208 --> 00:48:55,792 MĘŻCZYZNA: Warzywa! 729 00:48:55,792 --> 00:48:59,500 WILLIAM: Wezmę jeden egzemplarz, chłopcze. 730 00:49:15,250 --> 00:49:18,958 No cóż, muszę im przyznać, że wyglądam bardzo przystojnie. 731 00:49:22,167 --> 00:49:25,792 Dlaczego robią ze mnie takiego tłuściocha? 732 00:49:25,792 --> 00:49:29,625 A więc, ilu ludzi oczekujesz? 733 00:49:29,625 --> 00:49:32,167 To największy namiot kiedykolwiek postawiony na amrykańskiej ziemi! 734 00:49:32,167 --> 00:49:34,083 Pomieści 6000! 735 00:49:34,083 --> 00:49:36,583 Już się zbierają, coraz więcej! 736 00:49:36,583 --> 00:49:38,958 Olbrzymie namioty. A co następne? 737 00:49:38,958 --> 00:49:41,208 To przerasta moje najśmielsze oczekiwania. 738 00:49:41,208 --> 00:49:42,625 Wszystko zaczęło się od ciebie. 739 00:49:42,625 --> 00:49:43,708 Musimy już iść. 740 00:49:43,708 --> 00:49:47,708 Tu odbywa się mniejsze spotkanie. Ja...chcę tu najpierw wstąpić. 741 00:49:47,708 --> 00:49:50,583 A co z olbrzymim namiotem?! Oczekują nas tam. 742 00:49:50,583 --> 00:49:53,292 Joshua, świat jest teraz wypełniony oczekiwaniami. 743 00:49:53,292 --> 00:49:56,125 Nie wszystko w życiu podąża zgodnie z planem. 744 00:49:56,125 --> 00:49:58,458 Powiedziałem Bratu Bates, że się z nim spotkam. 745 00:49:58,458 --> 00:50:00,620 Ale... 746 00:50:00,620 --> 00:50:03,250 ..on też miał być w dużym namiocie. 747 00:50:07,875 --> 00:50:09,958 Prr, prrr! 748 00:50:09,958 --> 00:50:11,542 Szukam Josepha Bates'a. 749 00:50:11,542 --> 00:50:13,000 Czy wiesz, gdzie odbywa się spotkanie? 750 00:50:13,000 --> 00:50:15,125 MĘŻCZYZNA: Tam. 751 00:50:15,500 --> 00:50:18,833 BATES: To prawda - rok 1843 przeminął. 752 00:50:18,833 --> 00:50:20,958 Wielu z nas się niecierpliwi. 753 00:50:20,958 --> 00:50:22,500 Pytacie, dlaczego nasz Zbawiciel nie powrócił 754 00:50:22,500 --> 00:50:25,792 i chcecie wiedzieć kiedy nasza błogosławiona nadzieja nadejdzie? 755 00:50:25,792 --> 00:50:27,583 Mogę wam tylko powiedzieć, że w czasie takim jak ten 756 00:50:27,583 --> 00:50:31,083 nasza wiara jest testowana. 757 00:50:31,083 --> 00:50:32,875 Kiedy byłem kapitanem statku, 758 00:50:32,875 --> 00:50:36,500 w czasie sztormu nie rzucaliśmy się z rozpaczy do oceanu. 759 00:50:36,500 --> 00:50:37,417 Nie. 760 00:50:37,417 --> 00:50:40,458 Tzrymaliśmy się mocno cumowań. 761 00:50:40,458 --> 00:50:43,125 Wołaliśmy, "Wszystkie ręce na pokład." 762 00:50:43,125 --> 00:50:45,833 Tak samo teraz, Bracia i Siostry, nie wpadajmy w zwątpienie, 763 00:50:45,833 --> 00:50:49,333 ale podwójmy nasze wysiłki. 764 00:50:49,333 --> 00:50:52,208 Oblubieniec nadchodzi. 765 00:50:52,208 --> 00:50:54,792 Nie pracujemy na próżno. 766 00:50:54,792 --> 00:50:57,333 Tak, mieliśmy nadzieję, że nasz błogosławiony dzień... 767 00:50:57,333 --> 00:50:59,292 - (ZBLIŻA SIĘ JEŹDZIEC) - ..już nadszedł. 768 00:50:59,292 --> 00:51:03,000 Te ostatnie chwile są dla nas bardzo cenne. 769 00:51:03,000 --> 00:51:07,937 (PUBLICZNOŚĆ SZEMRZE) 770 00:51:10,667 --> 00:51:12,750 Mam wieści. 771 00:51:12,750 --> 00:51:16,875 Pozwólcie memu Bratu przemówić. Pzrybył do nas z wieśćmi. 772 00:51:16,875 --> 00:51:18,500 (SZMERANIE) 773 00:51:18,500 --> 00:51:21,042 Brat Snow ma dla nas prawdę od Pana. 774 00:51:21,042 --> 00:51:23,458 Pozwólcie mu ją doręczyć. 775 00:51:23,458 --> 00:51:25,875 Proszę... 776 00:51:29,542 --> 00:51:32,750 Nasz błogosławiony Pan obiecał nam... 777 00:51:32,750 --> 00:51:35,292 ..że przyjdzie ponownie... 778 00:51:35,292 --> 00:51:39,233 ..aby zabrać swych ludzi ze sobą. 779 00:51:39,233 --> 00:51:41,292 Kiedy Jezus przyszedł po raz pierwszy, 780 00:51:41,292 --> 00:51:43,958 Ewangelie mówią nam, że 781 00:51:43,958 --> 00:51:47,583 "czas się wypełnił". 782 00:51:47,583 --> 00:51:49,292 Jaki czas się wypełnił? 783 00:51:49,292 --> 00:51:50,542 Czas proroctwa! 784 00:51:50,542 --> 00:51:53,208 Dokładnie, dokładnie. 785 00:51:53,208 --> 00:51:59,250 Historycy potwierdzają, że Chrystus umarł w wiosnę 31 roku naszej ery, 786 00:51:59,250 --> 00:52:03,250 dokładnie w środku 70-tego tygodnia Daniela. 787 00:52:03,250 --> 00:52:05,208 Według Biblii 788 00:52:05,208 --> 00:52:08,375 wiosna jest czasem Paschy. 789 00:52:08,375 --> 00:52:13,292 Dzień Pojednania przychodzi w jesieni. 790 00:52:13,292 --> 00:52:17,292 A co robił arcykapłan w Dzień Pojednania? 791 00:52:17,292 --> 00:52:18,708 Oczyszczał Świątynię. 792 00:52:18,708 --> 00:52:20,125 Dokładnie. 793 00:52:20,125 --> 00:52:22,250 Dziękuję, Bracie White. 794 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Oczyszczał świątynię. 795 00:52:25,083 --> 00:52:27,250 Czy to nie układa się w całość, 796 00:52:27,250 --> 00:52:29,708 że On powróci by oczyścić świątynię 797 00:52:29,708 --> 00:52:31,708 dokładnie w ten Dzień Pojednania. 798 00:52:31,708 --> 00:52:33,333 - Tak! - (SZMERANIE) 799 00:52:33,333 --> 00:52:35,250 Trzecia Księga Mojżeszowa mówi, że biblijny Dzień Pojednania 800 00:52:35,250 --> 00:52:38,333 wypada 10 dnia 7 miesiąca. 801 00:52:38,333 --> 00:52:41,333 Moi drodzy, byliśmy w błędzie oczekując powrotu Chrystusa na wiosnę. 802 00:52:41,333 --> 00:52:43,167 Według żydowskiego kalendarza, 803 00:52:43,167 --> 00:52:46,958 10 dzień 7 miesiąca wypadnie w jesień tego roku... 804 00:52:46,958 --> 00:52:48,667 ..22 października. 805 00:52:48,667 --> 00:52:50,458 (ZGROMADZENIE WYRAŻA ZACHWYT) 806 00:52:50,458 --> 00:52:56,042 SNOW: Znamy datę. 807 00:52:56,042 --> 00:53:01,055 22 październik, 1844. 808 00:53:03,625 --> 00:53:05,333 (ZGROMADZENIE ROZMAWIA Z PODEKSCYTOWANIEM) 809 00:53:05,333 --> 00:53:07,792 KOBIETA: Cudownie! 810 00:53:14,000 --> 00:53:15,958 On jest taki pewny. 811 00:53:15,958 --> 00:53:17,250 A ty nie jesteś? 812 00:53:17,250 --> 00:53:20,292 Wyznaczanie dokładnej daty jest niemądre. 813 00:53:20,292 --> 00:53:24,417 Nie. Nie teraz, Bracie. To...nie jest dobry moment. 814 00:53:24,417 --> 00:53:27,833 Miejmy nadzieję, że Bóg wyjawi nam więcej w swoim czasie. 815 00:53:38,625 --> 00:53:43,625 Pan domu czyści swoją własną stodołę. 816 00:53:43,625 --> 00:53:46,208 To ustanawianie daty musiało cię bardzo zdenerwować. 817 00:53:46,208 --> 00:53:49,042 Nasza nadzieja nie jest w konkretnym dniu lub godzinie, 818 00:53:49,042 --> 00:53:51,125 ale w bliskim powrocie Chrystusa. 819 00:53:51,125 --> 00:53:52,917 Co o tym myśli Joshua? 820 00:53:52,917 --> 00:53:54,708 Obaj się przeciwstawiamy. 821 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 Mimo to, ludzie domagają się przejrzystości. 822 00:53:57,708 --> 00:53:59,875 Byłem w błędzie na temat 1843. 823 00:53:59,875 --> 00:54:03,458 Nie powinienem liczyć roku zerowego kiedy przeliczałem między n.e. a p.n.e. 824 00:54:03,458 --> 00:54:06,090 Widzisz ile zwątpienia to wprowadziło pomiędzy naszymi braćmi? 825 00:54:06,090 --> 00:54:09,750 Więc, nie poprzesz konkretnej daty? 826 00:54:09,750 --> 00:54:13,292 Nie. Nie poprę. 827 00:54:13,292 --> 00:54:16,640 Ale to co Brat Snow odkrył na temat świątyni dało mi do myślenia. 828 00:54:16,640 --> 00:54:19,053 W takim razie musisz szukać teraźniejszej prawdy. 829 00:54:19,053 --> 00:54:21,083 i przejrzystości od Boga, William. 830 00:54:21,083 --> 00:54:23,875 Biblia mówi jasno. 831 00:54:23,875 --> 00:54:28,083 Mimo to, Samuel Snow jest naszym zaufanym Bratem w Panu. 832 00:54:28,083 --> 00:54:32,208 Będę się modlił i studiował jego datę. 833 00:54:32,208 --> 00:54:34,208 (KOŃ RŻY) 834 00:54:46,083 --> 00:54:49,917 Bardzo jesteśmy z żoną zadowoleni z zakupu pańskiej posiadłości. 835 00:54:49,917 --> 00:54:51,917 Jeśli nie masz nic przeciwko że zapytam, 836 00:54:51,917 --> 00:54:54,917 gdzie Pan i Pana małżonka się przeprowadzacie? 837 00:54:54,917 --> 00:54:56,042 Do Nieba. 838 00:54:56,042 --> 00:54:59,333 Ale jeśli koniec świata nie nastąpi, 839 00:54:59,333 --> 00:55:01,625 to macie jakiś plan... 840 00:55:01,625 --> 00:55:04,958 Pan ma wielki plan dla każdego z nas. 841 00:55:04,958 --> 00:55:08,250 Tak, proszę Pana. Absolutnie. 842 00:55:10,708 --> 00:55:15,183 Więc...nawet dom sprzedaliśmy aby pokryć koszty ewangelizacji. 843 00:55:15,183 --> 00:55:16,917 Dzieci uważają, że zgłupieliśmy. 844 00:55:16,917 --> 00:55:18,208 Hmm! 845 00:55:18,208 --> 00:55:21,292 A mimo to, ty trzymasz się mocno w swoim postanowieniu. 846 00:55:21,292 --> 00:55:23,125 Tak, moja droga. 847 00:55:23,125 --> 00:55:24,667 Zegar tyka. 848 00:55:24,667 --> 00:55:27,667 Czas wyznaczony przez Boga jest tuż tuż. 849 00:55:33,833 --> 00:55:36,125 Wygląda na to, Ellen, że odzyskałaś apetyt. 850 00:55:36,125 --> 00:55:38,667 Jest nam miło taką ciebie widzieć. 851 00:55:38,667 --> 00:55:41,542 Już prawie jesteśmy w domu. 852 00:55:41,542 --> 00:55:44,667 Ta myśl dodaje mi siły. 853 00:55:44,667 --> 00:55:46,958 W międzyczasie... 854 00:55:46,958 --> 00:55:52,833 ..musimy zrobić wszystko, aby wielu ludzi poznało dobrą nowinę. 855 00:55:59,917 --> 00:56:01,333 (ZBLIŻAJĄCE SIĘ KROKI) 856 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 MĘŻCZYZNA: Pan White. Pańskie ulotki są gotowe. 857 00:56:04,000 --> 00:56:06,292 Twoi ludzie stają się moimi najlepszymi klientami. 858 00:56:06,292 --> 00:56:08,523 Dzień dobry. 859 00:56:08,523 --> 00:56:10,750 A więc Pan także pracuje nad szerzeniem dobrej nowiny? 860 00:56:10,750 --> 00:56:13,333 Tak, proszę Pana. James White z Christian Connection. 861 00:56:13,333 --> 00:56:16,167 Miło mi poznać, Bracie White. Jestem Robert Harmon. 862 00:56:16,167 --> 00:56:19,458 To będzie $1.20, proszę. 863 00:56:19,458 --> 00:56:21,708 - Dziekuję Panu. - Zostało niewiele czasu. 864 00:56:21,708 --> 00:56:23,833 Czy pójdziemy razem, młody człowieku, aby przekonać innych? 865 00:56:23,833 --> 00:56:25,542 Oczywiście. 866 00:56:25,542 --> 00:56:26,958 MĘŻCZYZNA: Powodzenia, Panowie. 867 00:56:31,750 --> 00:56:34,458 Młody człowieku, nasz Pan i Zbawiciel powraca za dwa tygodnie. 868 00:56:34,458 --> 00:56:36,167 (WZDYCHA) 869 00:56:36,167 --> 00:56:38,083 Powrót Pana. 870 00:56:38,083 --> 00:56:40,458 Proszę...Panowie... 871 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 Chrystus wraca już za dwa tygodnie. Przygotujcie swoje serca. 872 00:56:42,583 --> 00:56:46,292 Ee tam, jak powróci to powiedz mu, żeby postawił następną kolejkę. 873 00:56:49,875 --> 00:56:52,042 Szkoda mi tych ludzi. 874 00:56:52,042 --> 00:56:53,750 A może Pan... 875 00:56:53,750 --> 00:56:56,500 - Proszę Pana, proszę. - Nie, dziękuję Bracie. 876 00:56:56,500 --> 00:56:57,375 Proszę Pana... 877 00:56:57,375 --> 00:56:59,625 WILLIAM: "6 października 1844. 878 00:56:59,625 --> 00:57:01,333 "Drogi Bracie Himes, 879 00:57:01,333 --> 00:57:04,125 "Po długim studiowaniu i modlitwie, 880 00:57:04,125 --> 00:57:07,000 "dostrzegam w siódmym miesiącu chwałę, 881 00:57:07,000 --> 00:57:10,833 "jakiej nigdy wcześniej nie widziałem. 882 00:57:10,833 --> 00:57:13,250 "Jesteśmy prawie w domu. 883 00:57:13,250 --> 00:57:16,515 "Chwała, chwała, chwała." 884 00:57:18,667 --> 00:57:20,708 WILLIAM: Przyjdźcie do Jezusa Chrystusa, 885 00:57:20,708 --> 00:57:22,458 Baranka, który umarł, 886 00:57:22,458 --> 00:57:26,667 a teraz żyje, abyście wy mogli żyć. 887 00:57:26,667 --> 00:57:32,875 Bądźcie posłuszni jego Słowu...i wierzcie. 888 00:57:32,875 --> 00:57:36,083 Nie ma czasu do stracenia. 889 00:57:36,083 --> 00:57:38,417 Błagam was, nie odkładajcie tego na później. 890 00:57:38,417 --> 00:57:43,625 Nie. Nawet nie na chwilę. 891 00:57:43,625 --> 00:57:51,208 Czy nie chcecie domu zbudowanego przez Niego w niebie? 892 00:57:51,208 --> 00:57:55,167 W takim razie "Szukajcie najpierw Królestwa Bożego," mówi Jezus, 893 00:57:55,167 --> 00:57:58,583 "a wszystko inne 894 00:57:58,583 --> 00:58:00,875 "będzie wam dodane." 895 00:58:00,875 --> 00:58:06,083 (DYNAMICZNA MUZYKA) 896 00:58:21,668 --> 00:58:23,458 CHŁOPIEC: No to będę przeklęty! 897 00:58:23,458 --> 00:58:26,292 Mój okręt odpływa jutro i moja decyzja jest ostateczna. 