1 00:01:41,642 --> 00:01:46,922 Dobré ráno, milý Thayi a drahá komunito, 2 00:01:48,948 --> 00:01:55,115 dnes je 15. srpna 2019 3 00:01:56,416 --> 00:02:03,317 a je to poslední den našeho ústraní Wake Up Earth. 4 00:02:08,176 --> 00:02:11,344 Je nás tu asi 600 5 00:02:12,832 --> 00:02:15,758 a vytváříme krásnou energii 6 00:02:19,167 --> 00:02:20,987 pospolitosti, 7 00:02:21,707 --> 00:02:22,864 míru, 8 00:02:24,989 --> 00:02:26,839 harmonie s přírodou. 9 00:02:27,460 --> 00:02:30,380 Celý týden jíme veganské jídlo. 10 00:02:30,925 --> 00:02:33,695 Většina z nás neřídí auto. 11 00:02:35,411 --> 00:02:39,257 Vytvořili jsme hodně radosti. 12 00:02:40,833 --> 00:02:43,951 Dnes ráno jsme měli předání Pěti tréninků plného vědomí, 13 00:02:44,783 --> 00:02:47,193 takže dnešek je dnem oslav. 14 00:02:47,747 --> 00:02:52,497 Je to den, kdy slavíme plody našeho společného času 15 00:02:53,189 --> 00:03:00,619 a energii víry, naděje a solidarity na další cestě. 16 00:03:04,769 --> 00:03:08,469 Když se podívám mezi posluchače, vidím řadu známých tváří, 17 00:03:08,676 --> 00:03:10,416 mnoho přátel. 18 00:03:11,757 --> 00:03:17,339 Thay vždy říká, že když mluvíme, musíme být spojeni se všemi posluchači, 19 00:03:17,718 --> 00:03:20,477 takže se na vás budu snažit hodně dívat, 20 00:03:20,798 --> 00:03:23,088 abych měla nějakou morální podporu. 21 00:03:23,390 --> 00:03:28,915 Některé z vás znám už od vašeho mládí, z programu pro teenagery. 22 00:03:29,922 --> 00:03:31,684 Kde jste? Támhle! 23 00:03:31,736 --> 00:03:33,305 Díky, ahoj! 24 00:03:33,913 --> 00:03:36,741 A dokonce je tu i zástupce z programu pro děti. 25 00:03:36,991 --> 00:03:38,961 Tam jsi, díky! 26 00:03:40,120 --> 00:03:42,882 A také z mnoha skupin pro mladé dospělé. 27 00:03:43,587 --> 00:03:48,427 Takže všichni jste mojí součástí, všichni jsme tu dohromady. 28 00:03:49,005 --> 00:03:53,005 Tato řeč dharmy bude vycházet z nás všech. 29 00:03:53,077 --> 00:03:56,477 Tak se budu cítit jenom částečně zodpovědná. 30 00:04:07,953 --> 00:04:11,953 Doufám, že dnes ráno, při obřadu 31 00:04:12,177 --> 00:04:13,877 a během našeho času zde, 32 00:04:13,877 --> 00:04:18,438 jsme se všichni dotkli hlubokého poznání, 33 00:04:19,580 --> 00:04:22,390 že cesta existuje. 34 00:04:25,422 --> 00:04:27,822 Existuje cesta pro náš život. 35 00:04:30,992 --> 00:04:32,602 Thay říkal: 36 00:04:33,985 --> 00:04:41,734 "Vidíte cestu, našli jste ji a nemáte se tedy už čeho bát." 37 00:04:42,258 --> 00:04:48,538 Nemusíme se bát budoucnosti, protože jsme našli cestu. 38 00:04:49,237 --> 00:04:58,268 A ta cesta pro nás byla připravena, vybudována, spatřena, předjímána 39 00:04:58,905 --> 00:05:02,905 mnoha generacemi moudrých. 40 00:05:06,922 --> 00:05:10,922 Už bezpočet generací se lidé ptají: 41 00:05:10,922 --> 00:05:13,275 Jaký způsob života je dobrý? 42 00:05:14,893 --> 00:05:19,051 Jak můžeme zmenšit utrpení ve světě? 43 00:05:21,284 --> 00:05:25,494 Jaký směr je pro lidstvo správný? 44 00:05:28,807 --> 00:05:34,527 A zde sdílíme duchovní cestu starší více než 2 500 let. 45 00:05:35,176 --> 00:05:38,286 To je hodně nastřádané moudrosti. 46 00:05:43,470 --> 00:05:44,360 A je to cesta, 47 00:05:44,360 --> 00:05:49,020 kterou si můžeme užít a po níž můžeme kráčet společně. 48 00:05:50,202 --> 00:05:53,104 Dnes ráno byla v obřadu krásná věta: 49 00:05:54,262 --> 00:05:59,192 "Na této cestě budeme mít Bódhisatvy jako své společníky." 50 00:06:00,902 --> 00:06:04,200 I další lidé jsou na této cestě, 51 00:06:04,224 --> 00:06:08,224 našli ji a jsou bódhisattvové. 52 00:06:08,283 --> 00:06:09,751 Nejsme sami. 53 00:06:10,420 --> 00:06:14,276 Kolem nás je obrovský zdroj energie a solidarity. 54 00:06:20,328 --> 00:06:23,813 Cesta, kterou nabízíme zde, v Plum Village, 55 00:06:24,230 --> 00:06:33,739 je cestou ukazující, že lze kombinovat duchovno a konání. 56 00:06:39,678 --> 00:06:41,662 Tato část naší cesty se mi líbí. 57 00:06:44,322 --> 00:06:45,519 Je to možné 58 00:06:47,630 --> 00:06:50,631 a zde se učíme mnoho věcí, které můžeme udělat, 59 00:06:50,631 --> 00:06:53,471 abychom vytvořili duchovní energii, 60 00:06:53,471 --> 00:06:58,761 která živí konání, do něhož bychom se chtěli světě pustit. 61 00:06:58,761 --> 00:07:02,761 Aby zajistila, že toto konání bude správné, 62 00:07:03,196 --> 00:07:06,691 že bude vycházet ze správného místa, se správnou energií. 63 00:07:09,229 --> 00:07:14,982 A s duchovní dimenzí, která bude naše konání podporovat, 64 00:07:15,480 --> 00:07:17,168 abychom nevyhořeli, 65 00:07:18,149 --> 00:07:20,519 abychom se cítili naplnění, 66 00:07:20,709 --> 00:07:21,839 podporovaní 67 00:07:21,839 --> 00:07:26,180 a v hlubokém spojení s tím, co to znamená být naživu, 68 00:07:26,774 --> 00:07:29,156 zatímco konáme. 69 00:07:37,610 --> 00:07:39,467 Jako meditující, 70 00:07:40,090 --> 00:07:42,474 Thay říkal: 71 00:07:42,474 --> 00:07:46,784 "Díváme se do hloubky, abychom viděli věci, 72 00:07:46,784 --> 00:07:49,724 které ostatní vidět nedokážou." 73 00:07:52,575 --> 00:07:54,105 Díváme se do hloubky, 74 00:07:54,105 --> 00:07:57,945 abychom viděli nejenom to, co je zjevné na první pohled. 75 00:07:58,660 --> 00:08:03,378 Díváme se do hloubky, abychom viděli srdce pravdy, 76 00:08:04,319 --> 00:08:06,536 reality dané situace. 77 00:08:10,443 --> 00:08:14,738 Máme cvičení pravdomluvnosti, 78 00:08:16,972 --> 00:08:20,242 v buddhismu a na naší cestě. 79 00:08:52,290 --> 00:08:55,200 Je velmi důležité říkat pravdu. 80 00:08:58,651 --> 00:09:01,640 Extenction Rebellion ví, o čem mluvím. 81 00:09:04,283 --> 00:09:07,173 Zde hovoříme o čtyřech pravdách. 82 00:09:12,915 --> 00:09:14,580 (4 pravdy) 83 00:09:30,881 --> 00:09:33,534 O první asi víme. 84 00:09:34,753 --> 00:09:40,607 Říká, že ve světě je utrpení, že je tu strádání. 85 00:09:41,892 --> 00:09:45,652 V nás a ve světě kolem nás. 86 00:09:49,317 --> 00:09:52,260 (1. utrpení) 87 00:09:57,241 --> 00:10:01,241 Pamatuji si velmi působivou přednášku Thaye v roce 2009, 88 00:10:01,293 --> 00:10:03,853 když se tento meditační sál stavěl. 89 00:10:05,515 --> 00:10:08,551 Měli jsme řeč dharmy venku, pod těmi čtyřmi borovicemi, 90 00:10:08,551 --> 00:10:11,521 ve stínu těch čtyř borovic. 91 00:10:12,691 --> 00:10:13,641 A Thay řekl: 92 00:10:13,666 --> 00:10:18,593 "Pro mladou generaci musíme mluvit o těchto pravdách 93 00:10:19,425 --> 00:10:22,575 odvážným a novým způsobem." 94 00:10:23,121 --> 00:10:26,391 A požádal nás, abychom jmenovali, 95 00:10:26,391 --> 00:10:34,321 co je podle nás největším strádáním na světě, v životě. 96 00:10:34,824 --> 00:10:38,464 Pamatuji si, že jsme vymysleli dlouhatánský seznam. 97 00:10:40,932 --> 00:10:47,572 O těchto věcech víme, že působí hluboké utrpení a hluboké rány 98 00:10:47,890 --> 00:10:50,390 po mnoho generací. 99 00:10:51,781 --> 00:10:52,841 Válka, 100 00:10:54,795 --> 00:10:57,145 ničení životního prostředí, 101 00:10:59,211 --> 00:11:00,911 nespravedlnost, 102 00:11:02,300 --> 00:11:03,433 útlak, 103 00:11:05,435 --> 00:11:06,675 nerovnost, 104 00:11:07,962 --> 00:11:10,732 propast mezi bohatými a chudými, 105 00:11:10,877 --> 00:11:12,953 která se neustále zvětšuje. 106 00:11:17,523 --> 00:11:22,853 Můžeme hovořit o globálních typech strádání. 107 00:11:26,964 --> 00:11:28,144 (globální) 108 00:11:29,835 --> 00:11:34,430 Takže jsme vyvolávali tento seznam, Thayovi pod čtyřmi borovicemi, 109 00:11:34,905 --> 00:11:38,905 a on s tím seznamem nebyl spokojený. 110 00:11:45,522 --> 00:11:48,355 Řekl: "Musíte jít ke kořenům." 111 00:11:49,955 --> 00:11:51,921 A začal tvořit jiný seznam. 112 00:11:53,813 --> 00:11:57,813 Řekl: "Napětí, stres, 113 00:11:59,632 --> 00:12:05,363 strach, zoufalství, touha." 114 00:12:10,552 --> 00:12:15,887 A podle Thaye jsou kořeny strádání i v našich vlastních srdcích. 115 00:12:16,335 --> 00:12:21,445 Takže máme i strádání, kterému prozatím budeme říkat "lidské". 116 00:12:22,586 --> 00:12:24,554 (lidské) 117 00:12:27,391 --> 00:12:29,121 A co je velmi zajímavé, 118 00:12:29,137 --> 00:12:37,627 naše vlastní strádání, vlastní utrpení, odráží utrpení tohoto světa. 119 00:12:39,650 --> 00:12:43,487 Bytí obou je hluboce propojené. 120 00:12:48,884 --> 00:12:53,640 Pokud chceme řešit jedno z nich, musíme řešit i to druhé. 121 00:12:53,691 --> 00:12:55,717 Zároveň. 122 00:13:03,702 --> 00:13:08,672 Lidské strádání nějak způsobuje to globální. 123 00:13:08,672 --> 00:13:10,222 A naopak. 124 00:13:15,571 --> 00:13:20,173 Existuje spousta nových pojmů, 125 00:13:21,248 --> 00:13:22,908 které se rodí, 126 00:13:26,568 --> 00:13:30,568 klimatická úzkost, 127 00:13:30,568 --> 00:13:32,661 planetární smutek, 128 00:13:35,591 --> 00:13:37,377 vina z obsazení pozice na vrcholu. 