1 00:00:07,877 --> 00:00:12,203 Marina Abramović: Aula de Canto 2 00:00:16,130 --> 00:00:19,140 Você sabe, eu tinha muitos problemas quando criança, 3 00:00:19,140 --> 00:00:21,278 e muitos medos. 4 00:00:21,387 --> 00:00:23,642 Eu era inacreditavelmente complexada. 5 00:00:23,787 --> 00:00:24,663 [Abramovic]: Você está rodando? 6 00:00:24,663 --> 00:00:25,469 [homem fora da câmera]: Estou rodando. 7 00:00:25,469 --> 00:00:26,456 [Abramovic]: Ok, querido, então... 8 00:00:26,456 --> 00:00:27,815 [Nora York]: Então, o que eu quero que você faça... 9 00:00:27,815 --> 00:00:30,616 [ABRAMOVIC, OFF CAMERA] Então a partir do momento que começei a fazer performance 10 00:00:30,616 --> 00:00:33,540 eu queria muito ultrapassar meus medos, 11 00:00:33,540 --> 00:00:35,215 em primeiro lugar. Segundo, 12 00:00:35,215 --> 00:00:38,203 eu queria forçar minhas limitações físicas o mais possível, 13 00:00:38,203 --> 00:00:43,045 sabe, testar se temos poder 14 00:00:43,045 --> 00:00:44,578 da mente sobre o corpo. 15 00:00:44,788 --> 00:00:45,615 [Nora York: Professora de canto] 16 00:00:45,615 --> 00:00:46,437 [YORK] Para cantar, 17 00:00:46,437 --> 00:00:48,647 você respira pelo fundo do pulmão atrás. 18 00:00:48,647 --> 00:00:49,478 [ABRAMOVIC] Okay. 19 00:00:49,478 --> 00:00:50,615 [YORK] você respira... 20 00:00:50,615 --> 00:00:52,172 Agora, em vez de ser no alto do peito, 21 00:00:52,172 --> 00:00:53,310 veja se consegue respirar por baixo. 22 00:00:53,310 --> 00:00:54,445 Então, você vai... 23 00:00:54,445 --> 00:00:56,176 [AMBAS INALAM E EXALAM] 24 00:00:56,176 --> 00:00:57,447 [YORK] Isso, muito bem! 25 00:00:57,447 --> 00:00:59,740 [ABRAMOVIC] No omento, estou trabalahndo com Bob Wilson 26 00:00:59,740 --> 00:01:01,045 numa peça de teatro chamada 27 00:01:01,045 --> 00:01:03,046 "A Vida e Morte de Marina Abramović". 28 00:01:03,046 --> 00:01:04,616 E ele está reeditando-- 29 00:01:04,616 --> 00:01:08,714 compondo a minha vida do jeito que ele vê. 30 00:01:09,776 --> 00:01:12,772 Quando faço minhas performances, tenho controle. 31 00:01:12,772 --> 00:01:15,844 Mas quando estou na vida, gosto de entregar esse controle. 32 00:01:15,844 --> 00:01:19,276 E entrega-lo é uma das coisas mais difíceis que um artista pode fazer 33 00:01:19,276 --> 00:01:20,679 na sua vida. 34 00:01:20,679 --> 00:01:21,941 [YORK] Quando você respira para cantar, 35 00:01:21,941 --> 00:01:24,341 as costelas abrem e você quer sentir... 36 00:01:24,341 --> 00:01:27,046 [ABRAMOVIC, OFF CAMERA] Adoro ouvir as pessoas cantar, 37 00:01:27,906 --> 00:01:30,971 e sempre senti inveja desse tipo de talento 38 00:01:30,971 --> 00:01:32,445 você conseguir cantar. 39 00:01:32,445 --> 00:01:34,077 É como se pudesse abrir seu coração 40 00:01:34,077 --> 00:01:35,835 e cantar a sua alma. 41 00:01:35,835 --> 00:01:36,940 Eu não podia. 42 00:01:36,940 --> 00:01:38,109 [YORK] Porque você foi feita pra cantar! 43 00:01:38,109 --> 00:01:39,571 Você tem as maçãs do rosto... 44 00:01:39,571 --> 00:01:40,371 [ABRAMOVIC, CANTANDO "LA VIE EN ROSE"] 45 00:01:40,371 --> 00:01:41,815 ♪ "Quand il me prend dans te bras" ♪ 46 00:01:41,815 --> 00:01:42,878 [YORK] Oui! Oui! Oui! Oui! 47 00:01:42,878 --> 00:01:43,970 [ABRAMOVIC] ♪ "Je vois tout bas..." ♪ 48 00:01:43,970 --> 00:01:44,884 [YORK] Ah, oui! 49 00:01:44,884 --> 00:01:47,046 [YORK] Diga "sal"... 50 00:01:47,046 --> 00:01:48,571 [ABRAMOVIC] "Sal..." 51 00:01:48,571 --> 00:01:49,907 [YORK] Agora, cante na vogal... 52 00:01:49,907 --> 00:01:51,614 [ABRAMOVIC, SEGURANDO A VOGAL] "Sal." 53 00:01:51,614 --> 00:01:52,616 [YORK] Agora, na ponta da língua, 54 00:01:52,616 --> 00:01:54,278 tocando os dentes. 