898 00:58:26,292 --> 00:58:29,333 Nie będę zostanę tu, żeby żebrać, kiedy wy gapicie się w obłoki. 899 00:58:29,333 --> 00:58:31,625 BATES: Jezus powraca jutro, synu! 900 00:58:31,625 --> 00:58:33,875 Cóż, jak przyjdzie to powiedz mu, że jestem na morzu! 901 00:58:33,875 --> 00:58:37,042 Joseph, proszę...idź za nim. 902 00:58:37,042 --> 00:58:40,875 Nasz syn będzie stracony na wieki. 903 00:58:40,875 --> 00:58:43,000 Zrób coś! 904 00:58:43,000 --> 00:58:46,500 Ojcze nasz, w tych ostatnich chwilach przed Twoim powrotem, 905 00:58:46,500 --> 00:58:49,833 ulecz naszą rozbitą rodzinę. 906 00:58:49,833 --> 00:58:52,000 Miej litość nad naszym chłopcem. 907 00:58:52,000 --> 00:58:57,500 Zwróć nam naszego syna, abyśmy mogli powitać Ciebie w komplecie. 908 00:59:08,750 --> 00:59:12,625 To tak dobrze, że w tych ostatnich godzinach, 909 00:59:12,625 --> 00:59:15,000 jesteśmy tutaj razem. 910 00:59:19,583 --> 00:59:23,042 Zrobiliśmy co mogliśmy, proszę Pana. 911 00:59:23,042 --> 00:59:25,333 Czy tak? 912 00:59:32,583 --> 00:59:34,000 Och... 913 01:00:10,000 --> 01:00:11,875 Dziękuję... 914 01:00:11,875 --> 01:00:16,958 ..że powiedziałeś światu zanim było za późno. 915 01:00:22,208 --> 01:00:24,875 A co, jeśli powiedziałem im za wcześnie? 916 01:00:32,250 --> 01:00:36,625 (ODGŁOSY ŻWAWEJ MELODII NA PIANINIE) 917 01:00:36,625 --> 01:00:39,375 Panowie, darmowe trunki do końca świata. 918 01:00:39,375 --> 01:00:42,875 (WSZYSCY WIWATUJĄ) 919 01:00:45,875 --> 01:00:48,458 (DZWON ZACZYNA BIĆ) 920 01:00:48,458 --> 01:01:16,000 (DZWON BIJE) 921 01:01:17,958 --> 01:01:22,917 (ECHO OSTATNIEGO UDERZENIA) 922 01:01:38,958 --> 01:01:43,042 No cóż, szkoda, że dobry Pan Jezus 923 01:01:43,042 --> 01:01:47,250 nie mógł się dziś do nas przyłączyć... 924 01:01:47,250 --> 01:01:49,792 ..u nas zawsze znalazłoby się miejsce na jeszcze jednego! 925 01:01:49,792 --> 01:01:51,333 (MĘŻCZYŹNI ŚMIEJĄ SIĘ I POGADUJĄ) 926 01:01:51,333 --> 01:01:52,542 (WESOŁA MUZYKA ZACZYNA GRAĆ) 927 01:01:52,542 --> 01:01:55,125 PIANISTA: (ŚPIEWA) ♪ Najśmieszniejsza rzecz jaką widziałem 928 01:01:55,125 --> 01:02:02,750 ♪ To meldyjka o nazwie Indyk w Sianie. ♪ 929 01:02:06,500 --> 01:02:11,250 (ODGŁOSY GRZMOTU) 930 01:02:11,250 --> 01:02:13,792 (SOWA HUCZY) 931 01:02:14,042 --> 01:02:16,833 (GRZMOTY) 932 01:02:24,000 --> 01:02:32,250 (SMUTNA MUZYKA) 933 01:02:32,667 --> 01:02:38,167 (ODGŁOSY BURZY) 934 01:03:05,083 --> 01:03:07,917 WILLIAM: Boże przesłanie nigdy nie miało zawierać konkretnej daty. 935 01:03:07,917 --> 01:03:11,125 Nie wszysko jeszcze stracone. Pomyśl jaki ruch rozpocząłeś. 936 01:03:11,125 --> 01:03:13,125 Zdobyłeś tysiące dusz. 937 01:03:13,125 --> 01:03:15,667 Ale do czego, Bracie Himes, do czego je zdobyłem? 938 01:03:15,667 --> 01:03:18,333 Rozczarowanie? Zwątpienie? 939 01:03:18,333 --> 01:03:21,208 Do prawdziwości słowa Bożego. 940 01:03:21,208 --> 01:03:24,250 Wyznaczanie daty spowodowało, że stało sie ono niewiarygodne. 941 01:03:24,250 --> 01:03:26,250 Dlaczego dałem się na to namówić? 942 01:04:16,583 --> 01:04:18,333 Będziemy nadal czekać. 943 01:04:21,833 --> 01:04:28,208 Jak długo? 944 01:04:28,208 --> 01:04:30,375 Jak długo trzeba będzie. 945 01:04:30,375 --> 01:04:32,792 (KASZLE) 946 01:04:49,083 --> 01:04:51,875 Widzę, że nadal jesteś wśród nas, Hiram. 947 01:04:51,875 --> 01:04:53,333 I kurczaki też. 948 01:04:53,333 --> 01:04:56,167 Może Jezus przyjdzie jak mu jakieś śniadanko przyżądzisz! 949 01:04:56,167 --> 01:05:00,167 (WSZYSCY SIĘ ŚMIEJĄ) 950 01:05:10,958 --> 01:05:13,667 Czy daliśmy się nabrać na jakąś bujdę, Esther? 951 01:05:13,667 --> 01:05:15,875 Hiram, nie. Nie mów tak. 952 01:05:15,875 --> 01:05:19,875 Nasza nadzieja nie pokrywa się z rzeczywistością. 953 01:05:19,875 --> 01:05:23,375 Och, Hiram... 954 01:05:23,375 --> 01:05:29,583 Co mamy począć. 955 01:05:29,583 --> 01:05:33,125 Musimy się modlić. 956 01:05:34,292 --> 01:05:40,000 Bracia, czy przyłączycie się do nas w modlitwie o pokierowanie? 957 01:05:40,000 --> 01:05:41,958 Pokierowanie? 958 01:05:41,958 --> 01:05:44,125 Otwórz oczy, Hiram. 959 01:05:44,125 --> 01:05:46,375 Ale w czasie takim jak ten musimy być razem. 960 01:05:46,375 --> 01:05:49,417 Zostaliśmy zwiedzeni. 961 01:05:49,417 --> 01:05:53,530 Czy sugerujesz abyśmy kontynuowali w tym złudzeniu? 962 01:05:56,000 --> 01:05:59,125 Daj Bogu szansę... 963 01:06:03,333 --> 01:06:06,205 Już dałem. 964 01:06:30,875 --> 01:06:33,208 HIRAM: Ojcze nasz, tak nas błogosławiłeś, 965 01:06:33,208 --> 01:06:36,042 kiedy czekaliśmy na Twój powrót. 966 01:06:36,042 --> 01:06:39,333 Nasze dłonie leczyły chorych. 967 01:06:39,333 --> 01:06:41,833 Nasze serca radowały się, kiedy tak wielu 968 01:06:41,833 --> 01:06:45,958 uwierzyło w Ciebie z nadzieją na Twój wielki powrót. 969 01:06:45,958 --> 01:06:48,958 Panie, nie straciliśmy wiary, 970 01:06:48,958 --> 01:06:54,292 ale szukamy mądrości, aby móc zrozumieć dlaczego nie powróciłeś. 971 01:06:54,292 --> 01:06:57,083 Potrzebujemy abyś pokazał nam dokąd teraz iść. 972 01:06:57,083 --> 01:06:59,542 Przyjmij naszą modlitwę, Ojcze, i ześlij nam Twoje światło, 973 01:06:59,542 --> 01:07:03,375 aby nasze wielkie rozczarowanie zostało wyjaśnione. 974 01:07:03,375 --> 01:07:09,667 O to wszystko pytamy w imię Twojego kochającego Syna, Jezusa. 975 01:07:09,667 --> 01:07:11,375 Chdźcie, Bracia. 976 01:07:11,375 --> 01:07:16,568 Bóg napewno o nas nie zapomniał. 977 01:07:17,458 --> 01:07:20,125 Owen, chodź ze mną do sąsiadów. 978 01:07:20,125 --> 01:07:25,458 Oni pewnie też się zasmucili. 979 01:07:25,458 --> 01:07:29,125 Będzie nam łatwiej jeśli podzielimy się smutkiem. 980 01:07:29,125 --> 01:07:31,625 Oczywiście. 981 01:07:53,250 --> 01:07:57,268 Hiram. 982 01:08:02,708 --> 01:08:05,042 Hiram! 983 01:08:05,042 --> 01:08:12,042 Pan odpowiedział na naszą poranną modlitwę. 984 01:08:12,042 --> 01:08:15,042 Daje światło naszemu wielkiemu rozczarowaniu. 985 01:08:17,850 --> 01:08:19,875 Pierwsi Chrześcijanie myśleli, że Jezus przyszedł, 986 01:08:19,875 --> 01:08:23,332 aby ustanowić swe królestwo na Ziemi, a nie w Niebie. 987 01:08:23,332 --> 01:08:25,792 Po Jego śmierci na krzyżu, byli gorzko zawiedzeni. 988 01:08:25,792 --> 01:08:27,417 Tak jak my teraz. 989 01:08:27,417 --> 01:08:29,292 Najwyraźniej źle ustaliliśmy datę, Hiram. 990 01:08:29,292 --> 01:08:31,167 Nie, Doktorze Hahn, data jest właściwa. 991 01:08:31,167 --> 01:08:33,082 Więc dlaczego nasz Zbawiciel nie powrócił? 992 01:08:33,082 --> 01:08:36,167 Być może pomyliliśmy się co do październikowego wydarzenia. 993 01:08:36,167 --> 01:08:39,000 Pierwsi Chrześcijanie mieli właściwą datę przyjścia Mesjasza, 994 01:08:39,000 --> 01:08:41,332 ale ich oczekiwania były niewłaściwe. 995 01:08:41,332 --> 01:08:43,167 Być może to samo odnosi się do nas. 996 01:08:43,167 --> 01:08:47,332 Przepowiednia Daniela mówi, że na końcu 2300 dni, 997 01:08:47,332 --> 01:08:49,417 świątynia zostanie oczyszczona. 998 01:08:49,417 --> 01:08:53,417 A co jeśli źle zinterpretowaliśmy znaczenie słowa "świątynia"? 999 01:08:53,417 --> 01:08:55,917 - Ale światynia to Ziemia. - Czy napewno? 1000 01:08:55,917 --> 01:08:58,917 Danie mówi w rozdziale 7, 1001 01:08:58,917 --> 01:09:02,457 "I oto, ktoś podobny do Syna Człowieczego doszedł do Sędziwego." 1002 01:09:02,457 --> 01:09:04,625 Nie na Ziemię, tak jak wierzyliśmy. 1003 01:09:04,625 --> 01:09:06,332 Więc gdzie jest ten Sędziwy? 1004 01:09:06,332 --> 01:09:10,250 W Niebie. 1005 01:09:10,250 --> 01:09:13,207 Po śmierci na krzyżu Jezus został naszym Arcykapłanem, 1006 01:09:13,207 --> 01:09:15,042 i posługa odkupienia 1007 01:09:15,042 --> 01:09:17,750 przeniosła się z ziemskiej do niebieskiej świątyni. 1008 01:09:17,750 --> 01:09:19,082 To ma sens... 1009 01:09:19,082 --> 01:09:23,000 ..w kontekście tego, co czytamy w liście do Hebrajczyków rozdział 8 - 1010 01:09:23,000 --> 01:09:25,375 "Mamy takiego arcykapłana, 1011 01:09:25,375 --> 01:09:28,292 "sługę w świątyni, w prawdziwym przybytku, 1012 01:09:28,292 --> 01:09:30,792 "który Pan zudował a nie człowiek." 1013 01:09:30,792 --> 01:09:35,875 Więc, wciąż czekamy na bliski powrót Jezusa. 1014 01:09:35,875 --> 01:09:38,707 Tylko, że nie wiemy jak bliski. 1015 01:09:38,707 --> 01:09:42,875 Dokładnie, i to tam, w najświętszym z miejsc 1016 01:09:42,875 --> 01:09:45,250 rozpoczęło się oczyszczenie. 1017 01:09:45,250 --> 01:09:47,542 (WESTCHNIENIA) 1018 01:09:47,542 --> 01:09:49,917 (WZDYCHA) 1019 01:10:09,375 --> 01:10:15,375 Lucy, co ja narobiłem? 1020 01:10:15,375 --> 01:10:20,833 Wypowiedziałeś co miałeś w sercu i co znalazłeś w Biblii, 1021 01:10:20,833 --> 01:10:25,417 słowa które rozrzewniły życia tysiąca innych ludzi. 1022 01:10:25,417 --> 01:10:27,542 Czy ich serca zamienią się teraz z powrotem w kamień? 1023 01:10:27,542 --> 01:10:28,875 Być może. 1024 01:10:28,875 --> 01:10:30,542 Ale jest także możliwe, że Brat Snow 1025 01:10:30,542 --> 01:10:33,250 znów przygalopuje konno z... 1026 01:10:33,250 --> 01:10:36,417 ..kolejną serią dat? 1027 01:10:36,417 --> 01:10:41,958 Co jest najważniejsze w tym przesłaniu, które dał tobie Bóg? 1028 01:10:41,958 --> 01:10:49,733 O tym powinieneś myśleć. 1029 01:10:53,613 --> 01:10:55,363 Tak. 1030 01:11:08,407 --> 01:11:09,875 "Trzymaj się mocno. 1031 01:11:09,875 --> 01:11:11,750 "Nie pozwól nikomu odebrać twojej korony. 1032 01:11:11,750 --> 01:11:15,000 "W myślach skupiam się teraz na innym czasie, 1033 01:11:15,000 --> 01:11:19,875 "przy tym zamierzam pozostać dopuki Bóg da mi więcej światła. 1034 01:11:19,875 --> 01:11:24,375 "I tak jest dzisiaj, dzisiaj, dzisiaj, aż powróci Ten, 1035 01:11:24,375 --> 01:11:28,458 "aż zobaczę Tego, za którym tęskni moja dusza." 1036 01:11:41,833 --> 01:11:44,458 PANI HAINES: Daj nam silną wiarę w Twoje obietnice, Ojcze. 1037 01:11:44,458 --> 01:11:46,375 Nie wiemy dlaczego nie przyszedłeś, 1038 01:11:46,375 --> 01:11:49,250 ale wciąż modlimy się, abyś niedługo powrócił. 1039 01:11:49,250 --> 01:11:53,208 Prosimy o specjalną łaskę dla naszych bliskich, 1040 01:11:53,208 --> 01:11:56,125 którzy utracili nadzieję w Adwent. 1041 01:11:56,125 --> 01:11:57,375 Daj nam mądrość, och, Panie... 1042 01:11:57,375 --> 01:12:00,000 Och, nie! Ellen! Ellen! Co z tobą? 1043 01:12:00,000 --> 01:12:02,292 KOBIETA: Czy ona oddycha? 1044 01:12:02,292 --> 01:12:05,833 ELIZABETH: Trudno powiedzieć. 1045 01:12:05,833 --> 01:12:08,833 Ellen! Ellen! 1046 01:12:08,833 --> 01:12:11,000 Ellen! 1047 01:12:12,042 --> 01:12:16,750 NIEZIEMSKI GŁOS: Jestem Bożym posłańcem. Szukaj dalej. 1048 01:12:16,750 --> 01:12:21,517 Troszeczkę wyżej. 1049 01:12:27,917 --> 01:12:31,625 To nie koniec, ale początek. 1050 01:12:45,667 --> 01:12:49,250 Jak się czujesz? Ellen, tak się martwiłam. Myślałam, że ciebie straciliśmy. 1051 01:12:49,250 --> 01:12:50,542 Widziałam coś. 1052 01:12:50,542 --> 01:12:56,417 Zabrano mnie w inne miejsce, 1053 01:12:56,417 --> 01:12:58,583 wysoko poza tym światem, i ja...ja... 1054 01:12:58,583 --> 01:13:04,875 ..ja usłyszałam głos. 1055 01:13:04,875 --> 01:13:07,458 Ten głos do mnie przemówił. 1056 01:13:07,458 --> 01:13:09,833 Kto do ciebie przemówił? Ellen, modliłam się za ciebie. 1057 01:13:09,833 --> 01:13:11,542 - Czy to mój głos słyszałaś? - Nie. 1058 01:13:11,542 --> 01:13:16,500 Myślę, że przemówił do mnie anioł. 1059 01:13:16,500 --> 01:13:19,208 (KOBIETY ZAPARŁO W PIERSIACH) 1060 01:13:19,208 --> 01:13:21,417 Nigdy czegoś takiego nie słyszałam. 1061 01:13:21,417 --> 01:13:25,000 Musiała uderzyć się w głowę, biedactwo. 1062 01:13:25,000 --> 01:13:30,375 Widziałam wierzących w Adwent, kroczących ścieżką do niebiańskiego miasta. 1063 01:13:30,375 --> 01:13:33,208 Dopuki nie tracili z oczu Jezusa, 1064 01:13:33,208 --> 01:13:37,042 który prowadził ich do tego miasta... 1065 01:13:37,042 --> 01:13:40,208 doputy byli bezpieczni. 1066 01:13:40,208 --> 01:13:45,375 Jesteś teraz bezpieczna, Ellen. 