1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 Ahora, Baron... 2 00:00:02,424 --> 00:00:03,649 ¿Dónde estábamos? 3 00:00:06,543 --> 00:00:09,618 Ella dijo que solicitó un esposo. 4 00:00:09,868 --> 00:00:13,171 ""Oh, ¿tú quieres algunos huesos? ¿Elsbieta quiere huesos? 5 00:00:13,171 --> 00:00:14,721 ¿Alguien tiene huesos? 6 00:00:14,721 --> 00:00:16,719 - "Duros y crocantes huesos para el..." - OK. 7 00:00:17,386 --> 00:00:21,000 Un esposo Una solicitud poco común. 8 00:00:21,353 --> 00:00:24,691 ¿Ella especificó que tipo de esposo estaba buscando? 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,097 - ¡Deténlo! - ¡Objeción! 10 00:00:26,097 --> 00:00:26,847 ¿Grounds? 11 00:00:28,149 --> 00:00:29,590 Rumor 12 00:00:29,640 --> 00:00:32,114 Su señoría. Esto es testimonio directo 13 00:00:32,114 --> 00:00:33,708 sobre la conversación de Baron. 14 00:00:33,708 --> 00:00:34,990 -Voy a permitirlo 15 00:00:35,227 --> 00:00:38,873 Ella dijo que quería un esposo muy rico. 16 00:00:39,073 --> 00:00:42,299 Deseaba conocer los negocios y las 17 00:00:42,479 --> 00:00:43,823 riquezas-s 18 00:00:43,903 --> 00:00:46,054 ¿Es así? riquezas-s 19 00:00:46,152 --> 00:00:51,876 de nuestros invitados. -¿y había otro requisito? 20 00:00:52,066 --> 00:00:55,975 - ¡Objeción su señoría! Provocador. - Lo que es bueno para el ganso su señoría. 21 00:00:55,975 --> 00:00:57,565 ¿Eso es un argumento legal? ¿Qué es bueno para el ganso? 22 00:00:57,565 --> 00:00:59,651 Usted tiene que reproducir su cinta Freddy. 23 00:00:59,651 --> 00:01:01,948 [Juez] Mr. Massey tiene sentido. Voy a permitirlo. 24 00:01:02,258 --> 00:01:05,380 ¿Habían otros requisitos? 25 00:01:05,380 --> 00:01:08,662 Ella "específicaba" un hombre tonto. 26 00:01:08,662 --> 00:01:10,369 - ¡Objeción su señoría! - Voy a permitirlo. 27 00:01:10,369 --> 00:01:14,411 Ella específicaba un hombre que, aunque fuese listo para hacer dinero. 28 00:01:14,411 --> 00:01:16,810 fuera fácil de engañar y controlar. 29 00:01:17,040 --> 00:01:19,711 -¡Objeción su señoría! - Cállese Freddy, ella lo esta dejando. 30 00:01:19,711 --> 00:01:23,163 Ella específico un hombre con un "pene deambulante". 31 00:01:23,173 --> 00:01:27,792 ¿Cómo decirlo? un mujeriego cuyos asuntos pasen desapercibidos. 32 00:01:27,962 --> 00:01:29,217 -¡Objeción su señoría! 33 00:01:29,217 --> 00:01:32,868 un hombre a quien le pudiera poner los cuernos. 34 00:01:32,978 --> 00:01:36,103 Hasta que ella pudiera escoger Uh... 35 00:01:36,103 --> 00:01:39,191 Como diríamos: "faire un coup de marteau sur des fesses." 36 00:01:39,281 --> 00:01:42,107 "Martillas encima de sus nalgas". 37 00:01:42,107 --> 00:01:43,749 - ¡Objeción! ¡Irrelevante! 38 00:01:43,819 --> 00:01:45,132 ¡Voy a permitirlo! 39 00:01:45,132 --> 00:01:48,122 Dinos Baron: ¿Le presentaste a ese hombre? 40 00:01:48,263 --> 00:01:50,293 Señor, ¡yo soy el conserje! 41 00:01:50,483 --> 00:01:53,743 ¿Y a quién le presentaste a esa mujer calculadora? 42 00:01:54,094 --> 00:01:56,084 Yo le presenté... 43 00:01:56,164 --> 00:01:58,344 ese estúpido. 44 00:01:58,344 --> 00:01:59,732 - ¡Objeción su señoría! 45 00:01:59,732 --> 00:02:04,279 Dejen que se escuche la grabación que muestra a Rex Rexroth como ese estúpido. 46 00:02:04,881 --> 00:02:08,541 ¡Yo le presenté a ella ese idiota! ¡Fui yo! 47 00:02:08,541 --> 00:02:09,221 ¡Hijo de p****! 48 00:02:09,221 --> 00:02:11,968 Al colorado que esta bravo. 49 00:02:11,968 --> 00:02:13,764 ¡Yo se lo presenté! 50 00:02:16,360 --> 00:02:18,681 ¡Yo solo amo a Trains! 51 00:02:21,201 --> 00:02:25,316 Yo no estoy enfermo. ¡Tú eres el que lo está! 52 00:02:25,356 --> 00:02:26,932 No... ¡por favor! 53 00:02:26,932 --> 00:02:28,597 ¡La laringe no! 54 00:02:28,597 --> 00:02:31,520 - ¡Objeción su señoría! ¡Estrangula el testigo! 55 00:02:31,520 --> 00:02:44,777 -Voy a permitirlo. 56 00:02:45,377 --> 00:02:45,927 [...] 57 00:02:45,927 --> 00:02:46,967 [...] 58 00:02:47,246 --> 00:02:47,496 [...] 59 00:02:47,496 --> 00:02:47,746 [...] 60 00:02:47,746 --> 00:02:47,996 [...] 61 00:02:47,996 --> 00:02:51,635 [...]