55 00:01:54,278 --> 00:01:56,709 [AMBAS, EM SIMULTÂNEO] "Sal." 56 00:01:56,709 --> 00:01:57,816 [ABRAMOVIC] Quando eu era muito nova, 57 00:01:57,816 --> 00:01:59,713 era obrigada a ter aulas de piano, 58 00:01:59,713 --> 00:02:04,309 e lembro... de odiar tanto as aulas de piano. 59 00:02:04,309 --> 00:02:07,215 Lembro o professor vindo na minha casa 60 00:02:07,215 --> 00:02:08,708 durante um ano inteiro, 61 00:02:08,708 --> 00:02:10,077 e depois de um ano, 62 00:02:10,077 --> 00:02:12,077 disse pra minha mãe, 63 00:02:12,077 --> 00:02:13,740 "Estou recebendo dinheiro pra nada." 64 00:02:13,740 --> 00:02:16,340 "Ela não tem o que é preciso, e nunca terá." 65 00:02:16,340 --> 00:02:20,379 "Ela não tem ouvido pra música." 66 00:02:20,598 --> 00:02:21,876 [YORK] ...o som mais jogado. 67 00:02:21,876 --> 00:02:24,773 [ABRAMOVIC, SEGURANDO A VOGAL] "Sal." 68 00:02:26,918 --> 00:02:27,811 [YORK] Isso. 69 00:02:28,041 --> 00:02:30,448 [ABRAMOVIC] Tomei isso como um 70 00:02:30,448 --> 00:02:33,543 comentário definitivo, 71 00:02:33,543 --> 00:02:35,570 e nunca quis cantar 72 00:02:35,570 --> 00:02:37,478 ou pensei que um dia cantaria. 73 00:02:37,741 --> 00:02:40,615 [ABRAMOVIC] ♪ "Sal..." 74 00:02:40,615 --> 00:02:45,741 "Sal em minhas feridas." 75 00:02:45,741 --> 00:02:49,616 "pra anestesiar mais dores pedestres." 76 00:02:50,080 --> 00:02:54,715 "Dar uma ferroada transcendental" ♪ 77 00:02:54,906 --> 00:02:56,456 [YORK] Posso tocar a versão Antony? 78 00:02:56,456 --> 00:02:57,071 [ABRAMOVIC] Sim. 79 00:02:57,071 --> 00:02:58,286 [YORK] E podemos cantar com ela? 80 00:02:58,286 --> 00:03:00,940 [ABRAMOVIC] Antony Hegarty está fazendo as músicas 81 00:03:00,940 --> 00:03:02,478 e criou nove canções. 82 00:03:02,478 --> 00:03:04,510 [MÚSICA TOCANDO EM CAIXA DE SOM] 83 00:03:04,510 --> 00:03:09,108 [ABRAMOVIC, CANTANDO JUNTO] ♪ "Salt in my wounds." 84 00:03:09,108 --> 00:03:12,781 "To dull more pedestrian pain." ♪ 85 00:03:13,256 --> 00:03:15,370 [ABRAMOVIC, OFF CAMERA] A que Antony fez pra mim, 86 00:03:15,370 --> 00:03:17,941 que está de acordo com o estado da minha mente, 87 00:03:17,941 --> 00:03:19,709 e é inspirado pelo meu trabalho, 88 00:03:19,709 --> 00:03:22,970 se chama "Sal nas minhas feridas"... 89 00:03:22,970 --> 00:03:25,773 Aí, ele decidiu --Bob-- que eu tinha de cantar essa música 90 00:03:25,773 --> 00:03:28,649 e eu fiquei completamente paranoica. 91 00:03:28,649 --> 00:03:30,650 Eu disse, "Mas eu não sei cantar. Não sei cantar." 92 00:03:30,650 --> 00:03:33,511 [YORK] Experimenta isto, se você fosse... [som de assovio] 93 00:03:33,871 --> 00:03:35,340 [ABRAMOVIC, OFF CAMERA] Antony me disse, 94 00:03:35,340 --> 00:03:37,340 "Faz como a Marlene Dietrich." 95 00:03:37,340 --> 00:03:39,846 Eu disse, "Sim, como a Marlene Dietrich num dia mau." 96 00:03:39,846 --> 00:03:42,648 [SOM DE ASSOVIO] 97 00:03:42,648 --> 00:03:44,077 [ABRAMOVIC, OFF CAMERA] E depois levei a sério, 98 00:03:44,077 --> 00:03:45,140 Pensei, "Okay," 99 00:03:45,140 --> 00:03:49,250 "pelo menos tenta pegar umas aulas de canto," 100 00:03:49,250 --> 00:03:50,815 "pra ver se é possível." 101 00:03:50,815 --> 00:03:52,046 [YORK] ♪ "To dull..." ♪ 102 00:03:52,616 --> 00:03:54,247 [AMBAS] ♪ "To dull..." ♪ 103 00:03:54,247 --> 00:03:55,311 [ABRAMOVIC] Está tudo ligado ao jeito de respirar, 104 00:03:55,311 --> 00:03:56,246 e tantas coisas... 105 00:03:56,246 --> 00:03:57,971 Mas, continuo muito insegura, 106 00:03:57,971 --> 00:04:00,308 e espero que dê resultado. 107 00:04:00,308 --> 00:04:01,812 Essa é a posição onde me encontro agora. 108 00:04:02,813 --> 00:04:06,202 [ABRAMOVIC] ♪ "Sal" 109 00:04:06,202 --> 00:04:10,677 "Sal de minhas feridas" 110 00:04:12,510 --> 00:04:16,478 "Pra anestesiar dores pedestres." ♪