1067 01:13:45,375 --> 01:13:49,583 Ten świat jest taki mroczny. 1068 01:13:49,583 --> 01:13:54,583 Widziałam lepszy świat i przez to nasz świat postrzegam jako zepsuty. 1069 01:14:04,583 --> 01:14:08,292 Moje samopoczucie się dzisiaj polepszyło, Elizabeth. 1070 01:14:08,292 --> 01:14:11,542 Widziałam takie cudowne rzeczy. Usłyszałam rzeczy. 1071 01:14:11,542 --> 01:14:13,000 Ty tak twierdzisz. 1072 01:14:13,000 --> 01:14:16,333 Elizabeth, ja nigdy o niczym nie kłamałam. 1073 01:14:16,333 --> 01:14:18,167 Nie twierdzę, że teraz kłamiesz. 1074 01:14:18,167 --> 01:14:20,708 Straciłaś przytomność z powodu choroby. Nie jesteś w pełni rozumu. 1075 01:14:20,708 --> 01:14:22,542 - Nie wiesz co mówisz. - Nie. 1076 01:14:22,542 --> 01:14:26,417 Elizabeth, Duch święty pokazał mi widok na Krzyk o Północy 1077 01:14:26,417 --> 01:14:28,042 i wytłumaczył mi nasze rozczarowanie. 1078 01:14:28,042 --> 01:14:30,542 Dodał odwagi naszej nadziei Adwentu. 1079 01:14:30,542 --> 01:14:32,542 Ci, którzy nie posłuchali, spadli ze ścieżki. 1080 01:14:32,542 --> 01:14:34,892 Jak byłaś mała to miałaś wypadek. Od tego czasu jesteś osłabiona. 1081 01:14:34,892 --> 01:14:38,250 Nigdy nie będziesz miała normalnego życia, Ellen. My to rozumiemy. 1082 01:14:38,250 --> 01:14:41,417 Nie wyjdziesz za mąż. Nie będzie z ciebie wiele pożytku. 1083 01:14:41,417 --> 01:14:45,667 Więc nie próbuj zwrócić na siebie uwagę twierdząc, że miałaś wizję. 1084 01:14:45,667 --> 01:14:48,333 Dlaczego mówisz mi takie rzeczy? 1085 01:14:48,333 --> 01:14:49,750 Przysięgam, że mówię prawdę. 1086 01:14:49,750 --> 01:14:52,683 Tu jest moja prawda - Chrystus nie powróci na Ziemię 1087 01:14:52,683 --> 01:14:54,083 a ja skończyłam z grupami modlitewnymi. 1088 01:14:54,083 --> 01:14:56,375 - Ależ Elizabeth... - Nie, słyszałaś co powiedziałam. 1089 01:14:56,375 --> 01:14:58,875 Uważaj mnie za kogoś kto spadł ze ścieżki. 1090 01:15:14,940 --> 01:15:17,208 PANI PRESTON: Przez to całe zamieszanie bo Jezus nie powrócił w październiku, 1091 01:15:17,208 --> 01:15:20,375 wygląda na to że jestem samotna w moim postanowieniu 1092 01:15:20,375 --> 01:15:22,125 święcenia dniu Szabatu. 1093 01:15:22,125 --> 01:15:23,750 Ach, ależ Pani Preston, 1094 01:15:23,750 --> 01:15:27,958 obawiam się, że nie ma tu kościołów, które mają spotkania w Sobotę. 1095 01:15:27,958 --> 01:15:31,042 Hmm. Gdyby tylko Starszy Wheeler z Hillsboro był bliżej. 1096 01:15:31,042 --> 01:15:33,708 Matko, proszę! 1097 01:15:33,708 --> 01:15:37,750 Panśtwo Farnsworth łaskawie pozwolili mi u nich mieszkać kiedy nauczam. 1098 01:15:37,750 --> 01:15:41,167 Prawdopodobnie ich obrazisz. 1099 01:15:41,167 --> 01:15:45,625 To co obraża Boga to to, że czcimy niewłaściwy dzień. 1100 01:15:45,625 --> 01:15:48,417 Dobry Starszy Wheeler zrozumiał, 1101 01:15:48,417 --> 01:15:52,375 że sobota - sobota - jest siódmym dniem tygodnia. 1102 01:15:52,375 --> 01:15:55,875 W przykazaniach napisane jest, że powinniśmy w nią czcić i odpoczywać. 1103 01:15:55,875 --> 01:15:58,250 Czy Bogu robi to różnice 1104 01:15:58,250 --> 01:16:01,000 w który dzień go czcimy? 1105 01:16:01,000 --> 01:16:05,458 Robi taką różnicę, żę wykuł to w kamieniu, William 1106 01:16:05,458 --> 01:16:07,917 i wysłał na dół z Mojżeszem. 1107 01:16:07,917 --> 01:16:13,583 Szabat to dar dla nas - nie możemy go ani zaprzestać ani zmienić. 1108 01:16:13,583 --> 01:16:16,042 Bóg użył nawet słowa "pamiętaj". 1109 01:16:16,042 --> 01:16:18,833 Nawet gdyby kościół Starszego Wheeler był bliżej, on jest Metodystą, 1110 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 a my należymy do Bractwa Chrześcijańskiego. 1111 01:16:21,333 --> 01:16:24,208 Jego denominacja nie ma znaczenia dla Boga, 1112 01:16:24,208 --> 01:16:28,042 tylko to, że Starszy Wheeler wierzy że są to przykazania. 1113 01:16:28,042 --> 01:16:31,000 Jeśli byłyby to 'Dziesięć Sugestii', 1114 01:16:31,000 --> 01:16:38,500 to wtedy możemy swobodnie czcić Boga kiedy nam sie podoba, albo nie czcić wcale. 1115 01:16:38,500 --> 01:16:40,083 Ach, powóz jest gotowy. 1116 01:16:40,083 --> 01:16:50,832 Być może zmierzamy czcić w niewłaściwy dzień, ale przynajmniej się nie spóźnimy. 1117 01:16:59,292 --> 01:17:00,833 Tak jak inni tu zgromadzeni, 1118 01:17:00,833 --> 01:17:04,625 ja również byłam bardzo rozczarowana, a nawet zawstydzona, 1119 01:17:04,625 --> 01:17:07,958 kiedy Jezus nie powrócił zeszłego roku. 1120 01:17:07,958 --> 01:17:09,917 Nie rozumię dlaczego On nie powrócił, 1121 01:17:09,917 --> 01:17:12,917 ale wciąż wierzę w wiele biblijnych obietnic 1122 01:17:12,917 --> 01:17:15,083 o Jego powrocie. 1123 01:17:15,083 --> 01:17:17,625 Dlatego właśnie trzymam się mocno nadziei Adwentu. 1124 01:17:17,625 --> 01:17:20,417 Dziękuję, Pani Cooch. 1125 01:17:20,417 --> 01:17:23,500 Czy ktoś jeszcze ma chęć dzisiaj przemawiać? 1126 01:17:27,500 --> 01:17:29,875 Ja zdecydowałem się stanąć po stronie tych, 1127 01:17:29,875 --> 01:17:34,500 którzy przestrzegają świętego Bożego Szabatu w siódmy dzień każdego tygodnia. 1128 01:17:35,375 --> 01:17:37,625 Począwszy z dniem dzisiejszym, 1129 01:17:37,625 --> 01:17:42,042 ślubuję przestrzegać Szabatu w sobotę... 1130 01:17:42,042 --> 01:17:44,375 ..tak jak Bóg nam nakazał. 1131 01:17:48,417 --> 01:17:53,750 I ja też, będę święcił Szabat... 1132 01:17:53,750 --> 01:17:55,917 ..począwszy z dniem dzisiejszym. 1133 01:17:55,917 --> 01:18:01,292 (W TLE SŁYCHAĆ HYMN "IN THE SWEET BY AND BY") 1134 01:18:06,000 --> 01:18:10,042 "Dałem im moje szabaty, aby były znakiem pomiędzy nami, 1135 01:18:10,042 --> 01:18:13,542 "aby wiedzieli, że Ja jestem Panem. 1136 01:18:13,542 --> 01:18:17,000 "Tak więc Syn Człowieczy jest Panem również i Szabatu, 1137 01:18:17,000 --> 01:18:21,042 "i Bóg pobłogosławił siódmy dzień i poświęcił go, 1138 01:18:21,042 --> 01:18:23,708 "ponieważ w tym dniu odpoczywał On od całego dzieła stworzenia, 1139 01:18:23,708 --> 01:18:25,583 "które ukończył, 1140 01:18:25,583 --> 01:18:28,708 "bo w sześć dni Bóg stworzył niebo i ziemię 1141 01:18:28,708 --> 01:18:32,250 "a w siódmy dzień odpoczywał." 1142 01:18:33,458 --> 01:18:37,833 Masz moje słowo. Wrócę ze świeżym entuzjazmem. 1143 01:18:37,833 --> 01:18:40,417 Potrzebuję spędzić czas z Wielebnym Wheeler. 1144 01:18:40,417 --> 01:18:44,417 To czego my potrzebujemy, to wyjście z tego kłopotliwego położenia. 1145 01:18:44,417 --> 01:18:46,727 Zostaliśmy bez grosza, Joseph. 1146 01:18:46,727 --> 01:18:49,083 Gdzie nas ten cały Szabat zaprowadzi? 1147 01:18:49,083 --> 01:18:51,250 Podążam za moim sercem. 1148 01:18:51,250 --> 01:18:53,375 Słowo Boże mnie przekonało. 1149 01:18:53,375 --> 01:18:58,223 Nie znam innej drogi aby rozróżnić między prawdą a błędem. 1150 01:19:07,750 --> 01:19:09,417 Starszy Wheeler pokazał mi pewne wersy, 1151 01:19:09,417 --> 01:19:12,458 w których znalazłem ukojenie i potwierdzenie jego teorii. 1152 01:19:12,458 --> 01:19:16,375 Chrystus święcił siódmy dzień. Podążanie za Nim jest najważniejsze. 1153 01:19:16,375 --> 01:19:17,708 Popieram Szabat. 1154 01:19:17,708 --> 01:19:21,895 A co z tą dziewczyną? 1155 01:19:21,895 --> 01:19:23,625 Tą z Maine, która ma wizje. 1156 01:19:23,625 --> 01:19:25,542 Hmm. 1157 01:19:25,542 --> 01:19:29,208 Nie śmiem się wypowiadać dopuki sam tego nie zobaczę. 1158 01:19:29,208 --> 01:19:31,133 Pomimo to, wydaję mi się to wątpliwe. 1159 01:19:31,133 --> 01:19:35,375 Bardzo wątpliwe. 1160 01:19:41,167 --> 01:19:43,708 Jesteśmy tu dzisiaj, ludzie różnego wyznania, 1161 01:19:43,708 --> 01:19:48,333 zebrani razem z powodu naszego zobowiązania wobec Jezusa 1162 01:19:48,333 --> 01:19:53,708 oraz naszej akceptacji Biblii jako Słowa Bożego i naszego przewodnika. 1163 01:19:53,708 --> 01:19:58,208 Dziś rano członek naszego zgramadzenia, Panienka Ellen Harmon, 1164 01:19:58,208 --> 01:20:00,667 została poproszona aby przemówić do nas. 1165 01:20:00,667 --> 01:20:04,208 Podzieli się z nami czym Bóg ją ostatnio pobłogosławił. 1166 01:20:04,208 --> 01:20:06,208 (SŁYCHAĆ NIEROZRÓŻNIALNE SZEPTY) 1167 01:20:06,208 --> 01:20:08,417 Nie wiem, czy jestem w stanie to zrobić. 1168 01:20:08,417 --> 01:20:09,875 Miej wiarę. 1169 01:20:09,875 --> 01:20:13,833 Sam fakt że tu jesteś jest aktem odwagi. 1170 01:20:13,833 --> 01:20:15,250 Panienko Harmon. 1171 01:20:28,292 --> 01:20:35,500 Byłam w trakcie modlitwy w domu Pani Haines w Portland. 1172 01:20:35,500 --> 01:20:42,250 Straciłam przytomność i poczułam obecność Ducha Świętego. 1173 01:20:42,250 --> 01:20:44,500 (SŁYCHAĆ SZEPTANIE) 1174 01:20:44,500 --> 01:20:48,542 Uniosłam się wysoko ponad mroczny świat 1175 01:20:48,542 --> 01:20:54,958 i próbowałam spojrzeć na wierzących w Adwent, ale nie mogłam ich znaleźć. 1176 01:20:54,958 --> 01:20:58,750 Głos, anioł, powiedział do mnie, 1177 01:20:58,750 --> 01:21:05,125 "Szukaj dalej i spójrz troszeczkę wyżej." 1178 01:21:05,125 --> 01:21:11,167 Wtedy zobaczyłam prostą, wąską ścieżkę daleko poza mrocznym światem. 1179 01:21:11,167 --> 01:21:13,958 Adwentyści podążali tą ścieżką 1180 01:21:13,958 --> 01:21:20,417 w kierunku świetlistego i świętego miasta. 1181 01:21:20,417 --> 01:21:22,083 Za tymi wiernymi było światło, 1182 01:21:22,083 --> 01:21:26,667 Anioł powiedział mi, że to Krzyk o Północy. 1183 01:21:26,667 --> 01:21:29,238 Anioł potwierdził, że przesłanie Ojca Millera jest prawdziwe, 1184 01:21:29,238 --> 01:21:33,250 i że ta data to był początek naszej podróży a nie koniec. 1185 01:21:33,250 --> 01:21:38,458 Wszyscy ci, którzy skupiali wzrok na Jezusie prowadzącym ich 1186 01:21:38,458 --> 01:21:42,292 do świętego miasta, byli bezpieczni. 1187 01:21:42,292 --> 01:21:44,792 Niektórzy się zniechęcili - miasto było daleko przed nami 1188 01:21:44,792 --> 01:21:47,792 a oni spodziewali się tam szybko dotrzeć. 1189 01:21:47,792 --> 01:21:53,583 Ale Jezus dodawał im odwagi... wyciągając do nich prawą dłoń, 1190 01:21:53,583 --> 01:21:58,250 z której jaśniało cudowne światło, 1191 01:21:58,250 --> 01:21:59,958 które spoczywało na grupie adwentowej, 1192 01:21:59,958 --> 01:22:06,875 a kiedy na nich spoczywało krzyczeli "Alleluja!" 1193 01:22:10,583 --> 01:22:13,292 OTIS: Ależ Bracie Sargent, jeśli wizje Panienki Harmon są od Boga... 1194 01:22:13,292 --> 01:22:17,583 Jej wizje nie pochodzą od Boga, Panie Nichols. 1195 01:22:17,583 --> 01:22:19,833 Ależ, przyjaciele, jak możecie być tego pewni? 1196 01:22:19,833 --> 01:22:23,958 Bracie Otis, jeśli Wszechmocny Bóg miałby wiadomość dla swego ludu, 1197 01:22:23,958 --> 01:22:26,750 to czy wysłałby ją poprzez takie cherlawe usta? 1198 01:22:26,750 --> 01:22:29,542 Ta dziewczyna ledwo chodzi. 1199 01:22:29,542 --> 01:22:34,500 Ledwo od ziemi odrosła. Jej ojciec jest kapelusznikiem. 1200 01:22:34,500 --> 01:22:37,708 Nie pochodzi z pastorskiej rodziny. 1201 01:22:37,708 --> 01:22:43,625 Bracia, nasz Pan Jezus ostrzegał nas: "Strzeżcie się fałszywych proroków, 1202 01:22:43,625 --> 01:22:45,625 "którzy przychodzą do was w przebraniu owcy, 1203 01:22:45,625 --> 01:22:48,625 "lecz wewnątrz są drapieżnymi wilkami!" 1204 01:22:48,625 --> 01:22:52,542 Slyszałem, że wizje wprowadzają ją w coś jakby trans. 1205 01:22:52,542 --> 01:22:56,280 Znam jej sąsiadkę. Ona uważą ją za wiarygodną. 1206 01:22:56,280 --> 01:22:58,770 Czy któryś z was widział tą młodą kobietę? 1207 01:22:58,770 --> 01:23:02,167 Nie! I nie chcemy widzieć. 1208 01:23:02,167 --> 01:23:05,250 Wizje Ellen Harmon to kłamstwa zwodziciela. 1209 01:23:05,250 --> 01:23:07,542 Nie śmiałaby mieć wizji w mojej obecności. 1210 01:23:07,542 --> 01:23:09,625 Tak, nie ŚMIAŁABY, Panie Robbins! 1211 01:23:09,625 --> 01:23:13,625 Moc naszej wiary nie pozwoliłaby Szatanowi działać. 1212 01:23:13,625 --> 01:23:19,300 Ona mówi z wielką czułością o Słowie Bożym. 1213 01:23:24,417 --> 01:23:29,375 Bracie Nichols, nie daj się ogłupić. 1214 01:23:45,000 --> 01:23:50,000 Czy rozmawiałeś z nimi? Czy są przekonani? 