129 00:13:38,690 --> 00:13:41,237 Snažíme se najít nový jazyk, 130 00:13:42,178 --> 00:13:47,436 abychom vyjádřili toto spojení. 131 00:13:48,539 --> 00:13:55,289 Ta slova nejsou moc pěkná, snaží se však vyjádřit strádání a utrpení. 132 00:14:00,939 --> 00:14:02,539 V buddhismu říkáme, 133 00:14:02,539 --> 00:14:07,886 že ke vzniku strádání musí být nějaká příčina. 134 00:14:09,502 --> 00:14:11,231 Je zde příčina a důsledek. 135 00:14:11,613 --> 00:14:15,362 Jak vzniklo, co je kořenem? 136 00:14:17,397 --> 00:14:24,120 Mluvíme o cestě, která vede k utrpení. 137 00:14:25,850 --> 00:14:29,519 (2. cesta vedoucí k utrpení) 138 00:14:29,589 --> 00:14:32,609 Jako meditující se na toto díváme. 139 00:14:32,609 --> 00:14:34,529 Díváme se do hloubky, 140 00:14:34,529 --> 00:14:36,909 s otevřeným srdcem a myslí na to, 141 00:14:38,191 --> 00:14:42,191 co způsobilo současnou situaci. 142 00:14:43,544 --> 00:14:47,434 Protože pokud víme, co je příčinou, 143 00:14:47,434 --> 00:14:52,111 víme, jak vytvořit protiklad, víme, jak vybudovat druhou cestu. 144 00:14:52,496 --> 00:14:55,307 Což je cesta vedoucí ke štěstí. 145 00:15:00,992 --> 00:15:04,177 (4. cesta vedoucí ke štěstí) 146 00:15:08,331 --> 00:15:16,860 Něco v nás možná pochybuje, že štěstí je možné. 147 00:15:19,154 --> 00:15:22,810 Možná pro jiné lidi, ale ne pro mě. 148 00:15:26,242 --> 00:15:31,120 V jiné realitě, pokud bychom se vydali po jiné dráze, 149 00:15:31,120 --> 00:15:34,652 možná by bylo štěstí pro Zemi možné. 150 00:15:35,120 --> 00:15:37,292 Ale teď už ne. 151 00:15:39,187 --> 00:15:47,628 Buddhismus a učení moudrých napříč mnoha generacemi ujišťuje, 152 00:15:47,628 --> 00:15:50,435 že štěstí možné je. 153 00:15:52,152 --> 00:15:56,970 Navíc štěstí tu už je. 154 00:16:00,177 --> 00:16:03,820 Štěstí už je pro nás dostupné. 155 00:16:09,940 --> 00:16:14,391 Země čelí mnoha výzvám, 156 00:16:18,108 --> 00:16:21,104 ale ptáci pořád zpívají. 157 00:16:24,339 --> 00:16:25,587 Ptáci pořád zpívají. 158 00:16:28,165 --> 00:16:30,295 Jako mnohým, i mně se moc líbí, 159 00:16:30,295 --> 00:16:34,871 že ptáci jsou bratránky a následovníky dinosaurů. 160 00:16:36,159 --> 00:16:38,383 A pořád zpívají. 161 00:16:40,559 --> 00:16:42,750 Slyšíme jejich píseň? 162 00:16:45,796 --> 00:16:47,935 Měsíc stále svítí. 163 00:16:49,793 --> 00:16:52,651 Pustili jste tento týden měsíc do svého srdce? 164 00:16:55,664 --> 00:17:00,713 Ne jenom: "Á, měsíc. Tam je měsíc. Jé, úplněk. Měsíc je docela hezký." 165 00:17:00,713 --> 00:17:02,953 A pak pokračujeme v konverzaci. 166 00:17:03,153 --> 00:17:08,653 Ale vychutnat si, že měsíc je tu a svítí nám – 167 00:17:09,260 --> 00:17:12,728 – dokážeme to k sobě vpustit, dokážeme to světlo přijmout? 168 00:17:12,859 --> 00:17:17,999 Měsíc se staral o všechny naše předky po bezpočet generací. 169 00:17:22,310 --> 00:17:26,350 Možná to bude chtít trochu úsilí, náležité pozornosti, 170 00:17:27,450 --> 00:17:30,462 abyste si všimli štěstí, 171 00:17:30,462 --> 00:17:33,805 které je kolem nás a které je nám dostupné. 172 00:17:34,152 --> 00:17:37,360 Možná budeme potřebovat zvláštní úsilí, 173 00:17:38,236 --> 00:17:43,394 abychom si vychutnali štěstí v Zemi. 174 00:17:45,720 --> 00:17:48,965 Abychom vytvořili podmínky pro naše vlastní štěstí. 175 00:17:50,997 --> 00:17:54,210 Abychom nechali Zemi, aby nás podporovala. 176 00:17:59,219 --> 00:18:00,812 Takže štěstí je možné. 177 00:18:01,538 --> 00:18:03,783 Potvrzujeme tuto pravdu. 178 00:18:07,558 --> 00:18:09,959 (3. štěstí) 179 00:18:23,302 --> 00:18:26,670 Během jednoho meditačního ústraní toho zvládneme hodně. 180 00:18:27,255 --> 00:18:31,255 Mnozí z nás mohli mít během tohoto ústraní různý cesty, 181 00:18:31,255 --> 00:18:37,260 v závislosti na utrpení, strádání, výzvách, které jsme si přinesli s sebou. 182 00:18:39,762 --> 00:18:42,854 Mluvím teď o Zemi, ale tyto čtyři pravdy 183 00:18:42,943 --> 00:18:46,943 platí stejně o nás samotných a našich tělech. 184 00:18:49,820 --> 00:18:54,512 Mám takovou radost, když vidím pohodu během tohoto ústraní. 185 00:18:54,780 --> 00:18:56,315 Nejenom veganské jídlo, 186 00:18:56,570 --> 00:19:01,950 ale i možnost každý den chodit v tichu v přírodě, 187 00:19:02,322 --> 00:19:04,930 možnost dělat jógu, 188 00:19:04,322 --> 00:19:05,572 jít na výlet, 189 00:19:05,832 --> 00:19:09,712 pracovat a zanořit své ruce hluboko do země. 190 00:19:15,830 --> 00:19:21,571 A naše osobní pohoda je propojená i s fyzickou pohodu. 191 00:19:22,614 --> 00:19:25,704 Máme nějaký prostor, máme možnost se zahojit, 192 00:19:25,704 --> 00:19:27,954 uvolnit napětí, které v sobě máme. 193 00:19:33,304 --> 00:19:40,234 Někteří z nás mohli přijít na ústraní s výzvami ve vztazích, 194 00:19:41,559 --> 00:19:45,284 s našimi partnery nebo možná rodiči. 195 00:19:48,510 --> 00:19:51,660 A máme možnost podívat se do hloubky na to, 196 00:19:51,660 --> 00:20:00,616 co vedlo k problému v komunikaci, k nedorozuměním, 197 00:20:02,718 --> 00:20:04,300 a už doufáme, 198 00:20:05,643 --> 00:20:09,290 cítíme vhled, který se objevuje. 199 00:20:09,290 --> 00:20:11,681 Naučili jsme se tu spoustu krásných cvičení. 200 00:20:12,348 --> 00:20:13,952 Jak hluboce naslouchat, 201 00:20:14,821 --> 00:20:19,743 jak zalévat dobrá semínka a květiny ve druhých, 202 00:20:20,313 --> 00:20:26,793 takže můžeme s jistotou kráčet po cestě k pohodě v onom vztahu. 203 00:20:31,733 --> 00:20:35,651 Někteří z nás čelí výzvám v práci nebo ve studiu. 204 00:20:37,185 --> 00:20:39,527 A také my můžeme uplatnit tyto pravdy. 205 00:20:40,222 --> 00:20:43,645 Můžu skutečně pojmenovat, co je nejtěžší? 206 00:20:45,208 --> 00:20:47,983 Umím se podívat do hloubky, abych viděla, jak to vzniklo? 207 00:20:50,381 --> 00:20:52,753 A co bych mohla dělat jinak? 208 00:21:03,979 --> 00:21:06,788 Mluvila jsem o duchovnu a konání. 209 00:21:07,339 --> 00:21:11,339 Souvisí to s tím, jak kráčet po této cestě, 210 00:21:11,850 --> 00:21:19,471 která může vytvářet dobro pro nás, pro společnost a pro Zemi. 211 00:21:19,857 --> 00:21:23,497 Jak bychom po té cestě mohli jít a nevyhořet? 212 00:21:25,153 --> 00:21:31,547 Jak po ní můžeme jít a udržet si cestou svůj elán? 213 00:21:37,167 --> 00:21:40,379 Máme zajímavou myšlenku o cílech a prostředcích, 214 00:21:40,426 --> 00:21:42,100 kterou nám Thay předal. 215 00:21:43,962 --> 00:21:51,422 Cesta dobra nebo vedoucí ke štěstí může být nazývána cestou štěstí, 216 00:21:51,433 --> 00:21:57,401 protože každý krok po té cestě má v sobě štěstí. 217 00:22:00,278 --> 00:22:06,775 Nejdeme po zkratkách a neříkáme, 218 00:22:06,775 --> 00:22:11,698 že vše podřídíme úspěchu, cíli, který chceme, 219 00:22:11,698 --> 00:22:13,638 že pro dosažení cíle uděláme cokoliv. 220 00:22:15,251 --> 00:22:17,812 Ale jde o každý krok po té cestě. 221 00:22:19,342 --> 00:22:23,342 A když konáme, abychom zachránili Zemi, 222 00:22:23,406 --> 00:22:31,126 musí to být zároveň konání, které má energii štěstí pro nás, 223 00:22:31,126 --> 00:22:33,675 naše blízké, ve vztazích. 224 00:22:36,287 --> 00:22:42,167 Máme energii míru s rodinou, s našimi spoluaktivisty. 225 00:22:44,634 --> 00:22:46,872 Takže neexistuje cesta ke štěstí Země, 226 00:22:46,872 --> 00:22:51,854 která by nebyla cestou ke štěstí v nás a našich vztazích. 227 00:23:05,789 --> 00:23:09,789 (cesta) 228 00:23:14,490 --> 00:23:17,671 Líbí se mi, že v naší tradici 229 00:23:17,671 --> 00:23:21,700 a mnoha východních duchovních směrech hovoříme o cestě. 230 00:23:21,498 --> 00:23:25,888 Ne o mapě, o dráze nebo kvalifikaci. 231 00:23:26,322 --> 00:23:29,207 Cesta, putování. 232 00:23:30,261 --> 00:23:36,481 A cesta nebo mārga je drsná, obtížná, 233 00:23:36,481 --> 00:23:44,561 možná po úbočí hory, možná lesem, možná s balvany, někde může být zarostlá. 234 00:23:47,151 --> 00:23:54,385 Je to velmi intimní cesta a místy si ji možná musíme sami klestit. 235 00:23:54,385 --> 00:23:55,937 Musíme cestu najít. 236 00:23:56,408 --> 00:24:04,112 Ale máme nějaké orientační body, které nám pomáhají v navigaci. 237 00:24:04,726 --> 00:24:09,776 Toto je shrnutí toho, co se zde tento týden učíme. 238 00:24:21,357 --> 00:24:24,971 (bdělost) 239 00:24:25,990 --> 00:24:31,498 (soustředění) 240 00:24:32,243 --> 00:24:37,440 (vhled) 241 00:25:19,156 --> 00:25:23,536 V Plum Village říkáme, že bdělost jde ruku v ruce 242 00:25:23,536 --> 00:25:26,512 se soustředěním a vhledem. 243 00:25:27,708 --> 00:25:31,098 Máme to tu na vitráži. 244 00:25:36,672 --> 00:25:42,212 Nepraktikujeme bdělost samoúčelně, ale abychom získali vhled o pravdě, 245 00:25:42,399 --> 00:25:46,399 o pravé podstatě reality a nás samých. 246 00:25:48,065 --> 00:25:53,630 Když praktikujeme vědomé dýchání, vědomou chůzi, vědomou konzumaci, 247 00:25:54,064 --> 00:25:57,904 vytváříme energii bdělosti. 248 00:25:58,912 --> 00:26:00,362 Vědomé naslouchání. 