0:00:00.000,0:00:12.203 [Marina Abramović: Şan Dersi] 0:00:16.130,0:00:19.140 Biliyor musunuz, çocukken bir sürü sorunum vardı, 0:00:19.140,0:00:21.278 ve bir sürü korkum. 0:00:21.387,0:00:23.642 İnanılmaz derecede kendime güvensizdim. 0:00:23.787,0:00:24.663 Kameraya çekiyor musun? 0:00:24.663,0:00:25.469 Çekiyorum. 0:00:25.469,0:00:26.456 Tamam, bebeğim, o zaman... 0:00:26.456,0:00:27.815 O zaman, sizden yapmanızı istediğim... 0:00:27.815,0:00:30.616 Bu performansı hazırlarken 0:00:30.616,0:00:33.540 aslında korkularımı yenmek istedim, 0:00:33.540,0:00:35.215 bu birincisi. İkinci olarak, 0:00:35.215,0:00:38.203 fiziksel sınırlarımı olabildiğince zorlamak, 0:00:38.203,0:00:43.045 bilirsiniz, aklın gücünün 0:00:43.045,0:00:44.578 vücudunkinden üstün olduğunu görmek istedim. 0:00:44.788,0:00:45.615 [Nora York: Ses Eğitmeni] 0:00:45.615,0:00:46.437 Şarkı söylemek için, 0:00:46.437,0:00:48.647 akciğerlerinizin altına, gerisine nefes almalısınız. 0:00:48.647,0:00:49.478 Tamam. 0:00:49.478,0:00:50.615 Nefes alın... 0:00:50.615,0:00:52.172 Şimdi, göğüsünüze almak yerine 0:00:52.172,0:00:53.310 daha aşağısına almayı deneyin. 0:00:53.310,0:00:54.445 Bu şekilde... 0:00:54.445,0:00:56.176 [İKİSİ DE NEFES ALIP VERİRLER] 0:00:56.176,0:00:57.447 Evet, iyi! 0:00:57.447,0:00:59.740 Şimdi, "Life and Death of Maria Abramovich" (" Maria Abramovich'in Yaşamı ve Ölümü") 0:00:59.740,0:01:01.045 adlı tiyatrodaki 0:01:01.045,0:01:02.235 Bob Wilson'layım. 0:01:03.425,0:01:04.616 Ve o yeniden düzenlemeleri yapıyor- 0:01:04.616,0:01:08.714 -hayatımı kendi bakış açısıyla düzenliyor. 0:01:09.776,0:01:12.772 Performanslarımda bütün kontrol bana aittir. 0:01:12.772,0:01:15.844 Ama hayata döndüğümde, kontrolü bırakmayı severim. 0:01:15.844,0:01:17.876 Ve kontrölü bırakmak bir sanatçının hayatı boyunca yapabileceği en zor şeydir. 0:01:17.876,0:01:19.908 en zor şeydir 0:01:19.908,0:01:21.941 Şarkı söylemek için nefes aldığınız zaman, 0:01:21.941,0:01:24.341 kaburgalarınız genişler ve hissetmek istediğiniz... 0:01:24.341,0:01:27.046 İnsanların şarkı söylemelerini dinlemeyi çok severim 0:01:27.906,0:01:30.971 ve bu yeteneği hep kıskanmışımdır. 0:01:30.971,0:01:32.445 0:01:32.445,0:01:34.077 Kalbinizi açabilir 0:01:34.077,0:01:35.835 ve tüm ruhunuzla şarkı söyleyebilirsiniz. 0:01:35.835,0:01:36.940 Bunu ben yapamazdım. 0:01:36.940,0:01:38.109 Çünkü şarkı söylemek için yaratılmışsınız! 0:01:38.109,0:01:39.571 Uygun elmacık kemiklerine sahipsiniz... 0:01:39.571,0:01:40.371 [ABRAMOVIC, "LA VIE EN ROSE"'Yİ SÖYLÜYOR] 0:01:40.371,0:01:41.815 ♪ "Quand il me prend dans te bras" ♪ 0:01:41.815,0:01:42.878 Oui! Oui! Oui! Oui! 0:01:42.878,0:01:43.970 ♪ "Je vois tout bas..." ♪ 0:01:43.970,0:01:44.884 Ah, oui! 0:01:44.884,0:01:47.046 Sadece "tuz" deyin... 0:01:47.046,0:01:48.571 "Tuz..." 0:01:48.571,0:01:49.907 Sesli harfte söyleyin... 0:01:49.907,0:01:51.614 "Tuz." 0:01:51.614,0:01:52.616 Şimdi, dilin ucu 0:01:52.616,0:01:54.278 dişlerinize değecek şekilde. 