1215 01:23:50,000 --> 01:23:51,500 Jeśli tylko poznaliby Ellen, 1216 01:23:51,500 --> 01:23:54,042 to wierzę, że przekonaliby się do Bożej prawdy. 1217 01:23:54,042 --> 01:23:55,167 To zaproś ich tutaj. 1218 01:23:55,167 --> 01:23:59,220 - Sargenta i Robbinsa? - Nie, Ellen. 1219 01:23:59,220 --> 01:24:01,458 Ona podróżuje ze swoją starszą siostrą, Sarah. 1220 01:24:01,458 --> 01:24:03,708 Zaproś tu Panienkę Harmon. 1221 01:24:03,708 --> 01:24:08,292 Ale co powiedzą Robbins i Sargent? 1222 01:24:08,292 --> 01:24:11,792 Musimy pozwolić naszym przyjaciołom usłyszeć jej słowa na własne uszy. 1223 01:24:11,792 --> 01:24:14,542 Ona wniesie nadzieję do ich serc. 1224 01:24:14,542 --> 01:24:18,167 Tak. 1225 01:24:18,167 --> 01:24:21,417 Jeśli przesłanie Ellen jest od Boga... 1226 01:24:21,417 --> 01:24:25,917 ..to nie powstrzyma jej opozycja ze strony Sargenta czy Robbinsa. 1227 01:24:37,500 --> 01:24:40,333 Tak się cieszę, żę jesteś tu dziś ze mną, Sarah. 1228 01:24:40,333 --> 01:24:42,917 Nie chciałabym być teraz nigdzie indziej, siostrzyczko. 1229 01:24:42,917 --> 01:24:45,833 Wielu ludzi pragnie cię wysłuchać. 1230 01:24:45,833 --> 01:24:48,708 Wolałabym być w domu i nie mieć w tym udziału. 1231 01:24:48,708 --> 01:24:51,458 Ale z każdym dniem jesteś silniejsza. 1232 01:24:51,458 --> 01:24:53,750 Sama tak powiedziałaś. 1233 01:24:53,750 --> 01:24:56,083 Prawda. 1234 01:24:56,083 --> 01:24:59,625 Nie chcę być dodatkowym ciężarem dla naszej rodziny. 1235 01:24:59,625 --> 01:25:05,583 Ellen, czy ty zdajesz sobie sprawę, że przesłanie jakie dał tobie Bóg 1236 01:25:05,583 --> 01:25:14,838 podnosi nas na duchu? 1237 01:25:25,458 --> 01:25:27,167 (CICHA ROZMOWA) 1238 01:25:27,167 --> 01:25:30,333 Czy miałeś okazję poznać Państwa Harmon? 1239 01:25:30,333 --> 01:25:31,792 Bracie White, pytałem czy poznałeś Państwa Harmon? 1240 01:25:31,792 --> 01:25:34,500 Dziękuję, proszę Pana. Herbatkę już piłem. 1241 01:25:34,500 --> 01:25:36,167 Dlaczego nie podejdziesz zapoznać się z paniami 1242 01:25:36,167 --> 01:25:39,833 zanim całkiem ci się język zapląta, chłopcze. 1243 01:25:46,000 --> 01:25:48,958 Jak miło znowu ciebie spotkać, Panienko Harmon. 1244 01:25:48,958 --> 01:25:50,875 Być może pamiętasz, nazywam się James White. 1245 01:25:50,875 --> 01:25:52,292 Jestem pastorem dla Christian Connection. 1246 01:25:52,292 --> 01:25:54,958 Poznałem twojego ojca. 1247 01:25:54,958 --> 01:25:56,792 Razem rozprowadzaliśmy ulotki. 1248 01:25:56,792 --> 01:26:00,792 Miło mi, Panie White. 1249 01:26:00,792 --> 01:26:02,750 Słyszałem wiele dobrych rzeczy na temat twojej pracy dla naszego Pana. 1250 01:26:02,750 --> 01:26:08,625 Ktoś już mi tak kiedyś powiedział, 1251 01:26:08,625 --> 01:26:11,500 a mimo to jest to dla mnie prawdziwa niespodzianka. 1252 01:26:11,500 --> 01:26:18,417 Czy pozwolisz że zapytam, ile masz lat, Panienko Harmon? 1253 01:26:18,417 --> 01:26:20,833 W moje następne urodziny będę miała 18 lat. 1254 01:26:20,833 --> 01:26:22,417 A Pan, Panie White - ile Pan ma lat? 1255 01:26:22,417 --> 01:26:25,042 23. 1256 01:26:25,042 --> 01:26:27,458 I oddał Pan się służbie naszemu Panu? 1257 01:26:27,458 --> 01:26:29,042 Tak. 1258 01:26:29,042 --> 01:26:30,667 Porzuciłem nauczanie aby nieść dobrą nowinę. 1259 01:26:30,667 --> 01:26:33,000 Hmm. 1260 01:26:52,625 --> 01:26:59,375 Witajcie. Witajcie. Jesteśmy zaszczyceni waszym pobytem u nas. 1261 01:26:59,375 --> 01:27:05,792 Dziękuję. Jesteśmy zaszczyceni waszą gościną. 1262 01:27:09,083 --> 01:27:13,417 Z pewnością to skromne, łagodne dziewczę nie jest dzieckiem Szatana. 1263 01:27:37,833 --> 01:27:40,500 Panie Sargent, Panie Robbins, co za miła niespodzianka. 1264 01:27:40,500 --> 01:27:42,833 Pomyśleliśmy, że skorzystamy z waszej gościnności 1265 01:27:42,833 --> 01:27:44,583 i przenocujemy u was dzisiaj. 1266 01:27:44,583 --> 01:27:47,125 Modliłem się abyście mogli poznać Ellen Harmon 1267 01:27:47,125 --> 01:27:48,208 i Bóg wysłuchał moich modlitw. 1268 01:27:48,208 --> 01:27:50,250 - Zapraszam, zapraszam. - Panienka Harmon... 1269 01:27:50,250 --> 01:27:52,500 ..jest tutaj? 1270 01:27:52,500 --> 01:27:54,667 Przybyła kilka dni temu aby się z nami podzielić. 1271 01:27:54,667 --> 01:27:59,958 Panie Robbins, umm.. 1272 01:27:59,958 --> 01:28:03,167 ..zapomnieliśmy...odwiedzić twojego chorego przyjaciela. 1273 01:28:03,167 --> 01:28:05,958 Oj, o, tak! 1274 01:28:05,958 --> 01:28:08,250 Mam przyjaciela. On jest chory. Obicaliśmy go odwiedzić. 1275 01:28:08,250 --> 01:28:12,458 Nie możecie przynajmniej wejść na chwilę i się przedstawić? 1276 01:28:12,458 --> 01:28:15,958 - Niemożliwe. - Nie. Bardzo nam przykro. 1277 01:28:15,958 --> 01:28:21,417 Jeśli nie możecie zostać to ja przywiozę Panienkę Harmon na wasze nabożenstwo. 1278 01:28:21,417 --> 01:28:24,292 W tą niedzielę. Moglibyśmy ją zabrać do Bostonu by was poznała. 1279 01:28:24,292 --> 01:28:26,167 - Nie pozwolimy by... - Yyy, yy... 1280 01:28:26,167 --> 01:28:28,750 Czemu nie! Dobry plan. 1281 01:28:28,750 --> 01:28:30,500 (CHICHOCZE) 1282 01:28:30,500 --> 01:28:35,333 Tak, tak. Przywieź tą młodą kobietę do Bostonu. 1283 01:28:35,333 --> 01:28:39,000 My, yy, zapoznamy się z nią w niedziele! 1284 01:28:39,000 --> 01:28:42,167 Jedźcie z Bogiem, moi bracia. 1285 01:28:42,167 --> 01:28:45,875 My się...pomodlimy za waszego chorego przyjaciela. 1286 01:28:54,917 --> 01:28:57,250 NIEZIEMSKI GŁOS: Jestem posłańcem od Boga... 1287 01:28:57,250 --> 01:29:00,583 Jedź do Randolph... Podążaj za światłem. 1288 01:29:21,125 --> 01:29:22,250 Dzień dobry, Ellen. 1289 01:29:22,250 --> 01:29:23,917 Jak ci się spało. 1290 01:29:23,917 --> 01:29:26,083 Ja... Cóż... 1291 01:29:26,083 --> 01:29:30,083 Co się stało, moja droga? Powiedz nam. 1292 01:29:30,083 --> 01:29:35,708 Jesteśmy wdzięczni za waszą gościnę. 1293 01:29:35,708 --> 01:29:40,292 Wiem, że chcecie jechać do Bostonu. 1294 01:29:40,292 --> 01:29:48,375 Ale ja zostałam poinstruowana by zmierzać do Randloph. 1295 01:29:48,375 --> 01:29:50,917 Dlaczego...tam nic dla ciebie nie ma, 1296 01:29:50,917 --> 01:29:53,875 chyba że pragniesz mieć nową parę skórzanych butów. 1297 01:29:53,875 --> 01:29:55,125 Czy potrzebujesz nowych butów? 1298 01:29:55,125 --> 01:29:59,792 Ja marzę o nowych butach. 1299 01:29:59,792 --> 01:30:04,667 Wiem tylko, że Pan poinstruował mnie poprzez wizję. 1300 01:30:04,667 --> 01:30:07,417 Musimy pojechać do domu państwa Thayer w Randolph. 1301 01:30:07,417 --> 01:30:11,542 Ale w jakim celu? Pomóż nam, Ellen. My nie rozumiemy. 1302 01:30:11,542 --> 01:30:16,163 Ja też nie. 1303 01:30:16,163 --> 01:30:18,947 Mam tylko tyle światła aby widzieć jeden krok na przód, 1304 01:30:18,947 --> 01:30:21,523 i ten krok to Randolph. 1305 01:30:23,583 --> 01:30:28,417 Bóg obiecał mi, że kiedy tam dotrę, On wyjawi mi dlaczego. 1306 01:30:35,458 --> 01:30:38,917 To Państwo Nichols! 1307 01:30:38,917 --> 01:30:40,833 Co was sprowadza do Randolph? 1308 01:30:40,833 --> 01:30:43,000 - Słowo od Pana. - Oo! 1309 01:30:43,000 --> 01:30:46,542 Jest z nami Ellen Harmon i jej siostra, Sarah, z Maine. 1310 01:30:46,542 --> 01:30:50,917 Ja...Cóż... 1311 01:30:50,917 --> 01:30:52,792 My... 1312 01:30:52,792 --> 01:30:56,958 Nie wiem co powiedzieć? 1313 01:30:56,958 --> 01:30:59,208 Na początek może "Witamy". 1314 01:30:59,208 --> 01:31:01,250 Och... 1315 01:31:11,750 --> 01:31:16,583 SARGENT: Bracia i Siostry, nasz Pan Jezus sam nas ostrzegał, 1316 01:31:16,583 --> 01:31:21,542 "Strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w odzieniu owczym, 1317 01:31:21,542 --> 01:31:25,792 wewnątrz zaś są wilkami drapieżnymi." 1318 01:31:27,958 --> 01:31:33,000 Nasi Bracia, Otis Nichols, i jego żona, Mary, przybywają z gośćmi. 1319 01:31:33,000 --> 01:31:36,750 Ellen Harmon i jej siostra, Sarah. 1320 01:31:45,542 --> 01:31:48,792 Myślałam, że powiedziałeś że będą nas oczekiwać w Bostonie? 1321 01:31:48,792 --> 01:31:51,083 Wygląda na to, że wogóle nie chcieli nas widzieć. 1322 01:31:51,083 --> 01:31:55,083 Cóż, Bracia i Siostry, jak już mówiłem, 1323 01:31:55,083 --> 01:31:58,375 Pan mówi mi abyśmy zrobili przerwę. 1324 01:31:58,375 --> 01:32:05,375 Po posiłku będziemy kontynuować... wygłaszać Słowo Boże. 1325 01:32:15,203 --> 01:32:16,958 MR THAYER: Zanim przybyliście, 1326 01:32:16,958 --> 01:32:20,042 przez jakiś czas mówili o Panience Harmon. 1327 01:32:20,042 --> 01:32:23,500 Powiedzieli, że jej wizje są od Szatana. 1328 01:32:23,500 --> 01:32:26,250 Ellen Harmon może mówić za siebie. 1329 01:32:26,250 --> 01:32:30,792 To wszystko takie mylące. Już nie wiem w co wierzyć. 1330 01:32:30,792 --> 01:32:37,000 Pan Sargant powiedział, że ona nie śmiałaby mieć wizji w jego obecności, 1331 01:32:37,000 --> 01:32:39,625 ponieważ on jest prawy. 1332 01:32:39,625 --> 01:32:41,917 A mnie Pan Sargent powiedział kilka dni temu, 1333 01:32:41,917 --> 01:32:46,583 abym przywiózł Ellen by poznała go i Pana Robbinsa dzisiaj w Bostonie. 1334 01:32:46,583 --> 01:32:50,042 Więc co was sprowadziło do Randolph? 1335 01:32:50,042 --> 01:32:53,208 Zeszłej nocy Ellen otrzymała instrukcję od Boga. 1336 01:32:53,208 --> 01:32:55,250 Aa... 1337 01:32:56,167 --> 01:32:59,208 ♪ O, kiedy zobaczę Jezusa 1338 01:32:59,208 --> 01:33:01,375 ♪ I zasiądę z Nim na tronie 1339 01:33:01,375 --> 01:33:08,458 ♪ I usłyszę głos trąbki tego poranku? 1340 01:33:08,458 --> 01:33:13,125 ♪ I będę pił wieczną miłość z fontanny 1341 01:33:13,125 --> 01:33:18,750 ♪ I usłyszę głos trąbki tego poranku? 1342 01:33:18,750 --> 01:33:21,792 ♪ O, krzycz, chwała! 1343 01:33:21,792 --> 01:33:23,750 ♪ Gdyż ja wzbiję się ponad chmury... ♪ 1344 01:33:23,750 --> 01:33:25,208 Chwała... 1345 01:33:25,208 --> 01:33:27,208 (ŚPIEWANIE UCICHA) 1346 01:33:27,208 --> 01:33:29,667 ELLEN: Chwała. 1347 01:33:29,667 --> 01:33:30,750 Czy ona...? 1348 01:33:30,750 --> 01:33:33,375 Chwała. 1349 01:33:37,667 --> 01:33:39,083 Śpiewajmy! 1350 01:33:39,083 --> 01:33:41,625 ♪ O, krzycz chwała! Gdyż ja... ♪ 1351 01:33:41,625 --> 01:33:44,375 Nie podchodźcie do niej! 1352 01:33:45,167 --> 01:33:47,833 Zacznijmy czytać Słowo Boże! 1353 01:33:47,833 --> 01:33:51,333 "Nie będziesz miał...Bogów cudzych przede Mną. 1354 01:33:51,333 --> 01:33:53,667 "Nie czyń sobie podobizny rzeźbionej czegokolwiek, 1355 01:33:53,667 --> 01:33:55,583 "co jest na niebie w górze, 1356 01:33:55,583 --> 01:33:57,250 "i na ziemi w dole, 1357 01:33:57,250 --> 01:33:59,167 i tego, co jest w wodzie pod ziemią. 1358 01:33:59,167 --> 01:34:01,583 "Nie będziesz się im kłaniał i nie będziesz im służył, gdyż Ja Pan..." 1359 01:34:01,583 --> 01:34:04,125 - Och, cicho bądź głupcze! - Kłaniacie się bożkowi! 1360 01:34:04,125 --> 01:34:08,458 Nie widzicie? Czcicie złotego cielca! 1361 01:34:08,458 --> 01:34:09,958 Słyszałem, że wizje od Szatana 1362 01:34:09,958 --> 01:34:13,542 można zatrzymać poprzez położenie Biblii na osobie... 1363 01:34:13,542 --> 01:34:16,000 Tu. Ty ją na niej połóż. 1364 01:34:16,000 --> 01:34:17,458 Nie. Nie... 1365 01:34:17,458 --> 01:34:20,708 Dobrze. W takim wypadku ja to zrobię. 1366 01:34:42,375 --> 01:34:45,667 To jest natchnione świadectwo od Boga. 1367 01:34:53,417 --> 01:34:58,750 "Zamieniłeś moją żałobę na taniec. 1368 01:34:58,750 --> 01:35:02,875 "Sciągnąłeś ze mnie wór pokutny i przyodziałeś mnie radością." 1369 01:35:02,875 --> 01:35:10,625 Och! 1370 01:35:10,625 --> 01:35:17,875 "Niejedna droga zda się człowiekowi prosta, 1371 01:35:17,875 --> 01:35:22,625 lecz w końcu prowadzi do śmierci." 1372 01:35:22,625 --> 01:35:25,833 Ona cytuje z wersetu pod jej palcem! 1373 01:35:25,833 --> 01:35:28,167 (WSZYSCY SZEMRAJA PODEKSCYTOWANI) 1374 01:35:28,167 --> 01:35:31,333 Alleluja. 1375 01:35:44,583 --> 01:35:47,583 Nie mogę sobie poradzić z żadnym z listów. 1376 01:35:47,583 --> 01:35:51,292 Czy mam je tobie przeczytać, mój dorgi? 