249 00:26:00,802 --> 00:26:07,097 Když udržejeme energii bdělosti, prohlubujeme a rozvíjíme své soustředění. 250 00:26:10,010 --> 00:26:15,002 A toto soustředění drží a podporuje naše vědomí 251 00:26:16,460 --> 00:26:19,683 a dostaví se vhled. 252 00:26:21,804 --> 00:26:26,224 A tento vhled je především vhledem o soubytí. 253 00:26:28,042 --> 00:26:32,042 (vhled o soubytí) 254 00:26:36,134 --> 00:26:41,102 Možná může být tisíc nebo milion vhledů o soubytí. 255 00:26:42,707 --> 00:26:47,177 Možná je to v naší tradici Plum Village způsob vysvětlení osvícení. 256 00:26:48,536 --> 00:26:52,536 Jsme osvíceni poznáním skutečnosti, že existujeme ve spojení se vším. 257 00:26:54,823 --> 00:26:58,069 Může se to stát nám všem a možná se nám to během 258 00:26:58,069 --> 00:27:00,529 tohoto ústraní už mnohokrát stalo. 259 00:27:01,288 --> 00:27:03,393 Jsem svojí miskou jídla, 260 00:27:05,825 --> 00:27:08,827 jsem ze slunečních paprsků, jsem z deště. 261 00:27:11,246 --> 00:27:17,326 Rezonuji, jsem propojen s každým v mé rodině sdílení dharmy. 262 00:27:18,934 --> 00:27:21,534 Dotýkáme se vhledu soubytí. 263 00:27:27,054 --> 00:27:32,394 Když praktikujeme bdělost, můžeme odpočívat, uvolnit se, 264 00:27:33,070 --> 00:27:35,586 postarat se o sebe a své tělo. 265 00:27:36,094 --> 00:27:41,404 Bdělost nám pomáhá vytrvat v našem konání. 266 00:27:41,835 --> 00:27:44,085 Thay někdy popisuje bdělost 267 00:27:44,085 --> 00:27:48,085 jako energii duchovna, naprostou přítomnost. 268 00:27:48,933 --> 00:27:54,593 Můžeme pít šálek čaje posvátným způsobem. 269 00:27:54,733 --> 00:27:59,112 S energií bdělosti se to může stát posvátným činem. 270 00:28:01,541 --> 00:28:05,841 Objetí s některým z našich přátel se může stát posvátným objetím, 271 00:28:06,367 --> 00:28:08,387 s energií bdělosti. 272 00:28:10,285 --> 00:28:16,988 Krok se také může stát posvátným krokem na zemi. 273 00:28:24,432 --> 00:28:28,792 Takže bdělost nám pomáhá praktikovat péči o sebe samé 274 00:28:28,794 --> 00:28:30,684 docela praktickým způsobem, 275 00:28:30,859 --> 00:28:34,859 zatímco pracujeme, konáme a žijeme ve světě. 276 00:28:35,150 --> 00:28:38,590 Doufáme, že mnoho z vás si tato cvičení odnese s sebou, 277 00:28:38,927 --> 00:28:42,927 takže můžete mít pár minut, abyste se 278 00:28:43,034 --> 00:28:45,384 v každodenním životě usadili v přítomném okamžiku. 279 00:28:45,607 --> 00:28:49,607 Abyste skutečně byli živeni jídlem, které jíte. 280 00:28:49,773 --> 00:28:52,273 Abyste nalezli mír během jídla. 281 00:28:53,171 --> 00:28:54,521 Mír během chůze. 282 00:28:55,765 --> 00:28:57,215 Mír během dýchání. 283 00:28:57,755 --> 00:29:00,035 Lze dýchat i během náročných metingů. 284 00:29:01,173 --> 00:29:02,623 Děláme to tu každou chvíli. 285 00:29:09,330 --> 00:29:13,490 Tyto energie nám však také umožňují dotkout se něčeho ještě hlubšího. 286 00:29:15,477 --> 00:29:18,877 A tomu říkáme absolutní dimenze. 287 00:29:23,136 --> 00:29:25,416 (absolutní) 288 00:29:34,807 --> 00:29:37,777 Když jdeme lesem 289 00:29:38,442 --> 00:29:42,979 a opravdu chůzi lesem prožíváme, 290 00:29:45,898 --> 00:29:50,218 cítíme soubytí se stromy, 291 00:29:51,406 --> 00:29:54,436 náš nádech a výdech jsou přítomny, 292 00:29:56,301 --> 00:30:00,301 cítíme jejich svěžest, jejich objetí 293 00:30:02,405 --> 00:30:12,253 a začneme se dotýkat toho, že nejsme tak úplně odděleným já. 294 00:30:15,292 --> 00:30:19,672 Jsme propojeni se vším, co existuje. 295 00:30:23,034 --> 00:30:27,034 A to nám pomáhá, abychom se necítili sami. 296 00:30:29,567 --> 00:30:34,757 Teď se hovoří o druhové osamělosti. 297 00:30:42,028 --> 00:30:43,718 (druhová osamělost) 298 00:30:43,965 --> 00:30:47,785 Stali jsme se tak odříznutí od přírody, 299 00:30:49,177 --> 00:30:52,177 že nemáme tolik příležitostí 300 00:30:52,240 --> 00:30:56,240 setkat se s naším intimním soubytí, 301 00:30:56,240 --> 00:30:58,202 se všemi dalšími formami života. 302 00:30:59,239 --> 00:31:03,799 Takže možná odpovědí na samotu, kterou máme v lidském strádání, 303 00:31:04,119 --> 00:31:09,196 je trávení více času v lese, na oceánu, v horách. 304 00:31:10,227 --> 00:31:14,413 Dotknout se pravdy, že jsme propojeni 305 00:31:14,413 --> 00:31:19,082 a nechat osamělost prosáknout pryč. 306 00:31:20,181 --> 00:31:25,179 Nechat přírodu vstoupit a osamělost uniknout pryč. 307 00:31:25,179 --> 00:31:30,121 Na zemi jsme doprovázeni spoustou nádherných druhů. 308 00:31:41,817 --> 00:31:44,757 Vidíme, že člověk neexistuje 309 00:31:49,010 --> 00:31:53,930 v izolaci, oddělený od zbytku země. 310 00:31:57,249 --> 00:31:59,468 (člověk) 311 00:32:04,505 --> 00:32:09,165 Vidíme, že jsme hluboce propojeni 312 00:32:09,165 --> 00:32:11,605 se všemi, které milujeme. 313 00:32:17,750 --> 00:32:23,518 A vyvíjíme se, měníme se s časem. 314 00:32:23,518 --> 00:32:26,288 Nemůžeme říct, že jsem neměnné já 315 00:32:26,288 --> 00:32:30,984 a že jsem taková vždy byla v minulosti a vždy budu i v budoucnosti. 316 00:32:30,984 --> 00:32:32,895 To je dobrá zpráva. 317 00:32:32,895 --> 00:32:36,895 Jsme pomíjiví, propojení. 318 00:32:41,645 --> 00:32:47,407 Pokud doma uvidíte album s fotkami, vaši fotku, když vám bylo pět let, 319 00:32:47,683 --> 00:32:49,619 můžete se sami sebe zeptat: 320 00:32:50,717 --> 00:32:55,520 "Jsem stejným člověkem, nebo jsem jiná?" 321 00:32:58,594 --> 00:33:03,054 Naše tělo není stejné, naše pocity také ne, 322 00:33:03,472 --> 00:33:06,272 naše vnímání a přemýšlení není stejné, 323 00:33:06,706 --> 00:33:09,396 možná není stejné ani naše vědomí. 324 00:33:10,937 --> 00:33:12,677 A to je dobrá zpráva. 325 00:33:14,179 --> 00:33:16,039 Vše je možné. 326 00:33:16,049 --> 00:33:19,869 Můžeme se rozvíjet novým směrem. 327 00:33:21,270 --> 00:33:23,900 Takže když hovoříme o našem soubytí 328 00:33:23,900 --> 00:33:26,660 s ostatními napříč prostorem 329 00:33:26,660 --> 00:33:30,260 a o naší pomíjivosti napříč časem, 330 00:33:30,260 --> 00:33:31,860 a vás a vašem pětiletém já, 331 00:33:31,860 --> 00:33:33,890 můžeme hovořit o ne-já. 332 00:33:36,567 --> 00:33:37,607 (ne-já) 333 00:33:37,607 --> 00:33:42,327 Někdy to lidi zmátne a myslí se, že to znamená, že neexistujeme. 334 00:33:43,851 --> 00:33:47,421 Ve skutečnosti to znamená, že jsme plní všeho. 335 00:33:49,042 --> 00:33:53,692 Všeho, co vás naplnilo od vašich pátých narozenin. 336 00:33:54,549 --> 00:33:57,357 Jsme plní celého vesmíru. 337 00:33:57,789 --> 00:34:02,567 Víme, že buňky v našem těle vznikly ve vzdálených galaxiích. 338 00:34:03,144 --> 00:34:05,484 Jsme plní, ne prázdní. 339 00:34:09,136 --> 00:34:11,556 A když se dostaneme do blízkého kontaktu se zemí, 340 00:34:11,556 --> 00:34:15,556 zjistíme, že nemůžeme vytvořit jasnou hranici 341 00:34:15,556 --> 00:34:19,168 mezi neživou a živou hmotou. 342 00:34:23,694 --> 00:34:25,289 (živá bytost) 343 00:34:25,448 --> 00:34:31,118 Zjistíme, že díky horninám, vodě, můžeme existovat. 344 00:34:33,820 --> 00:34:41,260 Je krásné studovat biologii vzniku prvních jednobuněčných organismů. 345 00:34:43,677 --> 00:34:49,935 Takže využíváme energii bělosti, abychom se dotkli vhledu soubytí. 346 00:34:49,968 --> 00:34:52,984 a toto jsou čtyři myšlenky, které nám pomáhají. 347 00:34:54,830 --> 00:35:00,040 Myšlenka, že nemáme já 348 00:35:00,040 --> 00:35:04,040 a neměli bychom být pohlceni tím, že ho máme, že jsme neměnní. 349 00:35:04,298 --> 00:35:05,578 (délka života) 350 00:35:05,772 --> 00:35:10,202 Myšlenka, že jako lidské bytosti jsme odděleni od živých organismů. 351 00:35:12,088 --> 00:35:18,300 Ve skutečnosti jsme komunitou, naše tělo má, myslím, více buněk, 352 00:35:18,300 --> 00:35:22,300 které nejsou lidské než buněk, které jsou lidské. 353 00:35:25,456 --> 00:35:27,213 Mám tu pro to slovo. 354 00:35:28,737 --> 00:35:33,934 Jsme... něco. 355 00:35:36,300 --> 00:35:38,120 Najdu to později. 356 00:35:46,877 --> 00:35:48,557 To, jak chodíme po zemi, 357 00:35:50,526 --> 00:35:51,659 jak dýcháme, 358 00:35:52,840 --> 00:35:56,328 můžeme se dotknout toho, že se jedná jenom o koncepty. 359 00:35:58,318 --> 00:36:02,518 Myšlenka, že my, lidé, jsme oddělení od ostatních živým bytostí 360 00:36:04,093 --> 00:36:09,869 a myšlenka, že naše délka života je omezena na 80 nebo 100 let... 361 00:36:12,372 --> 00:36:13,782 Jste si jisti? 362 00:36:15,623 --> 00:36:16,600 Jste si jisti? 363 00:36:23,627 --> 00:36:25,933 Thay rád učí o oceánu. 364 00:36:27,325 --> 00:36:29,711 V oceánu jsou vlny. 365 00:36:30,038 --> 00:36:34,540 Někdy rozhodně cítíme, že jsme na jejich úrovni. 366 00:36:34,888 --> 00:36:36,978 Jdeme nahoru, dolů 367 00:36:36,978 --> 00:36:42,167 a může to být celkem vzrušující, ale také stresující. 368 00:36:43,727 --> 00:36:50,748 Život je plný dobrodružství a výzev, radostí a těžkostí. 