0:01:54.278,0:01:56.709 "Tuz." 0:01:56.709,0:01:57.816 Çok küçükken 0:01:57.816,0:01:59.713 piyano dersleri almak zorundaydım 0:01:59.713,0:02:04.309 ve hatırlıyorum ki... piyano derslerinden nefret ederdim. 0:02:04.309,0:02:07.215 Bütün bir yıl boyunca öğretmenin 0:02:07.215,0:02:08.708 evimize gidip gelmesini hatırlıyorum, 0:02:08.708,0:02:10.077 ve bir yılın sonunda 0:02:10.077,0:02:12.077 öğretmenim anneme gidip 0:02:12.077,0:02:13.740 "Boşu boşuna paranızı alıyorum." demişti 0:02:13.740,0:02:16.340 "Onda yok, ve asla olmayacak" 0:02:16.340,0:02:20.379 "Müzik kulağı olmayacak" 0:02:20.598,0:02:21.876 ... sesi daha ileri.... 0:02:21.876,0:02:24.773 "Tuz." 0:02:26.918,0:02:27.811 Doğru. 0:02:28.041,0:02:30.448 Ben de bunu değişmez 0:02:30.448,0:02:33.543 ve kesin bir yargı olarak kabullendim, 0:02:33.543,0:02:35.570 ve asla şarkı söylemek istemedim, 0:02:35.570,0:02:37.478 veya bir daha hiç şarkı söyleyeceğimi düşünmedim. 0:02:37.741,0:02:40.615 ♪ "Tuz..." 0:02:40.615,0:02:45.741 "Yaralarımda tuz" 0:02:45.741,0:02:49.616 "Sıradan acıları köreltmek için." 0:02:50.080,0:02:54.715 "Olağanüstü bir acı vermek için." 0:02:54.906,0:02:56.456 Antony versiyonunu çalabilir miyim? 0:02:56.456,0:02:57.071 Evet 0:02:57.071,0:02:58.286 Ve eşlik edebilir miyiz? 0:02:58.286,0:03:00.940 Antony Hegarty bunun için müzik yapıyor, 0:03:00.940,0:03:02.478 ve dokuz tane şarkı yarattı. 0:03:02.478,0:03:04.510 [HOPARLÖRLERDEN MÜZİK ÇALAR] 0:03:04.510,0:03:09.108 ♪ "Yaralarımda tuz." 0:03:09.108,0:03:12.781 Sıradan acıları köreltmek için."♪ 0:03:13.256,0:03:15.370 [ABRAMOVIC, KAMERANIN DIŞINDA] Antony'nin benim için yaptığı 0:03:15.370,0:03:17.941 gerçek anlamda benim ruh halim için yapılmış 0:03:17.941,0:03:19.709 ve benim eserlerimden ilham almış olanın 0:03:19.709,0:03:22.970 adı "Yaralarımda Tuz"... 0:03:22.970,0:03:25.773 Böylece, Bob benim bunu söylemem gerektiğine karar verdi 0:03:25.773,0:03:28.649 ve tamamen paranoyak oldum. 0:03:28.649,0:03:30.650 "Ama ben şarkı söyleyemem. Şarkı söyleyemem" dedim 0:03:30.650,0:03:33.511 Bunu dene, eğer bu sesi çıkaracak olsaydın...[TISLAMA SESİ] 0:03:33.871,0:03:35.340 Antony bana diyordu ki, 0:03:35.340,0:03:37.340 "Sadece Marlene Dietrich'in yaptığı gibi yap." 0:03:37.340,0:03:39.846 Ben de "Evet, kötü bir gündeki Marlene Dietrich gibi" dedim. [GÜLER] 0:03:39.846,0:03:42.648 [TISLAMA SESİ] 0:03:42.648,0:03:44.077 Ve gerçekten ciddiye aldığımda 0:03:44.077,0:03:45.140 "Tamam," diye düşündüm 0:03:45.140,0:03:49.250 "en azından birkaç şan dersine git," 0:03:49.250,0:03:50.815 "gerçekten yapıp yapamayacağımı anlamak için." 0:03:50.815,0:03:52.046 ♪ "Köreltmek için..." ♪ 0:03:52.616,0:03:54.247 ♪ "Köreltmek için..." ♪ 0:03:54.247,0:03:55.311 Her şey nefes almaktan ibaret 0:03:55.311,0:03:56.246 ve birçok başka şeyden... 0:03:56.246,0:03:57.971 Ama, hala kendime güvenmiyorum 0:03:57.971,0:04:00.308 ve işe yaramasını umuyorum. 0:04:00.308,0:04:01.812 Şuanki durumum bu. 0:04:02.813,0:04:06.202 [ABRAMOVIC]♪ "Tuz..." 0:04:06.202,0:04:10.677 "Yaralarımda tuz" 0:04:12.510,0:04:16.478 "Sıradan acıları köreltmek için."♪