1377 01:35:55,833 --> 01:35:57,875 "Bracie Miller, 1378 01:35:57,875 --> 01:36:03,292 "Mimo że mnie nie znasz, postanowiłem napisać do ciebie kilka słów. 1379 01:36:03,292 --> 01:36:06,125 "Zawsze wierzyłem, że Bóg powołał ciebie 1380 01:36:06,125 --> 01:36:11,417 do głoszenia ostatecznego przyjścia Pana w roku 1844, 1381 01:36:11,417 --> 01:36:16,000 i że tak powinno być. 1382 01:36:16,000 --> 01:36:18,889 "i jeśli nie byłoby to wtedy głoszone, 1383 01:36:18,889 --> 01:36:21,778 "skutkiem tego kościół i świat nie zostałby ostrzeżony. 1384 01:36:24,667 --> 01:36:33,542 "Załączam część wizji Ellen Harmon z Portland. 1385 01:36:33,542 --> 01:36:38,083 "Głęboko wierzę, że jej wizje są z Nieba. 1386 01:36:38,083 --> 01:36:40,832 "Siostra Harmon była gościem w moim domu 1387 01:36:40,832 --> 01:36:44,167 przez większość czasu w ciągu ostatnich ośmiu miesięcy. 1388 01:36:44,167 --> 01:36:49,208 "Duch Boży jest z nią i uwidoczniło się to w nadzwyczajny sposób. 1389 01:36:49,208 --> 01:36:56,542 "Chciałbym cię prosić, abyś odłożył na bok uprzedzenia i z góry nie osądzał, 1390 01:36:56,542 --> 01:37:02,042 dopuki ich nie przeczytasz i porównasz z Pismem Świętym i teraźniejszą prawdą ." 1391 01:37:02,042 --> 01:37:07,625 "Twój czekający na powrót Pana Brat, Otis Nichols." 1392 01:37:07,625 --> 01:37:09,667 Hmm. 1393 01:37:09,667 --> 01:37:11,833 Brat Nichols brzmi szczerze. 1394 01:37:11,833 --> 01:37:14,917 Ale oni pewnie chwytają się czego mogą. 1395 01:37:15,807 --> 01:37:18,250 Biblia mowi, że w ostatnich dniach, 1396 01:37:18,250 --> 01:37:23,375 niektórzy otrzymają wizje od Pana. 1397 01:37:23,375 --> 01:37:28,917 Już niedługo zobaczymy uśmiechniętą twarz naszego Zbawiciela - tego jestem pewna. 1398 01:37:35,792 --> 01:37:38,042 PRUDENCE: Jeszcze jeden list? 1399 01:37:38,042 --> 01:37:42,917 Pojawili się fanatycy szerzących wśród ludzi wszelkiego rodzaju nonsens. 1400 01:37:42,917 --> 01:37:45,458 Czy masz przez to na myśli Ellen Harmon? 1401 01:37:45,458 --> 01:37:48,250 Wszyscy piszą, że ona jest szczera - prawdziwie wierząca. 1402 01:37:48,250 --> 01:37:50,250 Ale jestem zaniepokojony tymi tak zwanymi wizjami. 1403 01:37:50,250 --> 01:37:53,708 Mówią, że jej najdłuższa wizja trwała cztery godziny. 1404 01:37:53,708 --> 01:37:56,083 Ale że wizje? 1405 01:37:56,083 --> 01:37:59,042 Jej zły stan zdrowia to bardziej prawdopodobne wytłumaczenie. 1406 01:37:59,042 --> 01:38:00,792 Czy będziesz starał się ją odnaleźć? 1407 01:38:00,792 --> 01:38:04,125 Ona jest regularnie zapraszana aby przemwiać. 1408 01:38:04,125 --> 01:38:08,313 Jestem pewien, że nasze ścieżki się skrzyżują. 1409 01:38:09,833 --> 01:38:14,802 Jospeh, nie mam mąki nawet na jeden bochenek chleba. 1410 01:38:16,792 --> 01:38:21,625 Ile potrzebujesz? 1411 01:38:21,625 --> 01:38:24,333 Przynajmniej dwa kubki. 1412 01:38:42,292 --> 01:38:44,208 Nadal w poszukiwaniu Jezusa, Panie Bates? 1413 01:38:44,208 --> 01:38:46,833 - (MĘŻCZYŹNI NA ZEWNĄTRZ ŚMIEJĄ SIĘ) - Wydaje mi się, że poszedł w tą stronę. 1414 01:38:46,833 --> 01:38:50,083 Nie, poczekaj, chyba poszedł w tamtą... 1415 01:38:50,083 --> 01:38:53,917 (MĘŻCZYŹNI NADAL SIĘ ŚMIEJĄ) 1416 01:38:55,625 --> 01:38:57,542 W czym mogę tobie dzisiaj pomóc, Jospeh? 1417 01:38:57,542 --> 01:39:02,667 Potrzebuję trochę mąki. 1418 01:39:02,667 --> 01:39:08,125 Tyle ile za to dostanę. 1419 01:39:51,637 --> 01:39:53,583 Czy to nasza kolacja? 1420 01:39:53,583 --> 01:39:55,417 Tak. 1421 01:39:55,417 --> 01:39:58,792 Czy mamy jakiś dżem albo masło z jabłek? 1422 01:39:58,792 --> 01:40:05,538 Nie, chyba że jakieś pozbierałeś po drodze do domu. 1423 01:40:07,708 --> 01:40:09,955 Prudy... 1424 01:40:11,125 --> 01:40:15,237 Wydałem wszystko co miałem żeby kupić tą mąkę. 1425 01:40:22,667 --> 01:40:26,182 Najpierw farma na rzecz ruchu Millera. 1426 01:40:26,182 --> 01:40:29,208 Potem nasi przyjaciele i rodzina nas odrzucili. 1427 01:40:29,208 --> 01:40:32,442 Nasz syn wypłynął w morze. 1428 01:40:33,542 --> 01:40:37,542 A teraz wszystkie nasze pieniądze się rozeszły? 1429 01:40:37,542 --> 01:40:44,250 Ileż jeszcze tego jesteśmy w stanie znieść? 1430 01:40:44,250 --> 01:40:46,833 Musimy się modlić. Bóg da. 1431 01:40:46,833 --> 01:40:53,083 Joseph, proszę... 1432 01:40:53,083 --> 01:40:57,833 ..czy nie masz już nic więcej do zaoferowania? 1433 01:40:57,833 --> 01:41:01,917 Być może powinna mnie ziemia pochłonąć. 1434 01:41:01,917 --> 01:41:04,750 Czy o to powinienem się modlić? 1435 01:41:23,833 --> 01:41:26,333 Czy jest jakaś poczta do mnie, Panie Drew? 1436 01:41:26,333 --> 01:41:31,047 Ach, tak, Panie Bates. Tak się składa, że jest. 1437 01:41:36,125 --> 01:41:39,208 Trzeba dopłacić pięć centów za przesyłkę. 1438 01:41:39,208 --> 01:41:45,625 Proszę Pana, Ja... 1439 01:41:45,625 --> 01:41:49,458 ..nie mam tylu pieniędzy. 1440 01:41:49,458 --> 01:41:53,458 Możesz przynieść kiedy ci pasuje. 1441 01:41:53,458 --> 01:41:57,625 To nie byłoby w porządku, proszę Pana. 1442 01:41:57,625 --> 01:42:02,477 Nie mam ani centa. 1443 01:42:05,167 --> 01:42:09,667 Joseph, ufam tobie na słowo, że znajdziesz sposób na spłacenie tego długu. 1444 01:42:11,250 --> 01:42:16,375 Matthew, jeśli ty... jeśli ty byś go otworzył... 1445 01:42:16,375 --> 01:42:18,458 ..czułbym się mniej niezręcznie. 1446 01:42:29,000 --> 01:42:30,875 (RADUJE SIĘ) 1447 01:42:30,875 --> 01:42:32,958 "Wysyłam tobie to w imię Pańskie..." 1448 01:42:44,708 --> 01:42:47,958 Kiedy dostarczysz te produkty do mego domu, 1449 01:42:47,958 --> 01:42:50,042 moja żona powie że popełniłeś pomyłkę, nie zwracaj na nią uwagi. 1450 01:42:50,042 --> 01:42:53,958 Z pewnością, kapitanie Bates. 1451 01:43:02,292 --> 01:43:04,167 Prudy! 1452 01:43:04,167 --> 01:43:07,333 (CIESZY SIĘ) 1453 01:43:07,333 --> 01:43:11,000 - Joseph, to cud. - Zaiste cud. 1454 01:43:56,808 --> 01:43:59,377 MĘŻCZYZNA: Ogłaszam was mężem i żoną. 1455 01:43:59,377 --> 01:44:03,053 Pan i Pani James White. 1456 01:44:06,583 --> 01:44:08,625 Gratulacje. 1457 01:44:08,625 --> 01:44:11,000 Dziękuję. 1458 01:44:12,542 --> 01:44:16,375 Ellen White. Brzmi bardzo dźwięcznie, nie uważasz? 1459 01:44:16,375 --> 01:44:18,250 Tak. 1460 01:44:18,250 --> 01:44:20,708 Nazwisko dobrze tobie pasuje... 1461 01:44:20,708 --> 01:44:22,625 ..Pani White. 1462 01:44:22,625 --> 01:44:24,333 (CHICHOT) 1463 01:44:32,875 --> 01:44:38,083 Coś nie tak? 1464 01:44:38,083 --> 01:44:43,583 Zawsze wyobrażałam sobie ten moment w kościele. 1465 01:44:43,583 --> 01:44:48,132 Ale my nie mamy swojego kościoła. 1466 01:45:10,083 --> 01:45:14,583 To, co Brat Bates tu pisze porusza moje serce. 1467 01:45:14,583 --> 01:45:18,208 W rzeczy samej. Wszystko co on twierdzi opiera się na Piśmie Świętym. 1468 01:45:18,208 --> 01:45:20,333 Nawiązuje do samcyh początków Szabatu 1469 01:45:20,333 --> 01:45:24,297 i przypomina nam, że jest on w samym sercu Dziesięciu Przykazań Bożych. 1470 01:45:24,297 --> 01:45:26,667 Jeśli pierwsi Chrześcijanie święcili Szabat, 1471 01:45:26,667 --> 01:45:29,833 to my powinniśmy podążać za ich przykładem. 1472 01:45:36,000 --> 01:45:38,625 JOSEPH: Jest pewne, że w ostatnich dniach przed powrotem Jezusa, 1473 01:45:38,625 --> 01:45:42,250 przestrzeganie Przykazań stanie się ważną kwestią. 1474 01:45:42,250 --> 01:45:45,750 Jan, w Objawieniu, rozdział 12, wers 17, opisuje ludzi, 1475 01:45:45,750 --> 01:45:50,917 "przestrzegających Przykazań Bożych i mających świadectwo Jezusa." 1476 01:45:50,917 --> 01:45:54,208 W ostatnich dniach ci ludzie staną się obiektem gniewu Szatana. 1477 01:45:54,208 --> 01:45:56,875 Póżniej w rozdziale 14, wersach 6 do 11, 1478 01:45:56,875 --> 01:45:59,500 Jan opisuje ostatnie ostrzeżenie od Boga 1479 01:45:59,500 --> 01:46:02,042 jakie ma być dane światu przed powrotem Jezusa, 1480 01:46:02,042 --> 01:46:04,315 symbolizowane przez ostrzeżenia od trzech aniołów. 1481 01:46:04,315 --> 01:46:09,000 Wers 12 mówi o ludziach, którzy zaniosą te ostrzeżenia całemu światu. 1482 01:46:09,000 --> 01:46:12,333 "Oto są ci, którzy przestrzegają Przykazań Bożych 1483 01:46:12,333 --> 01:46:16,333 "i mają wiarę Jezusa." 1484 01:46:16,333 --> 01:46:18,890 To nie jedno albo drugie. 1485 01:46:19,310 --> 01:46:21,042 Sam Jezus powiedział w Ewangelii, 1486 01:46:21,042 --> 01:46:24,375 "Jeśli mnie miłujecie, przestrzegajcie moich Przykazań." 1487 01:46:25,500 --> 01:46:27,583 Dziękuję, bądźcie błogosławieni Bracia i Siostry. 1488 01:46:27,583 --> 01:46:31,953 Dziękujemy, Panie Bates. 1489 01:46:31,953 --> 01:46:35,750 To było naprawdę inspirujące, Bracie Curtis. 1490 01:46:35,750 --> 01:46:39,322 Jesteśmy zachwyceni, że możemy gościć ciebie i twojego męża, Siostro White. 1491 01:46:39,322 --> 01:46:40,875 Pan pokazał nam prawdę 1492 01:46:40,875 --> 01:46:43,458 poprzez przesłanie Brata Batesa na temat Szabatu. 1493 01:46:43,458 --> 01:46:46,375 Bogu niech będzie chwała. 1494 01:46:46,375 --> 01:46:48,000 Ellen... 1495 01:46:49,625 --> 01:46:51,542 MR CURTIS: Dajcie Siostrze White trochę miejsca. 1496 01:46:54,208 --> 01:46:56,333 ELLEN: Mrugające światła. 1497 01:46:56,333 --> 01:47:00,487 Gwiazdy. 1498 01:47:04,167 --> 01:47:09,375 Tyle ile ziaren piasku na plaży. 1499 01:47:09,833 --> 01:47:15,500 NIEZIEMSKI GŁOS: Spójrz na chwałę Bożego stworzenia. 1500 01:47:45,917 --> 01:47:47,917 - Jak ona się ma? - Dobrze. 1501 01:47:47,917 --> 01:47:50,167 Wizje nigdy jej nie osłabiają. 1502 01:47:50,167 --> 01:47:52,792 Często wręcz ją leczą. 1503 01:47:52,792 --> 01:47:55,333 Te rzeczy, o których dzisiaj mówiła bez opuszczania Nowej Anglii. 1504 01:47:55,333 --> 01:47:59,417 Ja...Ja spędziłem 20 lat na morzu żeby nauczyć się połowy z tego. 1505 01:47:59,417 --> 01:48:02,250 Byłeś jednym z jej najgłośniejszych krytyków. 1506 01:48:02,250 --> 01:48:04,625 Do tego momentu, Bracie White. 1507 01:48:04,625 --> 01:48:05,917 Nie jest możliwe, żeby wiedziała 1508 01:48:05,917 --> 01:48:07,958 o gwiazdach i planetach które dzisiaj opisywała, 1509 01:48:07,958 --> 01:48:10,292 chyba że Bóg jej to ukazał. 1510 01:48:10,292 --> 01:48:13,292 Możesz mnie zaliczyć do obozu jej najsilniejszych popleczników. 1511 01:48:20,047 --> 01:48:21,500 BATES: Studiowałem Szabat 1512 01:48:21,500 --> 01:48:23,208 z Bratem Edsonem i Bratem Crosierem w Port Gibson, 1513 01:48:23,208 --> 01:48:27,125 potem wybrałem się do domu Państwa Curtis w Topsham i poznałem Państwo White. 1514 01:48:27,125 --> 01:48:31,333 Czy Pani White miała jedno ze swych omdleń? 1515 01:48:31,333 --> 01:48:33,875 Byłem w błędzie wątpiąc w nią, Prudy. 1516 01:48:33,875 --> 01:48:38,130 Miała wizję na moich oczach. 1517 01:48:38,130 --> 01:48:39,848 Wierzę, że Bóg używa jej 1518 01:48:39,848 --> 01:48:44,292 aby potwierdzić prawdy jakie wyjawił nam kiedy studiowaliśmy Pismo Święte. 1519 01:48:44,292 --> 01:48:46,917 Ja wciąż mam pewne wątpliwości. 1520 01:48:46,917 --> 01:48:49,292 Być może jak przeczytasz moje sprawozdanie to zrozumiesz lepiej. 1521 01:48:49,292 --> 01:48:51,042 Napiszesz o jej wizjach? 1522 01:48:51,042 --> 01:48:55,333 Tak, i o Szabacie dnia siódmego. 1523 01:49:01,708 --> 01:49:04,083 To wszystko przez Millera. 1524 01:49:04,083 --> 01:49:07,318 Czy ktoś widział starego Millera? 1525 01:49:07,318 --> 01:49:09,000 Pomyśleć, że on zaczął to szaleństwo. 1526 01:49:09,000 --> 01:49:12,000 Ach! Lunatycy byli już długo przed nim. 1527 01:49:12,000 --> 01:49:13,500 I wielu więcej po nim. 1528 01:49:13,500 --> 01:49:15,500 Słyszałem, że choruje, nie opuszcza swojej farmy. 1529 01:49:15,500 --> 01:49:19,125 Pomodliłbym się za niego, ale...wtedy wyszedłbym na hipokrytę. 1530 01:49:19,125 --> 01:49:21,792 Dlaczego ci rozczarowani Milleryci 1531 01:49:21,792 --> 01:49:23,667 poprostu nie wrócą do kościołów z których przyszli? 1532 01:49:23,667 --> 01:49:24,500 Niektórzy wrócili. 1533 01:49:24,500 --> 01:49:26,042 Ale inni nie wrócą nawet gdyby mogli. 1534 01:49:26,042 --> 01:49:29,500 Większość z nich nadal wierzy, że Jezus powróci lada chwila. 