369 00:36:52,594 --> 00:36:56,921 Thay nás pozval, abychom se dotkli, 370 00:36:57,861 --> 00:36:59,421 jako vlna, 371 00:37:01,077 --> 00:37:04,627 skutečnosti, že jsme i vodou. 372 00:37:08,752 --> 00:37:13,948 Jsme vlnou, ale jsme i vodou. 373 00:37:16,317 --> 00:37:21,089 A voda si nedělá starosti s tím, že se vzdouvá a klesá. 374 00:37:22,328 --> 00:37:25,569 Spočívá ve své mořské podstatě. 375 00:37:27,342 --> 00:37:29,976 Není kam jít, není co dělat. 376 00:37:36,259 --> 00:37:40,724 Jak můžeme spočívat v naší podstatě? 377 00:37:47,161 --> 00:37:49,908 Možná jsme během tohoto ústraní měli momenty, 378 00:37:49,908 --> 00:37:53,078 možná včera během vznešeného ticha 379 00:37:54,086 --> 00:38:00,178 nebo když jste si lehli na zem, zavřeli oči a nechali se držet, 380 00:38:06,315 --> 00:38:07,858 možná jste se dotkli pocitu, 381 00:38:09,480 --> 00:38:14,367 že v tomto okamžiku opravdu není co dělat a kam jít. 382 00:38:15,249 --> 00:38:20,249 Užíváme si toho, že jsme oceánem spíše než vlnami. 383 00:38:24,390 --> 00:38:26,800 Dotýkáme se absolutna, 384 00:38:26,803 --> 00:38:32,493 s pomocí bdělosti a soustředění se dotýkáme historické dimenze, 385 00:38:33,465 --> 00:38:34,995 každodenního života. 386 00:38:35,034 --> 00:38:36,034 (každodenní život) 387 00:38:36,134 --> 00:38:39,694 Opravdového jádra našeho života. 388 00:38:40,659 --> 00:38:44,108 Když se hluboce dotýkáme země a lesa, 389 00:38:44,619 --> 00:38:46,317 dotýkáme se absolutna. 390 00:38:51,004 --> 00:38:55,004 Když ani nemáme tělo a dech, možná ani nemáme myšlenky. 391 00:38:55,534 --> 00:39:03,361 Jenom si užíváme pocit a zkušenost, že vše je v pořádku. 392 00:39:04,630 --> 00:39:06,684 Já jsem v pořádku. 393 00:39:08,857 --> 00:39:10,570 Stačí, kým jsem. 394 00:39:18,956 --> 00:39:24,216 Součástí doteku absolutna je praktikování, že si dovolíme 395 00:39:25,470 --> 00:39:26,858 být oceánem. 396 00:39:35,518 --> 00:39:40,378 Thay říká, že všichni potřebujeme praktikovat, 397 00:39:40,378 --> 00:39:44,740 abychom se základní podstaty dotkli v našem každodenním životě. 398 00:39:45,895 --> 00:39:47,995 Abychom mohli být s hvězdami, 399 00:39:48,752 --> 00:39:50,208 být s měsícem, 400 00:39:50,903 --> 00:39:54,903 být s krásnou květinkou na městském chodníku, 401 00:39:56,368 --> 00:39:59,898 být s lesem, zemí, vlnami. 402 00:40:02,180 --> 00:40:09,374 Když se dotkneme základní podstaty, získáme nejhlubší úlevu a mír. 403 00:40:10,316 --> 00:40:18,235 Je tu určitá úleva z relaxace, chůze, praktikování bdělosti, 404 00:40:19,039 --> 00:40:25,669 ale musíme být ještě žíznivější abychom se dotkli naší základní podstaty. 405 00:40:26,261 --> 00:40:27,451 Kdo jsem? 406 00:40:28,887 --> 00:40:31,206 Odkud jsem? 407 00:40:31,748 --> 00:40:33,828 Kam mířím? 408 00:40:36,445 --> 00:40:41,215 Jak jsem vypadala, než se narodili mí prarodiče? 409 00:40:50,538 --> 00:40:58,066 A když obejmeme zemi, můžeme jí dát tisíceleté objetí, 410 00:40:58,066 --> 00:40:59,700 a stromu také. 411 00:40:59,865 --> 00:41:02,185 Kde budete za tisíc let? 412 00:41:02,550 --> 00:41:04,200 Kde budu já? 413 00:41:05,214 --> 00:41:07,594 Kde budete za milion let? 414 00:41:09,852 --> 00:41:11,162 Kde budu já? 415 00:41:13,250 --> 00:41:19,440 A když se podívám na měsíc, vím, že se usmíval na naše předky. 416 00:41:19,440 --> 00:41:22,468 A bude se usmívat i na naše následovníky. 417 00:41:26,391 --> 00:41:28,090 Toto je pozvání. 418 00:41:34,542 --> 00:41:40,646 Thay říká, že v konání musíme najít způsob, 419 00:41:40,646 --> 00:41:47,263 jak vnést tuto rozsáhlou časovou perspektivu, 420 00:41:47,273 --> 00:41:49,113 energii absolutna, 421 00:41:49,113 --> 00:41:51,643 do našeho konání a angažovanosti. 422 00:41:51,887 --> 00:41:57,337 Říká, že nám v tom pomáhají bódhisattvové. 423 00:41:57,489 --> 00:41:59,359 Bódhisattvové. 424 00:42:12,876 --> 00:42:15,016 (bódhisattvové) 425 00:42:24,058 --> 00:42:26,518 Velké, probuzené bytosti. 426 00:42:28,284 --> 00:42:30,570 Na bódhisattvech se mi moc líbí, 427 00:42:33,333 --> 00:42:36,769 jsou bájní, patří do oblasti mýtů, 428 00:42:36,900 --> 00:42:41,735 ale zároveň patří do oblasti lidského potencálu. 429 00:42:43,773 --> 00:42:50,647 Projevují kvality, které velmi rozvinuli a ukazují cestu – 430 00:42:51,122 --> 00:42:54,417 – pokud bychom my, lidé, zvládli tyto energie rozvíjet, 431 00:42:54,809 --> 00:42:57,103 mohli bychom mnohého dosáhnout. 432 00:42:57,157 --> 00:42:59,607 Mohli bychom jít daleko. 433 00:42:59,607 --> 00:43:05,511 Můžeme vzývat jména bódhisattvů. 434 00:43:07,039 --> 00:43:09,919 Je to trochu jako během prvního dne retreatu, 435 00:43:10,507 --> 00:43:15,577 kdy jsme mohli vytvářet energii soucitu 436 00:43:16,163 --> 00:43:20,703 a my, bratři a sestry, jsme vzývali jméno Avalókitéšvary, 437 00:43:21,075 --> 00:43:23,709 bódhisattvy velkého soucitu. 438 00:43:25,426 --> 00:43:27,241 Všichni jsme mohli cítit, 439 00:43:27,241 --> 00:43:30,521 jak bylo silné jenom pojmenovat 440 00:43:30,521 --> 00:43:34,521 tuto ctnost hlubokého naslouchání a soucitu. 441 00:43:34,722 --> 00:43:37,392 Pojmenovat ji a vzývat ji. 442 00:43:39,148 --> 00:43:44,548 S energií bódhisattvů je i mnoho druhů bódhisattvů. 443 00:43:44,878 --> 00:43:50,298 A v různých okamžicích moůžná budeme muset vzývat různé bódhisattvy. 444 00:43:53,727 --> 00:43:57,991 Máme bódhisattvu hlubokého porozumění. 445 00:43:59,551 --> 00:44:04,651 Podívat se do hloubky na situaci, abychom viděli, co se děje. 446 00:44:04,684 --> 00:44:12,234 Abychom viděli pravdu a nebáli se jí a abychom měli odvahu jít dál. 447 00:44:14,552 --> 00:44:21,350 Další bódhisattva je bódhisattva nepodceňování druhých. 448 00:44:22,842 --> 00:44:25,682 Můžete si z toho udělat týdenní cvičení. 449 00:44:25,958 --> 00:44:32,348 Dovedu vidět, že všichni, s nimiž pracuji, mluvím, 450 00:44:32,348 --> 00:44:35,998 mají nekonečnou schopnost být nejlepší vezí sebe samých? 451 00:44:37,663 --> 00:44:39,823 Být ve světě sílou dobra. 452 00:44:42,784 --> 00:44:45,544 S náročnými kolegy to může být koan. 453 00:44:47,284 --> 00:44:51,069 S někým, s kým nedovedeme správně komunikovat. 454 00:44:52,617 --> 00:44:55,217 Dovedeme spatřit, že mají nekonečný potenciál? 455 00:44:55,699 --> 00:44:58,889 Bódhisattva, který nikdy nepodceňuje. 456 00:45:02,847 --> 00:45:06,507 Nikdy nepodceňuje sílu jediného činu, 457 00:45:07,212 --> 00:45:10,612 jediného milujícího slova, jediného gesta. 458 00:45:13,902 --> 00:45:19,762 Máme Samantabhadru, bódhisattvu velkého konání. 459 00:45:21,423 --> 00:45:25,423 Když v Plum Village vzýváme jméno tohoto bódhisattvy, 460 00:45:25,970 --> 00:45:27,170 říkáme: 461 00:45:27,617 --> 00:45:30,747 "Pracovat s bdělostí, pracovat s radostí." 462 00:45:31,181 --> 00:45:33,866 Bódhisattva velkého konání. 463 00:45:35,191 --> 00:45:37,161 Vždycky jsem s tím měla trochu problém. 464 00:45:37,161 --> 00:45:40,641 Říkala jsem si, že když konáte, musíte se tvářit vážně. 465 00:45:41,826 --> 00:45:45,106 Toto je pracovat s bdělostí a pracovat s radostí. 466 00:45:45,686 --> 00:45:49,601 Konat s lehkostí. 467 00:45:52,615 --> 00:45:56,615 Být přístupní, i když konáme. 468 00:45:56,999 --> 00:45:59,690 Být přístupní přítomnosti druhých. 469 00:46:06,783 --> 00:46:13,909 Pro Thaye je Matka Země největším nebo nejkrásnějším z bódhisattvů. 470 00:46:15,851 --> 00:46:17,386 Říká: proč tvrdíme, 471 00:46:17,386 --> 00:46:20,026 že bódhisattvové musejí mít lidskou podobu? 472 00:46:20,265 --> 00:46:23,825 Lidé se na této planetě objevili jenom celkem nedávno. 473 00:46:24,466 --> 00:46:28,104 Země musela mít tyto kvality ještě předtím, 474 00:46:28,104 --> 00:46:32,104 než se z ní lidstvo vynořilo. 475 00:46:33,882 --> 00:46:38,282 Některé z kvalit Země jako bódhisattvy jsou 476 00:46:40,257 --> 00:46:41,467 trpělivost, 477 00:46:42,596 --> 00:46:49,476 jak Země drží semínko, doku nepřijde správný čas, aby vykvetlo. 478 00:46:52,328 --> 00:46:55,656 A Země má vytrvalost. 479 00:46:58,535 --> 00:47:00,918 Neuvěřitelnou vytrvalost. 480 00:47:00,989 --> 00:47:03,937 Ať se potýká s čímkoliv, 481 00:47:06,402 --> 00:47:12,450 vstřebává to, přijímá to, transformuje to. 482 00:47:14,983 --> 00:47:18,658 Svým způsobem konáme pro Zemi, 483 00:47:19,313 --> 00:47:21,253 když zjistíme, že se potýkáme 484 00:47:21,253 --> 00:47:25,587 s množstvím výzev, agrese nebo diskriminace. 485 00:47:27,177 --> 00:47:31,667 Ať pracujeme v jakékoliv oblasti, můžeme vzývat Zemi: 486 00:47:31,819 --> 00:47:35,939 "Prosím, milá Země, dej mi něco ze své trpělivosti. 487 00:47:36,885 --> 00:47:39,715 Jsi ve mně, pocházím z tebe, 488 00:47:40,133 --> 00:47:43,193 dej mi přístup k troše tvé vytrvalosti, 489 00:47:43,377 --> 00:47:44,897 potřebuji ji teď. 490 00:47:45,342 --> 00:47:46,523 Prosím, pomoz. 