1535 01:49:29,500 --> 01:49:33,208 Słyszałem, że wciąż ustalają daty i patrzą w niebo. 1536 01:49:33,208 --> 01:49:37,500 Biedny Willliam. Szkoda, że cała jego ciężka praca tak się skończyła, nie? 1537 01:49:37,500 --> 01:49:40,500 Ten jegomość Himes to przynajmniej zorganizował ruch. 1538 01:49:40,500 --> 01:49:42,125 - A to, to poprostu... - Bałagan. 1539 01:49:42,125 --> 01:49:44,125 Nie ma przywództwa, nie ma kościołów. 1540 01:49:44,125 --> 01:49:47,250 Słyszałem, że w Maine jest młoda kobieta, która ma wizje, 1541 01:49:47,250 --> 01:49:49,833 i kapitan który organizuje spotkania modlitewne w soboty. 1542 01:49:49,833 --> 01:49:53,292 Soboty? Coż, do tej zgraji to ja napweno się nie zapiszę. 1543 01:49:53,292 --> 01:49:55,292 (WSZYSCY W ŚMIECH) 1544 01:49:58,458 --> 01:50:02,917 (NIEMOWLĘ POPŁAKUJE) 1545 01:50:16,500 --> 01:50:21,500 Bates wydrukował znowu o Szabacie. 1546 01:50:21,500 --> 01:50:23,667 Ale skąd wziął pieniądze? 1547 01:50:23,667 --> 01:50:25,837 JAMES: Ja...on nie miał. 1548 01:50:25,837 --> 01:50:30,875 Musimy uzbierać fundusze na te wydatki. 1549 01:50:30,875 --> 01:50:35,978 Skąd weźmiemy $7.50? 1550 01:50:39,208 --> 01:50:41,375 Godzina sądu nadeszła. Tegoroczne żniwo... 1551 01:50:41,375 --> 01:50:46,542 (RADOSNA MUZYKA ZAGŁUSZA DIALOG) 1552 01:50:59,500 --> 01:51:00,958 - Amen. - Amen. 1553 01:51:00,958 --> 01:51:02,417 Amen. 1554 01:51:05,812 --> 01:51:08,375 ELLEN: Pracujemy tak ciężko nad zrozumieniem Bożej pracy, 1555 01:51:08,375 --> 01:51:10,417 a ja wciąż nie rozumię tych fragmentów Pisma, 1556 01:51:10,417 --> 01:51:12,792 nad którymi ty i inni się głowicie. 1557 01:51:12,792 --> 01:51:16,333 Czuję jakbym zawsze zaglądała do środka będąc na zewnątrz. 1558 01:51:16,333 --> 01:51:18,083 Ellen, kiedy dochodzimy do impasu, 1559 01:51:18,083 --> 01:51:21,333 Bóg daje tobie wyjaśnienia Jego Słowa w wizjach. 1560 01:51:21,333 --> 01:51:22,458 Ale kiedy nie jestem w wizji, 1561 01:51:22,458 --> 01:51:25,625 to tak jakby mój umysł był zablokowany na zrozumienie Pism. 1562 01:51:25,625 --> 01:51:28,208 (NIEMOWLĘ PŁACZE) 1563 01:51:28,208 --> 01:51:29,958 JAMES: To może być błogosławieństwo. 1564 01:51:29,958 --> 01:51:31,167 Być może Bóg ciebie chroni 1565 01:51:31,167 --> 01:51:33,305 tak żeby ludzie nie mogli fałszywie twierdzić że twoje przesłanie 1566 01:51:33,305 --> 01:51:36,033 opiera się na wizjach zamiast na Słowie Bożym. 1567 01:51:36,033 --> 01:51:40,625 (NIEMOWLĘ PŁACZE) 1568 01:51:40,625 --> 01:51:42,125 Byliśmy już na trzech zgromadzeniach 1569 01:51:42,125 --> 01:51:45,208 w poszukiwaniu Biblijnej prawdy. 1570 01:51:45,208 --> 01:51:48,583 Czy musimy jechać do Connecticut na tą konferencję u Beldensów? 1571 01:51:48,583 --> 01:51:50,250 Myślę, że mądrze było by tam być. 1572 01:51:50,250 --> 01:51:52,715 Ale my nie mamy na to pieniędzy, James. 1573 01:51:52,715 --> 01:51:54,375 W przyszłym tygodniu zapłacą mi za rąbanie drwa. 1574 01:51:54,375 --> 01:51:57,348 Oczekuję $10 za moją pracę. 1575 01:51:58,958 --> 01:52:03,958 Nie mogę opiekowac się dzieckiem i podróżować, James. Nie mogę. 1576 01:52:03,958 --> 01:52:07,792 Nasz Ojciec powołał nas do tej pracy. On nas nigdy nie opuści i nie zapomni. 1577 01:52:07,792 --> 01:52:13,085 (NIEMOWLĘ NADAL PŁACZE) 1578 01:52:24,917 --> 01:52:28,500 Mieliśmy bardzo płomienne dyskusje dziś rano. 1579 01:52:28,500 --> 01:52:30,917 Musimy się kontrolować. 1580 01:52:30,917 --> 01:52:32,542 Wiele ze znaków Jego powrotu 1581 01:52:32,542 --> 01:52:34,153 jakie Jezus dał swoim uczniom w Ew. Mateusza 1582 01:52:34,153 --> 01:52:35,875 wypełnia się dziś dookoła nas. 1583 01:52:35,875 --> 01:52:39,750 Zgadza się. A my zrobiliśmy duże postępy. 1584 01:52:39,750 --> 01:52:43,000 Wyobrażacie sobie święcenie soboty cztery lata temu? 1585 01:52:43,000 --> 01:52:47,583 To prawda. Kiedy zbieramy się razem znajdujemy wspólny grunt. 1586 01:52:47,583 --> 01:52:51,125 Przestrzegamy Przykazań nie aby być zbawieni ale bo JESTEŚMY zbawieni. 1587 01:52:51,125 --> 01:52:54,375 Dokładnie. Jezus powiedzał: "Jeśli mnie miłujesz, przestrzegaj mych..." 1588 01:52:54,375 --> 01:52:57,708 A jeśli mnie miłujesz, poczekasz aż wszyscy będą gotowi jeść. 1589 01:52:57,708 --> 01:52:59,208 (WSZYSCY CHICHOCZĄ) 1590 01:52:59,208 --> 01:53:02,917 Bates. (ŚMIECH) 1591 01:53:08,958 --> 01:53:12,250 OTIS: Ty i Ellen spędziliście tyle czasu podróżując, szerząc słowo, 1592 01:53:12,250 --> 01:53:14,333 ale nie możecie być wszędzie. 1593 01:53:14,333 --> 01:53:16,333 Ani nie jesteśmy w stanie być. 1594 01:53:16,333 --> 01:53:18,720 Kiedy zostawiamy syna samego to nasz wóz staje się lekki, 1595 01:53:18,720 --> 01:53:20,625 ale nasze serca ciężkie. 1596 01:53:20,625 --> 01:53:24,167 Pan pokazał mi jak możemy dotrzeć do naszych wierzących w Adwent 1597 01:53:24,167 --> 01:53:27,500 bez konieczności częstych podróży. 1598 01:53:27,500 --> 01:53:30,083 Musimy założyć czasopismo. 1599 01:53:30,083 --> 01:53:32,083 Ale Brat Bates uważa, że powinniśmy skupić nasze wysiłki 1600 01:53:32,083 --> 01:53:33,917 na ulotkach i książkach, 1601 01:53:33,917 --> 01:53:35,500 nie na regularnej gazecie. 1602 01:53:35,500 --> 01:53:37,417 Bracie Nichols, jesteśmy na tej samej ścieżce. 1603 01:53:37,417 --> 01:53:40,000 Nie sprzeciwiamy się temu pomysłowi. 1604 01:53:40,000 --> 01:53:43,083 Ale mój mąż jest gotowy zacząć od zaraz pracę nad periodykiem, 1605 01:53:43,083 --> 01:53:46,542 gdyż książki często kończą zaniedbywane na półkach. 1606 01:53:46,542 --> 01:53:48,667 Skąd weźmiemy na to fundusze? 1607 01:53:48,667 --> 01:53:52,180 Na początku czasopismo będzie małe. 1608 01:53:52,180 --> 01:53:54,792 Kiedy nasi ludzie zaczną czytać to przyślą nam środki na druk. 1609 01:53:54,792 --> 01:53:57,833 Bóg mi pokazał, że od skromnych początków 1610 01:53:57,833 --> 01:54:01,583 nasze czasopismo rozejdzie się na cały świat. 1611 01:54:13,125 --> 01:54:17,375 ANNIE: Ile to kosztowało? 1612 01:54:17,375 --> 01:54:19,125 $652, Annie. 1613 01:54:19,125 --> 01:54:21,500 600... 1614 01:54:21,500 --> 01:54:23,917 O, Panie zmiłuj się. 1615 01:54:23,917 --> 01:54:25,678 Hiram Edson za to zapłacił? 1616 01:54:25,678 --> 01:54:26,875 Tak. 1617 01:54:26,875 --> 01:54:28,250 Ale wieść się rozniosła poprzez "Review" 1618 01:54:28,250 --> 01:54:31,667 i już zaczęły spływać środki na pokrycie pożyczki. 1619 01:54:31,667 --> 01:54:33,250 To cud. 1620 01:54:33,250 --> 01:54:35,417 JAMES: Tak. 1621 01:54:35,417 --> 01:54:38,958 Wiadomości o cudach podróżują szybko. 1622 01:54:38,958 --> 01:54:43,667 Podwijajcie rękawy... 1623 01:54:43,667 --> 01:54:46,958 ..nasza praca naprawdę się zaczęła. 1624 01:55:12,655 --> 01:55:14,708 ELLEN: Powinnin nazwać tą gazetę Zwodniczy Posłaniec. 1625 01:55:14,708 --> 01:55:19,167 Ten artykuł wypełniony jest kłamstwami na temat Bożej pracy! 1626 01:55:19,167 --> 01:55:21,292 Oni otruli wiele serc, James. 1627 01:55:21,292 --> 01:55:24,292 Dobrzy ludzie, których publikowaliśmy kiedyś w Review, 1628 01:55:24,292 --> 01:55:26,233 teraz mylnie interpretują Pismo, szerząc błąd. 1629 01:55:26,233 --> 01:55:30,125 Tu jest więcej złych wieści. 1630 01:55:30,125 --> 01:55:32,750 W Wisconsin zginął namiot spotkań. 1631 01:55:32,750 --> 01:55:35,583 - Nie możemy na to pozwolić! - Nie możemy tego powstrzymać. 1632 01:55:35,583 --> 01:55:38,082 Nie jesteśmy zorganizowani. Nie mamy nad tym kontroli. 1633 01:55:38,082 --> 01:55:45,667 (KASZLE) 1634 01:55:45,667 --> 01:55:49,882 Musimy znaleźć sposób na wyleczenie twoich płuc. 1635 01:55:49,882 --> 01:55:52,375 Tu jest kolejny list od Johna Andrews i Johna Loughborough. 1636 01:55:52,375 --> 01:55:55,125 - To nie może być złe. - Przeczytaj. 1637 01:55:55,125 --> 01:55:57,125 Obaj są wyczerpani. 1638 01:55:57,125 --> 01:55:59,542 Bart Andrews pracuje cały tydzień aby zarobić na życie. 1639 01:55:59,542 --> 01:56:00,708 Wzrok mu wysiada. 1640 01:56:00,708 --> 01:56:03,042 Prawie stracił głos od przemawiania w weekendy. 1641 01:56:03,042 --> 01:56:07,292 Obawiam się, że to nie koniec naszych problemów. 1642 01:56:07,292 --> 01:56:09,458 Co masz mi do powiedzenia? 1643 01:56:09,458 --> 01:56:15,572 Nasz gospodarz przysłał powiadomienie na temat przyszłorocznego czynszu. 1644 01:56:15,572 --> 01:56:17,798 $14.50 na miesiąc. 1645 01:56:17,798 --> 01:56:20,125 Co teraz zrobimy? 1646 01:56:20,125 --> 01:56:21,375 Moglibyśmy się przeprowadzić. 1647 01:56:21,375 --> 01:56:23,513 Do Vermont? 1648 01:56:23,513 --> 01:56:25,458 Niektórzy sugerowali Michigan. 1649 01:56:25,458 --> 01:56:27,792 Czy spakowałbyś się i wyruszył na zachód? 1650 01:56:27,792 --> 01:56:30,375 Kiedyś odwiedziłaś te strony. 1651 01:56:30,375 --> 01:56:34,042 Sama mówiłaś, że ludzie są tam życzliwi. 1652 01:56:34,042 --> 01:56:37,333 Bracia z Battle Creek są chętni wziąć odpowiedzialność za druk. 1653 01:56:37,333 --> 01:56:40,083 Battle Creek. (Strumień Bitwy) 1654 01:56:40,083 --> 01:56:41,917 To nie brzmi przyciągająco. 1655 01:56:41,917 --> 01:56:44,708 (CHICHOT) 1656 01:56:44,708 --> 01:56:47,750 Czyż nie wojowałaś przez większość życia? 1657 01:56:47,750 --> 01:56:50,125 Pasowałoby to do ciebie, żyć w takim miasteczku. 1658 01:56:50,125 --> 01:56:52,667 Czyżby? 1659 01:57:20,542 --> 01:57:22,208 Siostry przyniosą materace 1660 01:57:22,208 --> 01:57:24,125 i stół z dwoma krzesłami. 1661 01:57:24,125 --> 01:57:28,000 Budynek na końcu ulicy ma dużo miejsca do biegania dla chłopców. 1662 01:57:28,000 --> 01:57:30,625 Nasz pierwszy dom nabożeństw będzie gotowy w kilka tygodni. 1663 01:57:30,625 --> 01:57:33,125 Dziękujemy, Uriah. 1664 01:57:33,125 --> 01:57:35,792 Jesteś błogosławieństwem dla naszej rodziny. 1665 01:57:35,792 --> 01:57:37,500 Zanim pójdę, pożyczyłem trochę pieniędzy, 1666 01:57:37,500 --> 01:57:41,000 żeby kupić dla was kilka ciastek i dwa buszele mąki. 1667 01:57:41,000 --> 01:57:46,042 Za wszyskto tobie zwrócimy. 1668 01:57:47,083 --> 01:57:50,125 (KASZLE) 1669 01:57:50,125 --> 01:57:52,375 Chodź. 1670 01:57:56,042 --> 01:57:58,392 Chcesz pokazać tacie gdzie jest okno? 1671 01:58:05,917 --> 01:58:08,375 ELLEN: "Za mało uwagi poświęca się Biblii, 1672 01:58:08,375 --> 01:58:12,708 "więc Bóg dał nam mniejsze światło by prowadzić mężczyzn i kobiety 1673 01:58:12,708 --> 01:58:15,625 "do większego światła - do Biblii. 1674 01:58:15,625 --> 01:58:18,875 "Nie pytam was abyście ślepo za mną podążali. 1675 01:58:18,875 --> 01:58:21,333 "Odłóżcie Siostrę White na bok. 1676 01:58:21,333 --> 01:58:25,292 "Nie cytujcie moich słów dopuki nie jesteście posłuszni Biblii. 1677 01:58:25,292 --> 01:58:29,167 "Wywyższam przed wami cenne Słowo. 1678 01:58:29,167 --> 01:58:31,750 "Nasze przekonania i wiara są w Biblii." 1679 01:58:39,250 --> 01:58:42,042 James: Chcę żebyś wiedziała, przepisałem ten dom na ciebie. 1680 01:58:45,792 --> 01:58:47,292 Nie chcę tego słuchać. 1681 01:58:47,292 --> 01:58:48,792 Hmm. 1682 01:58:48,792 --> 01:58:50,833 A czy masz wybór? 1683 01:58:50,833 --> 01:58:52,750 (KASZLE) 1684 01:58:52,750 --> 01:58:55,250 Jeśli odpoczniesz, twoje zdrowie się poprawi. 1685 01:58:58,167 --> 01:59:00,250 Przepisałem dom na ciebie. 1686 01:59:02,708 --> 01:59:04,500 Jeśli Bóg złoży mnie do grobu, 1687 01:59:04,500 --> 01:59:06,917 to nie zostawię bez domu wdowy z trójką dzieci. 1688 01:59:06,917 --> 01:59:08,625 Nie zostawię. 1689 01:59:10,000 --> 01:59:14,167 Wierzę, że Pan nie odbierze nam ciebie. 1690 01:59:16,125 --> 01:59:18,875 Zostało tobie jeszcze dużo pracy do zrobienia, Panie White. 1691 01:59:19,875 --> 01:59:22,833 Liczymy już 2000 wiernych. 1692 01:59:24,583 --> 01:59:26,417 Ellen, robiłem co mogłem... 1693 01:59:26,417 --> 01:59:28,042 Nie, odniosłeś sukces. 1694 01:59:38,125 --> 01:59:40,625 Powinniśmy nadal ufać Panu. 1695 01:59:40,625 --> 01:59:43,458 (COUGHS) 1696 01:59:51,958 --> 01:59:55,833 Akty własności muszą zostać przeniesione z rąk pojedyńczych osób. 1697 01:59:55,833 --> 01:59:59,083 Tylko ja sam posiadam drukarnie, bracie Bell, nie powinno tak być. 1698 01:59:59,083 --> 02:00:01,667 A ja jestem właścicielem ziemi, na której zbudowano kościół. 