491 00:47:46,774 --> 00:47:48,694 Prosím, přijď a buď tu se mnou. 492 00:47:49,226 --> 00:47:53,226 Pomoz mi udržet tuto situaci, tento moment." 493 00:47:54,923 --> 00:47:58,923 A Země má i další kvality jako svěžest, vitalitu, 494 00:48:01,545 --> 00:48:02,365 uzdravování. 495 00:48:04,891 --> 00:48:07,477 Tato moc vzývání a zvaní 496 00:48:08,444 --> 00:48:12,444 je velmi efektivní. 497 00:48:14,393 --> 00:48:19,258 Stáváme se nejenom malým "já", 498 00:48:19,873 --> 00:48:23,873 ale mnohem větším, ohromným "my", 499 00:48:24,518 --> 00:48:28,518 spojeni s vynikajícími kvalitami napříč časem a prostorem. 500 00:48:31,632 --> 00:48:39,144 Dalším nádherným bódhisattvou je bódhisattva krásného zvuku. 501 00:48:41,438 --> 00:48:43,677 Během tohoto ústraní jsme měli hodně hudby. 502 00:48:44,881 --> 00:48:47,541 Mnoho lidí zde má krásné hlasy. 503 00:48:50,178 --> 00:48:54,435 Nabídnout hudbu je čin bódhisattvy. 504 00:48:55,911 --> 00:49:00,355 I ticho, které si užíváme, je druh léčivé hudby. 505 00:49:04,693 --> 00:49:07,588 A Země také zpívá svoji hudbu. 506 00:49:12,413 --> 00:49:16,413 Thay rád vypráví příběh o tom, jak byl malým chlapcem 507 00:49:17,041 --> 00:49:20,521 a s kamarády ze školy šel na výlet do hor. 508 00:49:22,066 --> 00:49:28,237 Jednalo se o horu ve Vietnamu a říkalo se, že na ní žije poustevník. 509 00:49:29,798 --> 00:49:36,273 Myslím, že jako malé děti jsme všichni chtěli potkat moudré poustevníky 510 00:49:37,149 --> 00:49:38,369 nebo kouzelníky. 511 00:49:41,456 --> 00:49:46,019 A Thay si byl jistý, že ten poustevník pořád na hoře je. 512 00:49:47,725 --> 00:49:51,495 Škrábali se nahoru, rychle, aby zjistili, jestli ho najdou, 513 00:49:51,495 --> 00:49:54,675 celá skupina chlapců, která nejspíš dělala pěkný rámus. 514 00:49:55,666 --> 00:49:57,388 Byl horký den. 515 00:49:58,298 --> 00:50:01,798 Bylo jim teplo, byli mokří potem a žízniví 516 00:50:02,677 --> 00:50:05,046 a když si sedli, aby se nasvačili, 517 00:50:05,591 --> 00:50:11,623 Thay se od nich oddělil, říkal si: "Nemyslím si, že se poustevník objeví, 518 00:50:12,104 --> 00:50:17,107 když jsou všichni tady, takže musím jít a najít ho a najdu ho v tichosti, sám. 519 00:50:18,665 --> 00:50:21,781 Tak se Thay vidal hledat poustevníka. 520 00:50:25,496 --> 00:50:31,564 A jak šel lesem, zaslechl nádherný zvuk. 521 00:50:33,248 --> 00:50:36,276 Ten zvuk byl zvukem pramínku, 522 00:50:38,713 --> 00:50:41,270 který vtékal do krásného jezírka 523 00:50:41,744 --> 00:50:44,999 čisté, svěží, chladné vody. 524 00:50:48,491 --> 00:50:52,491 A Thayovi bylo takové horko, měl takovou žízeň, 525 00:50:55,635 --> 00:51:00,394 tak si klekl, nabral vodu do dlaní a pil. 526 00:51:03,642 --> 00:51:08,185 A cítil, že je to ta nejlepší voda na světě. 527 00:51:13,052 --> 00:51:18,545 Byl vyčerpaný a poté, co vypil vodu a cítil se zcela spokojený, 528 00:51:18,545 --> 00:51:22,545 lehl si vedle jezírka a usnul. 529 00:51:25,961 --> 00:51:27,455 Hluboký odpočinek. 530 00:51:30,967 --> 00:51:36,044 Nalezení útočiště v Zemi, v lese. 531 00:51:39,454 --> 00:51:40,664 Když se probudil, 532 00:51:42,761 --> 00:51:45,567 už necítil potřebu najít poustevníka. 533 00:51:47,100 --> 00:51:53,406 Cítil, že potkal svého poustevníka ve formě pramínku, zřídla. 534 00:52:04,948 --> 00:52:08,948 Občas když Thay tento příběh vykládá, pak se nás ptá: 535 00:52:11,318 --> 00:52:14,540 "Našli jste svého poustevníka? 536 00:52:17,060 --> 00:52:19,401 Začali jste ho už hledat? 537 00:52:21,045 --> 00:52:28,830 Možná se váš poustevník objeví ve formě potůčku, stromu nebo hory. 538 00:52:36,561 --> 00:52:39,001 Prameny mohou být bódhisattvy. 539 00:52:41,160 --> 00:52:43,060 Příroda může být bódhisattva. 540 00:52:46,903 --> 00:52:49,296 Také máme bódhisattvu léčení. 541 00:52:49,684 --> 00:52:52,004 Někteří z nás možná pracují ve zdravotnictví, 542 00:52:52,004 --> 00:52:53,387 možná jsme doktoři. 543 00:52:54,375 --> 00:52:56,525 To je práce bódhisattvy. 544 00:52:56,525 --> 00:53:01,427 Přinášet uzdravení, uzdravit rány nemocných. 545 00:53:03,989 --> 00:53:07,629 Jsou i další, zábavní bódhisattvové. 546 00:53:08,413 --> 00:53:14,450 Jeden se jmenuje bódhisattva, kterého každý rád vidí. 547 00:53:20,561 --> 00:53:24,561 Možná nemusíme dělat mnoho, abychom byli bódhisattvové. 548 00:53:26,018 --> 00:53:31,978 Naše přítomnost je vřelá, otevřená, laskavá a osvěžující. 549 00:53:31,978 --> 00:53:39,109 To stačí, abyste byli bódhisattvové, i v těch nejnáročnějších situacích. 550 00:53:41,082 --> 00:53:43,852 Možná nemůžeme udělat tohle nebo tamto, 551 00:53:44,487 --> 00:53:47,197 ale možná můžeme nabídnout kvalitu své přítomnosti 552 00:53:47,197 --> 00:53:51,197 a možná můžeme být bódhisattvou, kterého každý rád vidí. 553 00:53:58,011 --> 00:54:02,011 Není to o tom, co děláme, ale o naší energii bytí. 554 00:54:02,947 --> 00:54:05,167 Už ta je přínosem. 555 00:54:11,329 --> 00:54:16,855 Také je bódhisattva, který je přiraven smát se a plakat. 556 00:54:19,506 --> 00:54:22,396 Já jsem připravana smát se a plakat, 557 00:54:22,396 --> 00:54:24,652 i když si nejsem jistá, jestli jsem bódhisattva. 558 00:54:26,703 --> 00:54:30,333 Ale je to o tom, jestli umíme prožít okamžik naplno. 559 00:54:31,955 --> 00:54:34,247 Pokud je přítomno utrpení, dokážeme ukápnou slzu? 560 00:54:34,930 --> 00:54:40,833 Cítíme bolest, jejímž jsme svědky, 561 00:54:42,247 --> 00:54:44,069 a dovolíme si plakat. 562 00:54:47,922 --> 00:54:51,922 A dovolíme si i okamžiky smíchu. 563 00:54:54,007 --> 00:54:58,007 Dostali jsme tento život, abychom žili, a byla by škoda, 564 00:54:58,088 --> 00:55:03,488 kdybychom si nedovolili užít si okamžiky, 565 00:55:03,488 --> 00:55:05,728 které nám Země dala, abychom si je užili. 566 00:55:09,283 --> 00:55:14,965 Sestra Chan Khong je nádherný bódhisattva, který je připraven se smát a plakat. 567 00:55:17,065 --> 00:55:20,485 Pamatuji si, že jednou jsem měla možnost dělat 568 00:55:22,313 --> 00:55:27,767 angažovaný aktivismus, pracovala jsem s ní v roce 2009 a 2010 569 00:55:29,315 --> 00:55:31,865 a dostali jsme se do mnoha evropských parlamentů. 570 00:55:31,865 --> 00:55:34,805 Ženeva, Brusel, Štrasburk. 571 00:55:36,350 --> 00:55:40,350 Zažili jsme hodně dní na cestě a hodně opravdu těžkých meetingů. 572 00:55:40,479 --> 00:55:45,627 Snažili jsme požádat o pomoc 573 00:55:45,627 --> 00:55:48,987 v ochraně některých našich bratrů a sester, 574 00:55:48,987 --> 00:55:51,406 jejichž bezpečí bylo v ohrožení. 575 00:55:55,033 --> 00:55:57,523 A tak to na mě zapůsobilo 576 00:55:57,523 --> 00:56:00,303 a tolik jsem se toho od sestry Chan Khong naučila 577 00:56:00,303 --> 00:56:01,315 během té cesty. 578 00:56:05,473 --> 00:56:07,421 Nejprve jsem viděla, 579 00:56:08,857 --> 00:56:10,917 jak intenzitou laseru 580 00:56:10,917 --> 00:56:14,487 namířila veškerou svoji lásku na každičkého politika, 581 00:56:14,487 --> 00:56:15,696 kterého jsme potkali. 582 00:56:18,096 --> 00:56:19,356 Bylo to neskutečné. 583 00:56:19,432 --> 00:56:23,042 Šla přímo po jejich srdci. 584 00:56:26,446 --> 00:56:29,036 Znáte ty lasery, které putují až na Měsíc 585 00:56:29,036 --> 00:56:31,356 a přitom jsou široké jen asi pět metrů? 586 00:56:31,356 --> 00:56:33,553 Taková je láska sestry Chan Khong. 587 00:56:39,464 --> 00:56:41,930 Během některých těch meetingů také plakala, 588 00:56:42,953 --> 00:56:46,133 když sdílela těžkosti našich bratrů a sester. 589 00:56:48,978 --> 00:56:53,178 Během cesty domů jsme si nebyly jisté, jestli něco z toho, co jsme udělali, 590 00:56:53,178 --> 00:56:54,488 mělo nějaký dopad. 591 00:56:57,363 --> 00:57:01,803 Ale sestra Chan Khong ráda zpívá a tak ve vlaku nám zpívala 592 00:57:01,803 --> 00:57:05,803 a snažila se nás naučit vietnamsky s pomocí vietnamských písniček pro děti. 593 00:57:08,321 --> 00:57:09,877 Někteří jsme si pak říkali: 594 00:57:10,081 --> 00:57:13,891 "Nebylo by zábavné si ze sestry Chan Khong udělat trochu legraci?" 595 00:57:16,036 --> 00:57:19,396 A nevím, proč nás to napadlo, proč nám to připadalo tak nutné. 596 00:57:19,396 --> 00:57:26,085 Možná jsme měli tolik napětí během té cesty, tolik strachu, 597 00:57:26,085 --> 00:57:27,922 většina z nás nikdy dříve nemusela 598 00:57:27,922 --> 00:57:30,491 mluvit v parlamentech nebo se setkávat s politiky. 599 00:57:36,927 --> 00:57:38,827 Udělali jsme malý vtípek na její účet. 600 00:57:38,827 --> 00:57:42,360 Byla to jenom neškodná lež, ale ona tomu opravdu věřila. 601 00:57:44,069 --> 00:57:47,490 Asi jsme tím trošku překročili pravidla řádu, ale... 602 00:57:50,048 --> 00:57:53,112 Ale v ten moment to vypadalo jako opravud dobrý nápad. 603 00:57:56,229 --> 00:58:00,229 Nikdy nezapomenu, jak jsme dorazily na stanici do Bordeaux. 604 00:58:00,335 --> 00:58:03,345 Když jsme jí konečně řekly, že to byl vtip 605 00:58:03,353 --> 00:58:05,419 – ani už nevím o čem – 606 00:58:05,419 --> 00:58:10,650 bylo to asi něco o způsobu dopravy zpátky do Plum Village z Bordeaux. 607 00:58:13,607 --> 00:58:17,142 Řekli jsme jí, že to byl vtip a bylo to trochu riskatní, 608 00:58:17,142 --> 00:58:18,812 protože nevíte, co se stane. 609 00:58:19,736 --> 00:58:21,950 Bude se smát, nebo bude opravdu naštvaná? 610 00:58:24,465 --> 00:58:27,749 A sestra Chan Khong řvala smíchy. 611 00:58:27,883 --> 00:58:29,212 Přísahám. 612 00:58:29,437 --> 00:58:32,157 Smála se tak moc, že u toho i plakala. 613 00:58:33,347 --> 00:58:36,156 Byla to moje nejlepší vzpomínka z celého výletu. 614 00:58:37,209 --> 00:58:46,209 Ten duch, že se děje něco hrozného, ale musíme najít způsob, jak se smát, 615 00:58:46,209 --> 00:58:48,609 musíme najít způsob, jak si být blízcí, 616 00:58:48,609 --> 00:58:52,369 musíme najít způsob, jak to všechno nebrat příliš vážně. 617 00:58:53,969 --> 00:58:55,747 A ten smích byl léčivý. 618 00:58:56,336 --> 00:58:58,261 Léčivý a sbližující. 619 00:59:03,394 --> 00:59:08,376 V našich komunitách, možná našich sanghách, na pracovišti, 620 00:59:08,659 --> 00:59:12,322 může kolem nás být mnoho bódhisattvů. 621 00:59:12,842 --> 00:59:14,965 Dovedeme je rozpoznat? 622 00:59:15,990 --> 00:59:20,933 Tento člověk nabízí tyto klady pracovišti, projektu. 623 00:59:21,583 --> 00:59:26,343 Tento člověk je tak tichý, nikdy nic neřekne, 624 00:59:26,343 --> 00:59:32,707 ale kvalita jeho přítomnosti toho celé skupině tolik přináší. 625 00:59:35,519 --> 00:59:41,039 Musíme rozeznat naše bódhisattvy a musíme si jich vážit, 626 00:59:41,418 --> 00:59:43,998 dát jim vědět, že víme, že jsou bódhisattvové. 627 00:59:45,954 --> 00:59:50,474 Občas chodím po Lower Hamletu, klaním se sestrám a říkám: 628 00:59:50,474 --> 00:59:53,034 "Namo bo ta" a pak řeknu jejich jméno. 629 00:59:53,034 --> 00:59:58,800 Možná totiž dřou v kanceláři nebo kuchyni, 630 01:00:01,671 --> 01:00:06,581 možná až do rána čistí sklad. 631 01:00:07,477 --> 01:00:10,296 A to vše vychází z energie lásky. 632 01:00:12,156 --> 01:00:16,992 Jsme tu a vysíláme svoji energii, aby lidé méně trpěli. 633 01:00:17,549 --> 01:00:19,547 Proto děláme, co děláme. 634 01:00:19,909 --> 01:00:24,190 i když konkrétně se jedná jenom o činnosti, 635 01:00:24,190 --> 01:00:28,190 které vypadají všedně, neposvátně, 636 01:00:28,583 --> 01:00:33,091 ale s energií bdělosti a lásky se stanou posvátnými. 637 01:00:33,954 --> 01:00:35,444 Vaření je posvátné, 638 01:00:36,807 --> 01:00:39,146 kódování webu je posvátné. 639 01:00:49,307 --> 01:00:51,327 Ještě jednu věc chci sdílet, 640 01:00:51,327 --> 01:00:55,889 ohledně radosti z angažovanosti s Thayem a sestrou Chan Khong. 641 01:00:56,243 --> 01:00:59,244 Jednoho dne Thay chtěl, abychom na něčem pracovali. 642 01:01:00,999 --> 01:01:06,449 Byli jsme v Lower Hamletu v jeho pokoji, bylo nás pár, 5 nebo 6, 643 01:01:08,261 --> 01:01:10,461 a Thay řekl: "Potřebuji, abyste tohle udělali." 644 01:01:11,576 --> 01:01:12,331 "OK." 645 01:01:12,331 --> 01:01:15,321 Dal nám nějaké nápady, někteří se pokusili udělat poznámky. 646 01:01:15,321 --> 01:01:17,671 OK, uděláme, co Thay chce. Cool. 647 01:01:20,175 --> 01:01:25,372 Seděli jsme tam a pak se ozval zvuk zvonu, který je velmi blízko a proto je hlasitý, 648 01:01:25,372 --> 01:01:27,702 všichni jsme se vrátili ke svému dechu. 649 01:01:29,385 --> 01:01:34,045 Zavolal nás po meditaci chůze, po řeči dharmy 650 01:01:34,045 --> 01:01:38,379 a následuje společný formální oběd v meditační síni. 651 01:01:40,472 --> 01:01:44,785 Takže po zvuku zvonu jsme chtěli vstát. 652 01:01:44,879 --> 01:01:47,342 A Thay řekl: "Ne, ne, nepotřebujete jíst." 653 01:01:51,991 --> 01:01:53,301 Thay vstal. 654 01:01:54,929 --> 01:01:55,639 A řekl: 655 01:01:55,639 --> 01:01:58,610 "Ne, ne. Lidské tělo může přežít bez jídla několik dní." 656 01:02:04,704 --> 01:02:08,704 A myslím, že někteří bratři a sestry v této síni tam taky byli, 657 01:02:08,704 --> 01:02:10,118 nevím, jestli si to pamatují. 658 01:02:12,691 --> 01:02:13,569 "OK." 659 01:02:13,655 --> 01:02:17,159 Možná jsme byli trochu moc nedočkaví a nejspíš hodně hladoví. 660 01:02:18,191 --> 01:02:21,544 Tak nás tam Thay nechal, abychom pracovali na tom projektu, 661 01:02:21,765 --> 01:02:23,607 a šel si dát oběd se sanghou. 662 01:02:28,303 --> 01:02:32,955 Kromě konání, které je zdravé a udržitelné, 663 01:02:35,248 --> 01:02:42,124 samozřejmě že potřebujeme jíst a spát a odpočívat a relaxovat. 664 01:02:42,294 --> 01:02:46,294 Občas to ale můžeme přeskočit 665 01:02:46,623 --> 01:02:49,923 a udělat malou oběť, která nás moc nestojí. 666 01:02:51,204 --> 01:02:53,004 A děláme to společně. 667 01:02:53,608 --> 01:02:55,408 Jindy, když jsme pracovali 668 01:02:55,408 --> 01:02:59,645 s Thayem a sestrou Chan Khong docela pozdě v jeho poustevně, 669 01:03:01,403 --> 01:03:05,403 Dělali jsme náčrt tiskovky nebo něco, 670 01:03:06,371 --> 01:03:07,584 stále během toho projektu 671 01:03:07,584 --> 01:03:09,771 na ochranu našich bratrů a sester, 672 01:03:10,588 --> 01:03:12,478 a byli jsme tou prací docela pohlceni. 673 01:03:12,478 --> 01:03:14,018 Byla celkem komplikovaná. 674 01:03:16,401 --> 01:03:18,331 Čas utíkal a utíkal. 675 01:03:18,331 --> 01:03:19,731 Byl to líný den 676 01:03:20,121 --> 01:03:23,901 a během líných dnů kdokoliv, 677 01:03:23,901 --> 01:03:28,998 kdo je s Thayem v jeho poustevně zajišťuje, aby měl co jíst. 678 01:03:31,469 --> 01:03:35,469 My jsme nebyli moc líní a na jídlo jsme vůbec nemysleli. 679 01:03:38,786 --> 01:03:42,786 Docela jsme dřeli, počítač, dokumenty, tiskárna... 680 01:03:44,807 --> 01:03:50,277 A Thay kolem jednou prošel, pak znovu, usmál se na nás, 681 01:03:50,277 --> 01:03:52,127 my jsme se taky usmáli a uklonili. 682 01:03:52,127 --> 01:03:54,997 "Nejsi na nás hrdý? Tvé děti tvrdě pracují." 683 01:03:56,564 --> 01:03:59,504 A pak prošel znovu a znovu. 684 01:04:01,318 --> 01:04:04,518 A někdy později, možná o hodně později, 685 01:04:05,218 --> 01:04:09,218 se Thay objevil ve vchodu a řekl: "Večeře je hotová." 686 01:04:12,992 --> 01:04:13,832 Ten stud! 687 01:04:13,832 --> 01:04:17,832 Najednou vám dojde, že jste úplně selhali. 688 01:04:25,545 --> 01:04:27,765 Musíme energii lásky a péče 689 01:04:27,765 --> 01:04:30,115 jeden druhému přinést, pokud hodně pracujeme. 690 01:04:31,368 --> 01:04:36,271 Být kuchařem vařícím s láskou je být bódhisattvou. 691 01:04:36,644 --> 01:04:41,024 Dávat jídlo hladovějícím. 692 01:04:44,875 --> 01:04:47,315 Možná bychom si mohli poslechnout zvon. 693 01:04:51,487 --> 01:04:55,487 (zvon) 694 01:05:44,368 --> 01:05:49,742 Když konáme ve světě, naše konání vychází z našeho myšlení. 695 01:05:50,164 --> 01:05:53,477 (myšlení) 696 01:05:54,805 --> 01:05:56,985 Z naší řeči. 697 01:05:59,446 --> 01:06:02,025 (řeč) 698 01:06:02,906 --> 01:06:05,536 A z fyzického konání našeho těla. 699 01:06:05,971 --> 01:06:08,011 (konání) 700 01:06:08,924 --> 01:06:12,748 Bódhisattvové nám pomáhají dělat tohle vše krásně. 701 01:06:14,197 --> 01:06:17,420 V prezentaci o novém začátku 702 01:06:17,420 --> 01:06:20,290 jsme se učili o láskyplné řeči a hlubokém naslouchání. 703 01:06:23,465 --> 01:06:27,295 Všichni jsme tedy u této trojce udělali pokrok. 704 01:06:29,069 --> 01:06:33,069 Můžeme tomu říkat trojté konání, 705 01:06:36,667 --> 01:06:40,417 také známé jako naše karma. 706 01:06:41,152 --> 01:06:43,027 Karma znamená konání. 707 01:06:43,605 --> 01:06:46,385 Co v tomto životě způsobíme. 708 01:06:51,282 --> 01:06:53,382 Toto má dozvuk. 709 01:06:53,818 --> 01:06:57,818 Občas vidíme, jak naše řeč 710 01:06:58,901 --> 01:07:04,440 může vést k uzdravení nebo vyeskalovat pohromu. 711 01:07:05,736 --> 01:07:09,736 Naše konání rezonuje časem a prostorem. 712 01:07:13,125 --> 01:07:18,345 Když se naše fyzické tělo rozpadne, naším pokračováním je naše konání. 713 01:07:20,823 --> 01:07:23,474 Je naším základem. 714 01:07:34,729 --> 01:07:37,979 Můžeme mluvit o správném myšlení, 715 01:07:38,216 --> 01:07:39,409 (správné myšlení) 716 01:07:39,567 --> 01:07:40,559 správné řeči 717 01:07:40,576 --> 01:07:41,766 (správná řeč) 718 01:07:41,820 --> 01:07:43,460 a správném konání. 719 01:07:43,551 --> 01:07:44,701 (správné konání) 720 01:07:45,164 --> 01:07:47,964 Můžeme mluvit i o správné bdělosti, 721 01:07:48,037 --> 01:07:48,877 (správná bdělost) 722 01:07:48,938 --> 01:07:49,988 správném soustředění. 723 01:07:50,010 --> 01:07:51,030 (správné soustředění) 724 01:07:51,111 --> 01:07:53,181 (správný vhled o soubytí) 725 01:07:54,595 --> 01:08:03,390 Znamená to, že je i nesprávné myšlení, nesprávná řeč a nesprávné konání. 