1699 02:00:01,667 --> 02:00:04,083 Na czyje imię powinniśmy to przepisać? 1700 02:00:04,083 --> 02:00:06,208 Uważam, że na niczyje. 1701 02:00:06,208 --> 02:00:08,458 Brat Andrews zasugerował, 1702 02:00:08,458 --> 02:00:11,000 że nie musimy się prawnie organizować jako kościół. 1703 02:00:11,000 --> 02:00:13,168 Zgodnie z prawem stanu Michigan moglibyśmy się zorganizować 1704 02:00:13,168 --> 02:00:14,815 jako stowarzyszenie. 1705 02:00:14,815 --> 02:00:16,375 Stowarzyszenie? 1706 02:00:16,375 --> 02:00:18,958 Tak zorganizowani byli pierwsi Chrześcijanie. 1707 02:00:18,958 --> 02:00:21,083 Musimy to przedyskutować. 1708 02:00:22,333 --> 02:00:24,583 Zwołamy konferencję tutaj w Battle Creek. 1709 02:00:24,583 --> 02:00:26,125 Musimy dojść do porozumienia, 1710 02:00:26,125 --> 02:00:28,500 Nawet gdyby zajęło nam to do powrotu Pana. 1711 02:00:33,417 --> 02:00:36,667 (MĘŻCZYŹNI DYSKUTUJĄ) 1712 02:00:44,250 --> 02:00:46,750 (DYSKUSJA UCICHA) 1713 02:00:46,750 --> 02:00:49,333 Czy mamy wniosek o utworzenie stowarzyszenia publikacyjnego? 1714 02:00:49,333 --> 02:00:50,750 MĘŻCZYŹNI: Tak, tak. Tak. 1715 02:00:50,750 --> 02:00:54,792 ANDREWS: Panowie, według praw stanu Michigan, 1716 02:00:54,792 --> 02:00:59,625 nie możemy legalnie publikować dopuki nie mamy nazwy. 1717 02:00:59,625 --> 02:01:02,042 - (MAMROTANIE) - MĘŻCZYZNA: Brat Andrews ma rację! 1718 02:01:02,042 --> 02:01:03,708 MĘŻCZYZNA: Zgadzam się z bratem Andrews. 1719 02:01:06,250 --> 02:01:12,500 Panowie, nie wycofujmy się z tego, nad czym od dwóch dni debatujemy. 1720 02:01:12,500 --> 02:01:15,167 Ten projekt to nasze dziecko, 1721 02:01:15,167 --> 02:01:17,625 które jest już tak duże, że nie przystoi 1722 02:01:17,625 --> 02:01:19,292 aby nie miało imienia. 1723 02:01:22,458 --> 02:01:24,667 Nazywają nas ludźmi zamkniętych drzwi... 1724 02:01:26,208 --> 02:01:29,125 ..ponieważ wierzymy, że drzwi do Świętego Miejsca zostały zamknięte, 1725 02:01:29,125 --> 02:01:33,917 a drzwi do Najświętszego Miejsca w Niebieskiej Świątyni zostały otwarte. 1726 02:01:33,917 --> 02:01:36,000 Czy to powinno być częścią naszej nazwy? 1727 02:01:37,500 --> 02:01:40,292 (SZEMRANIE) 1728 02:01:46,250 --> 02:01:48,215 Jakąkolwiek nazwę wybierzemy... 1729 02:01:49,083 --> 02:01:52,250 .. nie powinna ona robić nieprzyjemnego wrażenia na ludziach. 1730 02:01:52,250 --> 02:01:54,500 Już dwa dni dyskutujemy. 1731 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 A, mimo to, nic nie ustaliliście?. 1732 02:01:57,875 --> 02:01:59,708 Są postępy. 1733 02:01:59,708 --> 02:02:02,708 Ale nadal są obiekcje. 1734 02:02:05,292 --> 02:02:08,833 Ważne jest, aby wszyscy zostali wysłuchani, James. 1735 02:02:14,542 --> 02:02:16,167 (DZIECKO BEŁKOCZE) 1736 02:02:16,167 --> 02:02:18,042 Tak, a zwłaszcza ty John Herbert. 1737 02:02:19,750 --> 02:02:23,792 Nasz czwarty syn jest chyba najgłośniejszy. 1738 02:02:23,792 --> 02:02:26,125 Ciekawe po kim to ma? 1739 02:02:37,250 --> 02:02:39,333 (WZDYCHA) 1740 02:02:48,667 --> 02:02:49,958 (NIEWYRAŹNE ROZMOWY) 1741 02:02:49,958 --> 02:02:53,417 BATES: Panowie, Bracia, proszę o spokój. 1742 02:02:58,583 --> 02:03:02,750 Proponuję nazwać nasze stowarzyszenie Kościół Boga. 1743 02:03:02,750 --> 02:03:04,917 Ta nazwa już jest zajęta. 1744 02:03:04,917 --> 02:03:07,208 I czy nie brzmi to za bardzo samochwalczo? 1745 02:03:07,208 --> 02:03:09,542 To prawda. 1746 02:03:09,542 --> 02:03:12,875 (MAMROTANIE) 1747 02:03:13,917 --> 02:03:16,208 (ŁOMOTANIE W BIURKO) 1748 02:03:21,250 --> 02:03:24,542 Być może powinniśmy wziąć pod uwagę dwa pilary naszej wiary - 1749 02:03:24,542 --> 02:03:27,542 Szabat i Powtórne Przyjście Jezusa. 1750 02:03:27,542 --> 02:03:30,958 Co wy na to, żebyśmy nazwali się Adwentystami Dnia Siódmego? 1751 02:03:30,958 --> 02:03:34,667 (ODGŁOSY APROBATY) 1752 02:03:36,167 --> 02:03:37,917 Czy ktoś złoży wniosek? 1753 02:03:40,125 --> 02:03:43,750 Składam wniosek aby nasza nazwa brzmiała Adwentyści Dnia Siódmego. 1754 02:03:43,750 --> 02:03:45,333 WSZYSCY: Zgoda! 1755 02:03:46,458 --> 02:03:50,458 (TRYUMFALNA MUZYKA) 1756 02:04:17,083 --> 02:04:18,833 Wspaniały dzień. Wspaniały dzień, proszę Pana. 1757 02:04:18,833 --> 02:04:21,917 Od dawna na to czekaliśmy. 1758 02:04:24,708 --> 02:04:29,625 (DZIECKO GŁOŚNO PŁACZE) 1759 02:04:31,625 --> 02:04:33,833 Zakażenie się rozprzestrzenia, a ja nie mogę nic zrobić. 1760 02:04:33,833 --> 02:04:35,375 Tylko się módl. 1761 02:04:35,375 --> 02:04:37,917 - (NADAL PŁACZE) - Ale nasz synek jest gorący jak ogień. 1762 02:04:37,917 --> 02:04:40,750 (DZIECKO PŁACZE I PLUJE) 1763 02:04:42,333 --> 02:04:44,208 (PŁACZ) 1764 02:04:44,208 --> 02:04:46,000 Siii... 1765 02:04:49,333 --> 02:04:51,000 ELLEN: James... 1766 02:04:51,000 --> 02:04:52,708 (SZLOCHA) Tylko nie nasz syn! 1767 02:04:52,708 --> 02:04:54,292 James... 1768 02:05:25,042 --> 02:05:27,125 ELLEN: 29 dni temu... 1769 02:05:30,250 --> 02:05:32,250 ..starciliśmy naszego synka, Johna. 1770 02:05:36,958 --> 02:05:43,292 Rozumię teraz smutek króla Dawida po utracie swego dziecka. 1771 02:05:45,833 --> 02:05:51,583 "Mój synu... mój synu, obym to ja był umarł zamiast ciebie." 1772 02:05:53,792 --> 02:05:56,708 A mimo to, trzymam się mocno obietnicy Ojca w niebie, 1773 02:05:56,708 --> 02:06:02,083 "wszystkie rzeczy prowadzą do dobrego dla tych, którzy miłują Boga". 1774 02:06:07,083 --> 02:06:14,833 Ale ja stoje dzisiaj przed wami 12 stycznia 1861 roku... 1775 02:06:16,375 --> 02:06:18,875 ..by oznajmić wam, iż zostało mi pokazane w wizji, 1776 02:06:18,875 --> 02:06:23,167 że więcej stanów przyłączy się do South Carolina w secesji, 1777 02:06:23,167 --> 02:06:26,000 i wynikiem tego będzie okropna wojna. 1778 02:06:30,375 --> 02:06:34,500 Widziałam wielkie armie po obu stronach Południa i Północy. 1779 02:06:34,500 --> 02:06:38,917 Widziałam szalejącą bitwę, słyszałam huk dział. 1780 02:06:40,542 --> 02:06:42,542 Zabici i ranni po obu stronach. 1781 02:06:43,958 --> 02:06:45,875 I zabrana zostałam w wizji do domów tych, 1782 02:06:45,875 --> 02:06:50,875 którzy starcili braci, synów i mężów na wojnie. 1783 02:06:52,750 --> 02:06:54,417 I są... 1784 02:06:56,042 --> 02:06:58,000 ..mężczyźni i kobiety dzisiaj w tym miejscu, 1785 02:06:58,000 --> 02:07:00,417 którzy niedługo stracą swoich bliskich. 1786 02:07:04,042 --> 02:07:07,417 Ta wojna będzie toczona o niewolnictwo 1787 02:07:07,417 --> 02:07:12,750 i o upór tych, którzy odrzucają Bożą prawdę. 1788 02:07:14,375 --> 02:07:18,417 Prawa, które nakazuje nam aby zwrócić niewlonika jego właścicielowi, 1789 02:07:18,417 --> 02:07:21,042 nie powinniśmy przestrzegać. 1790 02:07:22,542 --> 02:07:28,708 "Ja, Abraham Lincoln, Prezydent Stanów Zjednoczonych, 1791 02:07:28,708 --> 02:07:30,917 poprzez władzę nadaną mi 1792 02:07:30,917 --> 02:07:33,625 przez Konstytucję i prawa, 1793 02:07:33,625 --> 02:07:35,667 uważam za stosowne powołanie, 1794 02:07:35,667 --> 02:07:38,583 i niniejszym powołuję... 1795 02:07:39,875 --> 02:07:42,833 "..milicję z kilku Stanów Unii, 1796 02:07:42,833 --> 02:07:46,917 "o łącznej liczbie 75000... 1797 02:07:48,708 --> 02:07:51,792 "..w celu stłumienia wyżej wymienionych 1798 02:07:51,792 --> 02:07:55,250 "i przywrócenia praworządności." 1799 02:07:56,458 --> 02:07:59,375 JAMES: Wojna to okropna tragedia dla naszego narodu. 1800 02:07:59,375 --> 02:08:02,500 JOSEPH: Niestety. Tak chciałbym, żeby ludzie baczyli na Słowo Boże. 1801 02:08:07,292 --> 02:08:11,208 Jak twoje zdrowie, Bracie White? Potrzebujesz więcej odpoczynku. 1802 02:08:11,208 --> 02:08:15,667 Sześć lokalnych konferencji zagłosowało dzisiaj za utworzeniem konferencji 1803 02:08:15,667 --> 02:08:18,000 generalnej z Johnem Byingtonem jako pierwszym prezydentem. 1804 02:08:19,500 --> 02:08:21,875 Ten fakt sprawia, że czuję się lepiej. 1805 02:08:23,167 --> 02:08:26,542 Boża praca może teraz isć do przodu bez przeszkód. 1806 02:08:26,542 --> 02:08:28,458 Pan prowadzi a my podążamy. 1807 02:08:38,667 --> 02:08:41,625 Wydawał się w porządku kiedy zostawiliśmy go. To było tylko kilka dni temu! 1808 02:08:41,625 --> 02:08:43,958 - On był w porządku. Tak. On... - Lekarz powiedział, że to zapalenie płuc? 1809 02:08:43,958 --> 02:08:45,750 Jesteś pewna? 1810 02:08:46,875 --> 02:08:49,917 Mamo! Dzięki Bogu oboje tu jesteście. 1811 02:08:58,542 --> 02:09:00,042 Henry? 1812 02:09:02,167 --> 02:09:04,958 Henry, słyszysz mnie? 1813 02:09:06,875 --> 02:09:09,042 Obiecaj mi...mamo... 1814 02:09:10,125 --> 02:09:16,625 że jak umrę to pochowasz mnie obok mojego braciszka, Johna 1815 02:09:17,833 --> 02:09:20,875 ..abyśmy mogli razem powstać z grobu... 1816 02:09:22,083 --> 02:09:23,875 ..w poranek Zmartwychwstania. 1817 02:09:26,417 --> 02:09:29,000 Bóg sprawi, że wszysko będzie dobrze, synku. 1818 02:09:30,500 --> 02:09:32,167 Nie potrafię tego znieść. 1819 02:09:34,500 --> 02:09:38,792 Straciłam słodkie dzieciątko Johna trzy miesiące po urodzeniu... 1820 02:09:41,042 --> 02:09:44,208 Czułam się jakby Bóg tylko nam go pożyczył. A teraz to! 1821 02:09:45,250 --> 02:09:46,542 Mamo... 1822 02:09:48,042 --> 02:09:50,500 ..Ja spotkam cię w Niebie, 1823 02:09:50,500 --> 02:09:53,083 bo wiem że tam będziesz... 1824 02:09:56,625 --> 02:10:00,542 (SZLOCHA) Nie, Henry! 1825 02:10:04,375 --> 02:10:06,208 Henry! 1826 02:10:06,208 --> 02:10:08,875 Henry! (SZLOCHA) 1827 02:10:13,250 --> 02:10:16,583 (PŁACZE) 1828 02:11:14,250 --> 02:11:15,875 Jeszcze piszesz. 1829 02:11:15,875 --> 02:11:18,750 Siedzisz za tym biórkiem od miesięcy. 1830 02:11:19,917 --> 02:11:22,667 Lepiej rozumię idee, kiedy przenoszę je na papier. 1831 02:11:27,875 --> 02:11:30,125 To była wizją odnosząca się do naszego zdrowia. 1832 02:11:30,125 --> 02:11:32,292 Przeczytasz mi trochę? 1833 02:11:32,292 --> 02:11:34,825 Sednem wiadomości zawartej w tej wizji 1834 02:11:34,825 --> 02:11:38,625 jest związek między dbaniem o duszę a dbaniem o ciało. 1835 02:11:38,625 --> 02:11:42,417 Wielu z nas jest zupełnie wyczerpanych w służbie Pana. 1836 02:11:42,417 --> 02:11:46,958 Widziałam, że tytoń we wszelkiej formie to powolna i złośliwa trucizna. 1837 02:11:46,958 --> 02:11:49,083 Ale często się słyszy, że tytoń ma właściwości lecznicze... 1838 02:11:49,083 --> 02:11:52,042 Mówię tobie tylko to co widziałam. (CHICHOT) 1839 02:11:52,042 --> 02:11:54,542 Alkohol, herbata i kawa muszą być unikane. 1840 02:11:54,542 --> 02:11:56,792 Ach. Czytaj dalej. 1841 02:11:58,792 --> 02:12:00,750 Powinniśmy obyć się bez mięsa, 1842 02:12:00,750 --> 02:12:03,167 i w zamian powrócić do diety z Edenu - 1843 02:12:03,167 --> 02:12:06,208 ziarna, warzywa, orzechy, owoce. 1844 02:12:06,208 --> 02:12:08,292 JAMES: Czy Pan naprawdę ci to pokazał? 1845 02:12:08,292 --> 02:12:10,125 (CHICHOCZE) 1846 02:12:11,500 --> 02:12:13,833 Jak będziemy żyć bez mięsa? 1847 02:12:13,833 --> 02:12:16,167 - To jeszcze nic. - Och. 1848 02:12:16,167 --> 02:12:19,375 Powinniśmy unikać sytych tortów i słodkich ciast. 1849 02:12:19,375 --> 02:12:21,875 (OBOJE SIĘ ŚMIEJĄ) 1850 02:12:24,958 --> 02:12:29,125 Rzeźnicy, sprzedawcy tytoniu, knajpy... 1851 02:12:29,125 --> 02:12:32,083 wszyscy oni będą teraz przeciwko nam. 1852 02:12:32,083 --> 02:12:34,708 - O, i piekarze też. - To nie koniec. 1853 02:12:34,708 --> 02:12:38,667 Nasze ciała wymagają czystej wody, ruchu i czystego powietrza. 1854 02:12:42,708 --> 02:12:45,375 Dbanie o nasze zdrowie to kwiestia duchowa. 1855 02:12:48,792 --> 02:12:52,667 Widziałam, że jest to święty obowiązek aby dbać o nasze własne zdrowie, 1856 02:12:52,667 --> 02:12:55,697 ale także aby uczyć innych jak dbać o swoje. 1857 02:13:08,458 --> 02:13:10,333 ELLEN: Edson! 