726 01:08:03,420 --> 01:08:05,310 To znamená myšlení, 727 01:08:05,310 --> 01:08:09,310 které není v souladu s vhledem o soubytí. 728 01:08:11,912 --> 01:08:13,608 To je tvůj problém. 729 01:08:17,797 --> 01:08:19,536 To je tvůj problém. Ne můj. 730 01:08:20,342 --> 01:08:24,033 Ale s vhledem o soubytí je problém 731 01:08:24,033 --> 01:08:28,033 našeho kolegy, kamaráda, člena rodiny nebo matky či otce 732 01:08:28,033 --> 01:08:30,181 zároveň naším problémem. 733 01:08:30,677 --> 01:08:32,621 Protože existujeme propojeně. 734 01:08:38,283 --> 01:08:42,283 Správné myšlení také souvisí se sklony naší mysli. 735 01:08:43,827 --> 01:08:48,507 Můžeme být pány naší mysli, 736 01:08:48,507 --> 01:08:53,191 můžeme převzít otěže nebo poslouchat kočího. 737 01:08:53,423 --> 01:08:55,990 Můžeme si vybrat, kde naše mysl spočine. 738 01:08:58,043 --> 01:09:02,043 Na pozitivních myšlenkách, nebo na negativních? 739 01:09:03,063 --> 01:09:07,707 Na myšlenkách, které vedou k většímu štěstí? 740 01:09:09,382 --> 01:09:12,871 Nebo na těch, které nás nechávají trpět? 741 01:09:18,160 --> 01:09:22,620 Cesta ke štěstí zahrnuje kultivaci naší mysli 742 01:09:22,620 --> 01:09:24,290 a správné myšlení. 743 01:09:25,614 --> 01:09:29,614 Nepotlačujeme negativní myšlenky. 744 01:09:30,101 --> 01:09:34,281 Pokud cítíme zlost, přijmeme ji. 745 01:09:34,281 --> 01:09:36,125 Podíváme se na ni do hloubky, 746 01:09:36,138 --> 01:09:38,822 Uklidníme ji, takže o ní můžeme získat vhled. 747 01:09:39,573 --> 01:09:42,529 Díváme se hluboce na své zoufalství 748 01:09:44,065 --> 01:09:47,552 a učíme se, jak kultivovat opak – naději. 749 01:09:50,834 --> 01:09:53,114 Ve světě je hodně utrpení. 750 01:09:53,292 --> 01:09:55,790 Stačí nám jenom homeopatické množství, 751 01:09:56,080 --> 01:10:00,080 tolik, abychom s tím mohli pracovat a kultivovat. 752 01:10:00,222 --> 01:10:02,462 Toto je jako zahradnictví v naší mysli. 753 01:10:03,507 --> 01:10:08,700 Takže naše řeč bude prospěšná, spíše než aby více škodila, 754 01:10:09,522 --> 01:10:20,042 naše konání pak může být založeno na lásce a radosti, soucitu. 755 01:10:21,795 --> 01:10:24,045 Pokud je naše konání založeno na 756 01:10:25,616 --> 01:10:32,463 panice nebo sebeobraně, nemusí pocházet ze správného místa, 757 01:10:32,463 --> 01:10:34,699 nemusí být skutečně udržitelné. 758 01:10:37,301 --> 01:10:42,631 Máme jazyk klimatické krize 759 01:10:43,014 --> 01:10:45,491 nebo kolapsu Země. 760 01:10:46,057 --> 01:10:47,795 Toto jsou silná slova. 761 01:10:49,330 --> 01:10:52,000 Pokud však cítíme, 762 01:10:56,008 --> 01:11:00,008 že všechno je zničené, dochází nám čas... 763 01:11:05,518 --> 01:11:09,157 Tato energie paniky nám nemusí pomoct 764 01:11:09,157 --> 01:11:13,350 v hlubokém, udržitelném, dlouhotrvajícím konání. 765 01:11:16,620 --> 01:11:19,540 Místo toho, abychom vycházeli ze strachu – 766 01:11:19,540 --> 01:11:23,540 – vidíme pravdu, pojmenováváme ji, známe ji – 767 01:11:25,515 --> 01:11:28,634 ale chceme vycházet z lásky, 768 01:11:29,134 --> 01:11:35,947 Z lásky k Zemi, z touhy chránit ji a všechny druhy a kohokoliv na Zemi. 769 01:11:38,392 --> 01:11:41,922 A chceme to dělat dohromady, s ostatními. 770 01:11:44,134 --> 01:11:49,028 Nejsilnějším druhem konání je kolektivní konání. 771 01:11:51,808 --> 01:11:56,411 Thay nás učil, jak můžeme spolupracovat. 772 01:11:56,717 --> 01:11:59,878 Říká se tomu šest harmonií 773 01:12:03,097 --> 01:12:04,607 nebo pospolitostí. 774 01:12:05,516 --> 01:12:09,516 (6 harmonií (pospolitostí)) 775 01:12:13,307 --> 01:12:20,927 Může se jednat o vaše spolubydlící nebo skupinu aktivistů, 776 01:12:21,286 --> 01:12:25,286 místní sanghu, vaše kolegy v práci 777 01:12:25,286 --> 01:12:27,886 nebo i další snílky – 778 01:12:27,886 --> 01:12:33,121 – možná jste divadelníci nebo nějaká spřízněná skupina. 779 01:12:33,836 --> 01:12:36,796 Jak můžete zůstat v pospolitosti a harmonii? 780 01:12:36,796 --> 01:12:39,236 Jak můžete harmonizovat? 781 01:12:42,643 --> 01:12:46,160 Zaprvé, musíte se ukázat. 782 01:12:47,349 --> 01:12:50,439 Fyzická přítomnost, ukázat se. 783 01:12:50,700 --> 01:12:54,360 Když zorganizujeme párty a nikdo nepřijde, necítíme se moc šťastní. 784 01:12:54,360 --> 01:12:58,500 Pokud zorganizujeme prostest a nikdo nepřijde, necítíme se moc šťastní. 785 01:12:59,549 --> 01:13:00,499 Ukázat se. 786 01:13:00,499 --> 01:13:06,343 Když zorganizujeme systém rotace mezi členy řádu a oni se neukáží, 787 01:13:06,343 --> 01:13:07,633 nejsme moc šťastní. 788 01:13:08,245 --> 01:13:11,254 Takže ukázat se, fyzická přítomnost. 789 01:13:11,427 --> 01:13:16,627 (1. Fyzická přítomnost) 790 01:13:23,228 --> 01:13:30,647 Dalším bodem je sdílení našich vhledů a pohledů. 791 01:13:33,369 --> 01:13:41,664 (2. Sdílení vhledů, pohledů) 792 01:13:41,790 --> 01:13:44,980 A děláme to velmi specifickým způsobem. 793 01:13:45,243 --> 01:13:51,843 V buddhistické tradici to neděláme tak, 794 01:13:51,843 --> 01:13:55,410 abychom ostatním vnutili náš pohled, 795 01:13:56,516 --> 01:14:02,405 ale snažíme se vidět všechny pohledy, jejich rozmanitost, 796 01:14:03,416 --> 01:14:07,416 mít pochopení pro různé pohledy a způsoby vidění 797 01:14:07,435 --> 01:14:12,155 a pak se dostat ke společnému vhledu 798 01:14:12,272 --> 01:14:16,272 nebo harmonické shodě různých pohledů. 799 01:14:21,682 --> 01:14:25,682 Třetí je naše myšlení. 800 01:14:25,682 --> 01:14:29,417 Můžeme tomu také říkat sdílení z našeho srdce-mysli. 801 01:14:29,781 --> 01:14:33,781 Ve vietnamštině a čínštině je pro srdce a mysl jedno slovo. 802 01:14:36,874 --> 01:14:40,874 (3. Sdílení srdce-mysli) 803 01:14:41,105 --> 01:14:43,525 Toto děláme při sdílení dharmy. 804 01:14:45,200 --> 01:14:50,180 Hluboce sdílíme naše nejhlubší pravdy a zkušenosti. 805 01:14:52,153 --> 01:14:55,133 Je to způsob, jak se s ostatními sblížit, 806 01:14:55,600 --> 01:14:58,890 jak vybudovat důvěru a solidaritu. 807 01:14:59,136 --> 01:15:01,295 Co se v mém životě skutečně děje? 808 01:15:01,561 --> 01:15:03,897 Jaké jsou mé nejhlubší sny? 809 01:15:08,313 --> 01:15:12,850 Čtvrtým bodem je řeč. 810 01:15:15,415 --> 01:15:17,135 Harmonická řeč. 811 01:15:17,521 --> 01:15:20,221 (4. Harmonická řeč) 812 01:15:20,359 --> 01:15:27,668 Vzájemně se zavážeme, že budeme hlídat svoji řeč. 813 01:15:28,764 --> 01:15:31,136 Že budeme praktikovat sebekontrolu, 814 01:15:31,519 --> 01:15:34,479 abychom nevytvořili nesoulad. 815 01:15:36,580 --> 01:15:39,386 Můžeme vyjádřit svůj pohled, ale nedržíme se ho. 816 01:15:39,632 --> 01:15:41,640 Nebojujeme za něj. 817 01:15:41,813 --> 01:15:43,652 Pokud máme silnou emoci, 818 01:15:45,344 --> 01:15:49,102 můžeme jít ven na desetiminutovou procházku, 819 01:15:49,102 --> 01:15:51,861 vrátit se a vyjádřit se klidně. 820 01:15:51,871 --> 01:15:54,931 Takto tento bod kultivujeme v Plum Village. 821 01:15:56,726 --> 01:16:02,287 Hodně škody může být napácháno řečí, která není harmonická. 822 01:16:06,577 --> 01:16:10,141 Pátým bodem je sdílení zdrojů. 823 01:16:10,507 --> 01:16:13,747 (5. Sdílení zdrojů) 824 01:16:14,585 --> 01:16:16,685 Pokud žijeme s druhými lidmi, 825 01:16:17,158 --> 01:16:19,908 víme, že se o tom občas vyjednává. 826 01:16:21,376 --> 01:16:25,376 Čím víc můžeme sdílet, v tím větší harmonii můžeme být. 827 01:16:27,320 --> 01:16:28,642 Sdílet jídlo, 828 01:16:31,302 --> 01:16:32,742 účet za elektřinu, 829 01:16:34,281 --> 01:16:38,691 pokud jste v sanghze, sdílet zvon, polštáře. 830 01:16:39,615 --> 01:16:44,155 Mít sdílené zdroje, které jsou společné, je velmi spojující. 831 01:16:45,270 --> 01:16:48,327 Je to způsob, jak praktikovat soubytí. 832 01:16:49,278 --> 01:16:52,489 Ne já a můj, ale více, co je sdíleno. 833 01:16:55,206 --> 01:16:58,781 A nakonec sdílíme hodnoty nebo etiku. 834 01:16:59,223 --> 01:17:03,223 (6. Sdílení etiky, hodnot) 835 01:17:04,616 --> 01:17:08,302 Pro mnohé z nás je to pět tréninků bdělosti. 836 01:17:08,738 --> 01:17:12,738 Pro nás z kláštera jsou to naše vlastní klášterní pravidla. 837 01:17:13,355 --> 01:17:17,735 Máme pravidla chování, která jsme všichni souhlasili dodržovat, 838 01:17:18,393 --> 01:17:23,130 abychom vytvořili hranice, abychom šli ve směru dobra. 839 01:17:35,215 --> 01:17:36,291 Ještě dva body zde. 840 01:17:40,633 --> 01:17:42,730 Správné živobytí. 841 01:17:43,441 --> 01:17:46,377 (Správné živobytí) 842 01:17:49,458 --> 01:17:51,252 A správné úsilí. 843 01:17:51,779 --> 01:17:54,891 (Správné úsilí) 844 01:18:11,400 --> 01:18:14,714 Doufám, že jste všichni měli během tohoto ústraní možnost 845 01:18:14,714 --> 01:18:18,714 přemítat nad tím, co je pro vás v životě nejdůležitější. 846 01:18:20,270 --> 01:18:22,141 Jaké jsou vaše nejhlubší hodnoty? 847 01:18:24,986 --> 01:18:28,556 Jak byste chtěli žít svůj život? 