1858 02:13:20,292 --> 02:13:21,708 Ręce. 1859 02:13:35,520 --> 02:13:37,782 Ojcze nasz któryś jest w niebie, 1860 02:13:37,782 --> 02:13:40,542 dziękujemy Ci za pobogosławnie nas tym odżywczym 1861 02:13:40,542 --> 02:13:42,000 i pysznym posiłkiem. 1862 02:13:42,000 --> 02:13:44,833 W Twoję imię, dziękujemy Ci. Amen. 1863 02:13:44,833 --> 02:13:46,625 OBOJE: Amen. 1864 02:13:53,667 --> 02:13:56,875 Edson, czemu nie jesz? 1865 02:13:56,875 --> 02:13:59,708 Bo jest pełen tego jedzenia, którego nie powinien jeść. 1866 02:13:59,708 --> 02:14:02,135 Willie, nie próbuj sprowadzić kłopotów na swojego brata. 1867 02:14:03,167 --> 02:14:05,750 Nie powinnismy się skupiać na liście szkodliwych pokarmów. 1868 02:14:05,750 --> 02:14:08,083 Ważniejsze jest to żebyście zrozumieli, 1869 02:14:08,083 --> 02:14:11,250 że wasze ciało to świątynia Boga, i musicie odpowiednio je traktować. 1870 02:14:11,250 --> 02:14:12,792 Rozumiecie? 1871 02:14:12,792 --> 02:14:14,417 - Tak. -ELLEN: Dobrze. 1872 02:14:15,458 --> 02:14:17,750 Tato, podasz mi cebulę? 1873 02:14:19,875 --> 02:14:21,542 (TRZASK) 1874 02:14:21,542 --> 02:14:23,708 ELLEN: James, James! 1875 02:14:23,708 --> 02:14:26,333 - James! - Tato! 1876 02:14:26,333 --> 02:14:28,417 Chłopcy, wezwijcie lekarza. James! 1877 02:14:30,167 --> 02:14:31,333 James... 1878 02:14:31,333 --> 02:14:33,667 Hej, hej. Jestem tu. Jestem obok ciebie. 1879 02:14:33,667 --> 02:14:35,458 James, popatrz na mnie. 1880 02:14:38,375 --> 02:14:41,500 Twój mąż miał kolejny zawał. 1881 02:14:42,667 --> 02:14:45,250 - On czuł się już o wiele lep... - (JAMES BEŁKOCZE) 1882 02:14:45,250 --> 02:14:48,750 Nie, nie próbuj teraz. Masz sparaliżowaną twarz. 1883 02:14:48,750 --> 02:14:50,677 To bardzo częste w tych przypadkach. 1884 02:14:59,527 --> 02:15:01,637 Powiedz mi co musimy teraz robić. 1885 02:15:01,637 --> 02:15:04,625 Cóż, najważniejszy jest odpoczynek. Dużo odpoczynku. 1886 02:15:04,625 --> 02:15:06,482 A potem sugerują upuszczanie krwi. 1887 02:15:06,482 --> 02:15:09,125 Upuszczanie krwi? To nie wchodzi w grę. 1888 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 Fryzjer na Main Street otrzyma moje instrukcje. 1889 02:15:11,958 --> 02:15:14,792 On ma odpowiednie przyżądy do nacięć. 1890 02:15:14,792 --> 02:15:18,625 Upuszczanie krwi jest znane jako najbardziej skuteczne leczenie po zawale. 1891 02:15:18,625 --> 02:15:20,667 Weźmiemy tą opcję pod uwagę 1892 02:15:20,667 --> 02:15:22,750 kiedy James będzie się czuł wystarczająco dobrze na taką procedurę. 1893 02:15:22,750 --> 02:15:26,542 Nie jest Pani lekarzem, Pani White. Wrócę jutro rano. 1894 02:15:26,542 --> 02:15:31,583 Zawał to poważna rzecz. Ma Pan szczęście że Pan żyje, Panie White. 1895 02:15:31,583 --> 02:15:35,417 ELLEN: Dziękuję. Chłopcy, odprowadźcie proszę dobrego doktora do drzwi. 1896 02:16:05,500 --> 02:16:08,750 Pogrzebałam dwóch synów, Panie White. 1897 02:16:08,750 --> 02:16:10,583 Ty się nigdzie nie wybierasz. 1898 02:16:10,583 --> 02:16:14,417 Nasz dobry Pan pożyczył twoją prawą stronę aby się tym zająć. 1899 02:16:14,417 --> 02:16:17,125 On znajdzie najlepszą drogę aby przywrócić ciebie do zdrowia. 1900 02:16:36,838 --> 02:16:41,171 (MUZYKA ZAGŁUSZA DIALOG) 1901 02:17:13,833 --> 02:17:17,041 Dzisiaj otwieramy Zachodni Instytut Reformy Zdrowotnej. 1902 02:17:18,291 --> 02:17:20,958 Ten projekt został zainspirowany 1903 02:17:20,958 --> 02:17:24,250 postępami w odzyskiwaniu zdrowia przez naszego drogiego Brata, Jamesa. 1904 02:17:25,375 --> 02:17:29,583 Siosta White, używając zasad danych jej w wizjach od Boga, 1905 02:17:29,583 --> 02:17:32,751 pokazała nam że mamy dużo do nadrobienia w temacie zdrowia. 1906 02:17:33,708 --> 02:17:38,250 Od teraz, opieka zdrowotna będzie główną troską naszego kościoła. 1907 02:17:44,291 --> 02:17:49,791 Widziałam, że sam odpoczynek nie przynosi rezultatwów w leczeniu. 1908 02:17:50,916 --> 02:17:54,875 Musi być połączony z ćwiczeniami, dietą i wiarą w Boga. 1909 02:17:56,625 --> 02:18:00,166 Wielu z was wie już o znaczeniu wody, 1910 02:18:00,166 --> 02:18:03,625 i używaniu owoców, ziaren, orzechów i warzyw. 1911 02:18:05,041 --> 02:18:08,666 To co jemy jest bardzo ważne. 1912 02:18:09,708 --> 02:18:12,958 Te zasady są nie tylko dla leczenia ale i dla zapobiegania. 1913 02:18:12,958 --> 02:18:14,958 Niech Bóg błogosławi nasze posłuszeństwo 1914 02:18:14,958 --> 02:18:17,708 i da nam wewnętrzną siłę abyśmy kontynuowali Jego pracę 1915 02:18:17,708 --> 02:18:21,250 szerzenia w świecie dobrej nowiny o Powtórnym Przyjściu. 1916 02:18:21,250 --> 02:18:23,708 (OKLASKI) 1917 02:18:34,458 --> 02:18:37,458 (APLAUZ) 1918 02:18:48,458 --> 02:18:50,250 To jest Bourdeau. 1919 02:18:50,250 --> 02:18:54,458 B-O-U-R-D-E-A-U. 1920 02:18:56,708 --> 02:18:59,208 Brat Loghborough i Brat Bourdeau wybrali się do Kalifornii, 1921 02:18:59,208 --> 02:19:02,208 ale gdzie są inni, którzy powiedzą: "Oto jestem Panie, wyślij mnie"? 1922 02:19:04,541 --> 02:19:07,333 Nie powinniśmy zaniedbywać tych co są w potrzebie. 1923 02:19:07,333 --> 02:19:09,833 Edukacja i leczenie idą w parze. 1924 02:19:11,083 --> 02:19:14,138 Jak możemy uleczyć ciało a umysł pozostawiać aby się zmarnował? 1925 02:19:14,958 --> 02:19:17,416 Jezus spędził więcej czasu na leczeniu niż na nauczaniu. 1926 02:19:18,416 --> 02:19:19,875 To prawda. 1927 02:19:19,875 --> 02:19:21,916 Potrzebujemy więcej zdolnych pracowników. 1928 02:19:21,916 --> 02:19:23,916 (WZDYCHA) Tak. 1929 02:19:25,375 --> 02:19:28,145 Musimy wyszkolić więcej młodych ludzi do posługi. 1930 02:19:29,625 --> 02:19:32,166 Nasi młodzi ludzie zaczynają pracować zaraz po podstawówce. 1931 02:19:32,166 --> 02:19:34,333 Musimy znaleźć sposób by dać im lepszą edukację. 1932 02:19:48,041 --> 02:19:50,208 Przydałaby mi się pomoc w układaniu tego drzewa. 1933 02:20:03,458 --> 02:20:06,500 Dziękuję uprzejmie. Jestem Bell. Goodloe Bell. 1934 02:20:06,500 --> 02:20:08,833 Jak się wkopałeś w to rąbanie drwa? 1935 02:20:10,292 --> 02:20:14,125 - Nie wkopałem się, Paniczu... - States. To George States. 1936 02:20:14,125 --> 02:20:15,692 Ja jestem Edson White. 1937 02:20:16,625 --> 02:20:18,625 Rąbanie drwa jest dobre dla zdrowia. 1938 02:20:19,750 --> 02:20:21,500 Moja żona zmarła w zeszłym roku. 1939 02:20:24,875 --> 02:20:26,750 A ja przestałem dbać o moje zdrowie. 1940 02:20:27,875 --> 02:20:29,708 Przykro nam to słyszeć. 1941 02:20:29,708 --> 02:20:32,042 Ale...jak rąbanie drwa w tym pomaga? 1942 02:20:33,167 --> 02:20:37,625 Zamiast faszerować się chemikaliami, nauczyłem się używać swoich kończyn. 1943 02:20:38,667 --> 02:20:41,000 A teraz jesteś tu, wykonując prace domowe? 1944 02:20:41,000 --> 02:20:43,707 Ostry umysł to narzędzie tak samo użyteczne jak ostra siekiera. 1945 02:20:46,917 --> 02:20:49,110 Co robiłeś zanim przyjechałeś tu rąbać drwa? 1946 02:20:49,750 --> 02:20:51,125 Przez wiele lat byłem nauczycielem. 1947 02:20:52,250 --> 02:20:54,375 A potem inspektorem szkolnictwa. 1948 02:21:01,625 --> 02:21:03,833 Poznałem w tym tygodniu dobrego człowieka w Instytucie Zdrowia. 1949 02:21:03,833 --> 02:21:06,250 - Mm. - Ma na imię Goodloe Bell. 1950 02:21:06,250 --> 02:21:08,083 - Chyba go widziałam. - Tak. 1951 02:21:08,083 --> 02:21:10,417 Jak przyjechał to miał słabe zdrowie i nerwy. 1952 02:21:10,417 --> 02:21:12,417 Rąbał drwa przez ponad godzinę. 1953 02:21:12,417 --> 02:21:16,583 Mm, tak - ruch na świeżym powietrzu cudownie poprawia zdrowie. 1954 02:21:17,833 --> 02:21:21,750 Po rozmowie z nim, George i ja zaczęliśmy myśleć o... 1955 02:21:21,750 --> 02:21:23,500 ELLEN: Mm-hm? 1956 02:21:23,500 --> 02:21:25,333 O rąbaniu drwa? 1957 02:21:25,333 --> 02:21:28,000 Nie, Willie - o pójściu do szkoły. 1958 02:21:36,625 --> 02:21:40,413 ELLEN: "Nauczanie jest najbardziej odpowiedzialną pracą podejmowaną przez 1959 02:21:40,413 --> 02:21:42,542 "mężczyzn i kobiety mające do czynienia z młodymi umysłami. 1960 02:21:42,542 --> 02:21:46,125 "Nauczaniu młodzieży trzeba poświęcić dużo uwagi - 1961 02:21:46,125 --> 02:21:47,958 "nauczać w taki sposób aby 1962 02:21:47,958 --> 02:21:51,375 "używali oni wyższych i szlachetnych mocy umysłowych." 1963 02:22:03,125 --> 02:22:05,125 John Harvey Kellogg. 1964 02:22:06,958 --> 02:22:08,833 William K. Kellogg. 1965 02:22:10,250 --> 02:22:12,042 George States. 1966 02:22:14,708 --> 02:22:16,500 Edson White. 1967 02:22:18,250 --> 02:22:20,125 William White. 1968 02:22:32,750 --> 02:22:35,833 NIEZIEMSKI GŁOS: Świat jest twoim domem. 1969 02:22:35,833 --> 02:22:37,917 (WZNIOSŁA MUZYKA) 1970 02:23:00,292 --> 02:23:01,958 Upłynęły dwa lata 1971 02:23:01,958 --> 02:23:04,833 od śmierci naszego pioniera, Brata Josepha Batesa... 1972 02:23:06,000 --> 02:23:10,625 ..i 30 lat od kiedy Bóg powołał ten pionierski ruch. 1973 02:23:12,708 --> 02:23:17,292 W mojej ostatniej wizji, niebieski posłaniec powiedział: 1974 02:23:17,292 --> 02:23:21,708 "Skupiacie się na pomysłach, które są za bardzo ograniczone na ten czas. 1975 02:23:21,708 --> 02:23:24,208 "Świat jest twoim domem." 1976 02:23:24,208 --> 02:23:28,458 Dopiero co włożyliśmy wiele środków w publikację "Znaków Czasu". 1977 02:23:29,012 --> 02:23:31,167 MĘŻCZYZNA: A co z naszymi planami dla Pacific Press? 1978 02:23:31,167 --> 02:23:34,125 Czy wysłaliśmy Braci Loughborough i Bourdeau do Kalifornii - 1979 02:23:34,125 --> 02:23:35,792 z dużym kosztem - 1980 02:23:35,792 --> 02:23:37,810 tylko po to żeby teraz pchać się za ocean? 1981 02:23:37,810 --> 02:23:39,622 - (NARZEKANIE) - Skąd weźmiemy pieniądze? 1982 02:23:39,622 --> 02:23:41,208 (NARZEKANIE) 1983 02:23:44,708 --> 02:23:48,750 Z pewnością lepiej jest użyć naszych środków tutaj - w domu. 1984 02:23:51,042 --> 02:23:53,083 "Świat jest waszym domem." 1985 02:23:54,458 --> 02:23:56,708 Musimy kontynuować tak długo, aż wszyscy będą mieć możliwość 1986 02:23:56,708 --> 02:23:58,792 poznania prawdy. 1987 02:24:00,958 --> 02:24:04,125 Nasze przesłanie jest przesłaniem dla całego świata. 1988 02:24:05,250 --> 02:24:07,792 Pójdzie z mocą do odległego Oregonu, 1989 02:24:07,792 --> 02:24:11,667 do Europy, do Australii, do wysp, 1990 02:24:11,667 --> 02:24:14,125 do wszystkich narodów, języków i ludzi. 1991 02:24:14,125 --> 02:24:17,125 (POMRUKIWANIE) 1992 02:24:17,125 --> 02:24:18,583 Proszę o spokój! 1993 02:24:21,458 --> 02:24:23,922 ANDREWS: Jak możecie kwestionować ten obowiązek? 1994 02:24:26,125 --> 02:24:29,292 Dusze giną w czasie, kiedy my tu debatujemy. 1995 02:24:30,917 --> 02:24:33,108 Bracie Andrews, wnioskuję abyśmy to przedyskutowali 1996 02:24:33,108 --> 02:24:35,318 na konferencji generalnej w sierpniu. 1997 02:24:36,577 --> 02:24:39,650 Zagłosujemy w sprawie ekspansji do obcych krajów. 1998 02:24:56,125 --> 02:24:58,417 Aby się rozrastać powinniśmy podzielić się kosztami. 1999 02:24:59,875 --> 02:25:02,542 Wysyłają Brata Andrews do Szwajcarii! 2000 02:25:02,542 --> 02:25:04,708 (APLAUZ I OKRZYKI) 2001 02:25:10,500 --> 02:25:12,250 (WZDYCHA) 2002 02:25:18,333 --> 02:25:22,333 Przygoda na oceanie - Brat Bates by to kochał. 2003 02:25:22,333 --> 02:25:23,875 Tak. 2004 02:25:23,875 --> 02:25:26,667 Czujemy się pewni, że Pan nas prowadzi. 2005 02:25:26,667 --> 02:25:28,208 JAMES: No cóż, bezpiecznej podróży, Bracie Andrews - 2006 02:25:28,208 --> 02:25:30,438 nasza rodzina będzie się za ciebie modlić. 2007 02:25:31,958 --> 02:25:33,583 Uważaj na stopień. 2008 02:25:40,625 --> 02:25:42,167 z Bogiem. 2009 02:25:46,667 --> 02:25:50,333 On zaniesie do Europy dobrą wieść o bliskim powrocie Chrystusa. 2010 02:25:50,333 --> 02:25:52,873 I poza nią, musimy powiedzieć Światu. 2011 02:26:00,042 --> 02:26:02,458 ELLEN: "Nie mamy czego się bać o przyszłość, 2012 02:26:02,458 --> 02:26:05,208 chyba że zapomnimy jak Pan nas prowadził 2013 02:26:05,208 --> 02:26:08,333 oraz jak nas nauczał w naszej przeszłości." 2014 02:26:10,458 --> 02:26:16,458 (WZNOSI SIĘ TRYUMFALNA MUZYKA) 2015 02:26:25,108 --> 02:26:30,438 (SŁYCHAĆ HYMN "LIFT UP THE TRUMPET")