848 01:18:28,650 --> 01:18:31,150 Jak bych chtěla žít svůj život? 849 01:18:32,255 --> 01:18:34,605 Musíme si tuto otázku pokládat. 850 01:18:35,351 --> 01:18:37,682 Co je pro mě nejdůležitější? 851 01:18:38,213 --> 01:18:41,275 Mám tento jeden život. Co s ním udělám? 852 01:18:48,387 --> 01:18:53,247 Všichni potřebujeme mít směr, aspiraci, 853 01:18:54,178 --> 01:18:59,448 hluboký pocit toho, čím chceme přispět a jakým směrem chceme jít. 854 01:19:01,410 --> 01:19:03,270 Je to vůle. 855 01:19:03,326 --> 01:19:04,753 Vůle. 856 01:19:05,616 --> 01:19:06,806 (Vůle) 857 01:19:07,281 --> 01:19:10,261 Uvidíte to na svých certifikátech pěti tréninků bdělosti. 858 01:19:10,842 --> 01:19:17,600 Je to jeden ze čtyř typů stravy či paliva, které nás posiluje. 859 01:19:18,133 --> 01:19:22,133 Naše vůle či aspirace je zdrojem energie. 860 01:19:23,800 --> 01:19:25,529 (Aspirace) 861 01:19:32,814 --> 01:19:39,354 Vidíme utrpení ve světě, v nás a našich milovaných 862 01:19:39,354 --> 01:19:42,187 a chceme s tím něco dělat. 863 01:19:44,744 --> 01:19:48,284 Pokud s tím nic neuděláme, zblázníme se. 864 01:19:53,172 --> 01:19:58,652 Každý z nás je jiným bódhisattvou než ten druhý 865 01:19:58,652 --> 01:20:00,753 a můžeme něčím přispět. 866 01:20:01,546 --> 01:20:04,518 Musíme přijít na to, co to bude. 867 01:20:05,468 --> 01:20:07,818 Jaký kousek skládačky v tom bude můj? 868 01:20:11,560 --> 01:20:16,974 A naši nejhlubší touhu musíme rozpoznat a rozvíjet. 869 01:20:17,785 --> 01:20:18,885 Kultivovat ji. 870 01:20:20,295 --> 01:20:24,295 Musíte mít jasný pocit toho, co zde máte udělat 871 01:20:25,329 --> 01:20:27,349 a proč je to pro vás tak důležité. 872 01:20:27,349 --> 01:20:28,945 Komu chcete pomoct? 873 01:20:29,172 --> 01:20:31,355 Možná nemůžeme pomoct každému. 874 01:20:32,744 --> 01:20:35,224 Ale komu bychom pomohli nejraději? 875 01:20:39,542 --> 01:20:43,782 A naše vůle či aspirace je velmi důležitá v obtížných okamžicích. 876 01:20:44,410 --> 01:20:46,623 Přenese nás přes problémy. 877 01:20:46,776 --> 01:20:48,876 Přenese nás přes obtíže. 878 01:20:50,781 --> 01:20:56,550 A když máme uvnitř své vlastní utrpení, naše osobní, lidské utrpení, 879 01:20:57,304 --> 01:21:03,890 pokud máme větší aspiraci, pomůže nám dostat se ze dna. 880 01:21:03,756 --> 01:21:08,446 Můžu toho s tímto životem tolik udělat, můžu něco udělat se svým tělem, 881 01:21:08,590 --> 01:21:10,801 nebudu uvězněná na dně. 882 01:21:11,400 --> 01:21:14,454 Dostanu se ven, abych mohla pomoct ostatním. 883 01:21:14,651 --> 01:21:16,281 Abych mohla pomoct světu. 884 01:21:18,247 --> 01:21:22,247 Potřebujeme tuto silnou vůli, aspiraci. 885 01:21:23,600 --> 01:21:27,600 A jejich bódhisattva je Kšitigarbha. 886 01:21:29,285 --> 01:21:33,285 (Kšitigarbha) 887 01:21:35,100 --> 01:21:42,125 Kšitigarbha je nebojácný a vytrvalý, ve světě utrpení a tmy. 888 01:21:42,214 --> 01:21:46,484 V našich myslích, ve společnosti a ve světě. 889 01:21:47,858 --> 01:21:49,885 A můžete vzývat jeho jméno. 890 01:21:50,286 --> 01:21:55,720 Můžete v sobě vytvořit energii nebojácnosti a vytrvalosti. 891 01:22:03,600 --> 01:22:04,700 Všechno je možné. 892 01:22:10,323 --> 01:22:11,993 Když víme, co chceme udělat, 893 01:22:11,993 --> 01:22:15,196 je velmi snadné vybrat si správné živobytí. 894 01:22:18,686 --> 01:22:23,428 Správné úsilí tu znamená, že je to věc tréninku. 895 01:22:24,529 --> 01:22:28,529 Všechno, čeho chceme dosáhnout – – nestačí mít sen, 896 01:22:28,749 --> 01:22:31,419 musíte mít sen, ale to nestačí. 897 01:22:31,446 --> 01:22:35,336 Musíme se trénovat, abychom svůj sen uskutečnili, 898 01:22:35,336 --> 01:22:37,143 abychom ho realizovali. 899 01:22:39,141 --> 01:22:41,471 A je nejlepší uskutečnit ho s ostatními. 900 01:22:46,264 --> 01:22:49,499 Se správným úsilím si uvědomíme mnoho věcí. 901 01:22:50,452 --> 01:22:52,302 Jaké prostředí potřebuji, 902 01:22:54,019 --> 01:22:57,609 aby vyživovalo mě a můj sen, moji aspiraci. 903 01:22:57,900 --> 01:23:00,360 Jsem v toxickém prostředí? 904 01:23:02,620 --> 01:23:06,410 Kde pracuji, kde žiji, lidé, s nimiž se setkávám, 905 01:23:06,410 --> 01:23:09,467 místa, kde trávím volný čas: 906 01:23:10,792 --> 01:23:17,815 zalévají ve mně semínka agrese, násilí, strachu nebo zoufalství? 907 01:23:17,869 --> 01:23:24,199 Nebo podporují mé semínko sebevědomí, naděje a komunity? 908 01:23:29,422 --> 01:23:32,662 Správné úsilí znamená, že musíme být sami k sobě upřímní 909 01:23:32,662 --> 01:23:36,662 ohledně toho, která semínka zaléváme 910 01:23:36,662 --> 01:23:39,212 a zalévat ta, která nás vedou směrem, 911 01:23:39,212 --> 01:23:42,291 který nám pomáhá stát se člověkem, jakým chceme být. 912 01:23:44,896 --> 01:23:48,238 Správné úsilí souvisí s tím, jak trávíme svůj čas. 913 01:23:48,935 --> 01:23:53,995 Máme sen a může být velký a pokud ho chceme učinit skutečností 914 01:23:53,995 --> 01:23:57,995 a chceme pracovat s ostatními, aby se stal skutečností, 915 01:23:59,407 --> 01:24:05,263 možná musíme mít jasno v tom, jak trávíme svůj čas. 916 01:24:07,452 --> 01:24:11,452 Je to bódhisattva velké aspirace, Kšitigarbha, 917 01:24:12,751 --> 01:24:16,751 který vypne Netflix, 918 01:24:18,119 --> 01:24:21,129 který zavře okno s YouTube. 919 01:24:23,773 --> 01:24:26,743 Se svým časem můžeme dělat něco lepšího. 920 01:24:30,777 --> 01:24:35,388 A potřebujeme veškerou energii, veškerou naši mentální sílu, 921 01:24:36,073 --> 01:24:37,443 veškerý prostor. 922 01:24:37,905 --> 01:24:42,430 Musíme šetřit energii na to, co je pro nás nejdůležitější. 923 01:24:44,920 --> 01:24:48,166 Musíme být velmi upřímní ohledně toho, 924 01:24:48,166 --> 01:24:52,516 co zalévá naše semínka strachu, úzkosti, neklidu. 925 01:25:00,500 --> 01:25:04,500 Toto je cesta moudrých. 926 01:25:08,592 --> 01:25:11,436 Toto nám nabízejí. 927 01:25:17,388 --> 01:25:19,388 Je ještě jedno slovo pro moudré. 928 01:25:23,375 --> 01:25:27,375 (Cesta mága) 929 01:25:28,011 --> 01:25:30,291 Cesta mága. 930 01:25:37,434 --> 01:25:41,434 Možná potřebujeme zázrak. Řadu zázraků. 931 01:25:42,067 --> 01:25:44,460 Ať už působíme kdekoliv, 932 01:25:46,403 --> 01:25:49,953 i ve vztahu k sobě samým, k našim rodinám či ke světu, 933 01:25:51,669 --> 01:25:56,128 myslím, že mágové nám mohou pomoct dělat zázraky. 934 01:26:04,504 --> 01:26:07,994 Dnes je poslední den našeho ústraní. 935 01:26:10,191 --> 01:26:15,314 Je to den, kdy si musíme užívat každý moment. 936 01:26:18,957 --> 01:26:24,507 Užijme si každý náš krok, každý náš nádech, 937 01:26:24,507 --> 01:26:27,647 při němž zažíváme mír a jsme plně přítomní, 938 01:26:28,541 --> 01:26:32,541 užijme si pocit vzájemného spojení. 939 01:26:34,128 --> 01:26:38,128 Tento moment je jen jednou a je to moment štěstí. 940 01:26:40,722 --> 01:26:45,512 A máme ještě jedno sdílení dharmy v našich malých kruzích 941 01:26:46,196 --> 01:26:49,986 a možná dnes odpoledne se při sdílení dharmy 942 01:26:52,676 --> 01:26:54,216 můžeme zeptat sami sebe: 943 01:26:54,216 --> 01:27:02,277 Dokázala jsem se dotknout míru, hlubokého míru, během tohoto ústraní? 944 01:27:02,923 --> 01:27:06,923 Zahlédla jsem absolutno? 945 01:27:06,923 --> 01:27:09,273 Zahlédla jsem, co pro mě znamená absolutno? 946 01:27:09,879 --> 01:27:11,893 A jak k tomu došlo? 947 01:27:13,151 --> 01:27:18,290 Můžeme to s druhými sdílet, sesbírat trochu magie tohoto ústraní. 948 01:27:19,431 --> 01:27:21,029 A také se můžeme zeptat: 949 01:27:21,029 --> 01:27:27,709 K jaké věci bych se ráda zavázala, 950 01:27:29,823 --> 01:27:32,050 abych v životě něco změnila 951 01:27:33,857 --> 01:27:37,857 a díky tomu měla více takových okamžiků, když jsem zpět doma. 952 01:27:39,152 --> 01:27:41,552 A co je potřeba, abych pro to udělala místo, 953 01:27:41,552 --> 01:27:47,005 jaké podmínky bych musela vytvořit, abych mohla takové okamžiky mít? 954 01:27:59,237 --> 01:28:03,237 Moc vám děkuji za pozornost během této přednášky, 955 01:28:05,754 --> 01:28:07,773 kterou jsme spolu vytvořili. 956 01:28:08,029 --> 01:28:10,541 Děkuji, že jste mi opětovali úsměv. 957 01:28:12,494 --> 01:28:18,304 Mám irské předky a proto bych vám ráda požehnala, 958 01:28:18,304 --> 01:28:21,189 než si užijeme tři zvuky svonu. 959 01:28:21,618 --> 01:28:23,329 Možná budete chtít zavřít oči. 960 01:28:26,620 --> 01:28:31,059 Je to od úžasného irského basníka Johna O'Donohue. 961 01:28:45,279 --> 01:28:50,004 Nechť máte od země výživu, 962 01:28:53,954 --> 01:28:58,312 nechť máte jasnost světla, 963 01:29:00,569 --> 01:29:05,079 nechť máte ladnost oceánu, 964 01:29:07,353 --> 01:29:11,793 nechť máte ochrana předků 965 01:29:14,377 --> 01:29:19,934 a nechť rozvážný vítr víří tato slova lásky kolem vás. 966 01:29:20,940 --> 01:29:25,970 Neviditelný háv chránící váš život. 967 01:29:29,659 --> 01:29:31,039 Děkuji vám.