WEBVTT 00:00:00.286 --> 00:00:02.807 Chris Anderson: Pekâlâ, öyle tahmin ediyorum ki 00:00:02.807 --> 00:00:05.268 hayatın hakkında konuşacağız 00:00:05.268 --> 00:00:08.426 ve benimle paylaştığınız bazı resimleri kullanacağız. 00:00:08.426 --> 00:00:11.375 Sanırım şu fotoğrafla başlamalıyız. 00:00:11.375 --> 00:00:13.743 Peki, kim bu? NOTE Paragraph 00:00:14.423 --> 00:00:19.492 Martine Rothblatt: Bu benim en büyük oğlumuz Eli ile birlikte. 00:00:19.492 --> 00:00:21.382 Beş yaşlarındaydı. 00:00:21.382 --> 00:00:23.495 Bu fotoğraf Nijerya'da çekilmişti, 00:00:23.495 --> 00:00:27.489 Washington, D.C. baro sınavının hemen ertesinde çekilmişti. NOTE Paragraph 00:00:27.489 --> 00:00:31.064 CA: Peki ama bu çok da Martine'e benzemiyor. NOTE Paragraph 00:00:32.084 --> 00:00:39.841 MR: Evet. Bu benim erkekkenki hâlim, büyütülüş şeklimdeki gibi. 00:00:39.841 --> 00:00:43.733 Erkekten kadına, Martin'den Martine'e dönüşümümden önce. NOTE Paragraph 00:00:43.733 --> 00:00:45.762 CA: Martin Rothblatt olarak yetiştirildin. NOTE Paragraph 00:00:45.762 --> 00:00:46.807 MR: Doğru. NOTE Paragraph 00:00:46.807 --> 00:00:51.431 CA: Bu resmin çekilmesinden yaklaşık bir yıl sonra güzel bir kadınla evlendin. 00:00:51.431 --> 00:00:53.947 İlk görüşte aşk mıydı? Ne oldu? NOTE Paragraph 00:00:53.947 --> 00:00:55.757 MR: İlk görüşte aşktı. 00:00:55.757 --> 00:01:00.170 Bina'yı Los Angeles'da bir diskotekte gördüm 00:01:00.170 --> 00:01:03.653 ve sonra birlikte yaşamaya başladık 00:01:03.653 --> 00:01:07.484 ama onu ilk gördüğüm anda onun etrafındaki enerjiyi gördüm. 00:01:07.484 --> 00:01:09.156 Ona dans etmeyi teklif ettim. 00:01:09.156 --> 00:01:12.058 O da bana benim etrafımda bir enerji gördüğünü söyledi. 00:01:12.058 --> 00:01:15.753 Ben bekâr ve çocuklu bir erkektim. O da bekâr ve çocuklu bir kadındı. 00:01:15.753 --> 00:01:18.928 Birbirimize çocuklarımızın resimlerini gösterdik 00:01:18.928 --> 00:01:22.298 ve yaklaşık 33 yıldır mutlu bir evlilik sürdürüyoruz. 00:01:22.298 --> 00:01:26.832 (Alkış) NOTE Paragraph 00:01:26.832 --> 00:01:29.890 CA: O zamanlarda, uydular hakkında çalışan 00:01:29.890 --> 00:01:31.585 yetenekli bir girişimciydin. 00:01:31.585 --> 00:01:33.847 Sanırım iki tane başarılı şirketin vardı 00:01:33.847 --> 00:01:35.951 ve sonra radyoları dönüştürmek için uyduları 00:01:35.951 --> 00:01:40.162 nasıl kullanabileceğimize ilişkin problemi ele almıştın. 00:01:40.162 --> 00:01:41.825 Biraz bundan bahset. NOTE Paragraph 00:01:41.825 --> 00:01:44.241 MR: Evet. Her zaman uzay teknolojisini sevmişimdir 00:01:44.241 --> 00:01:47.092 ve uydular, bana, atalarımızın 00:01:47.092 --> 00:01:50.021 kanoları ilk defa suya itmeleri gibi gelmiştir. 00:01:50.021 --> 00:01:53.388 Yani, gökyüzü okyanusunda seyrüseferin 00:01:53.388 --> 00:01:55.826 bir parçası olmak benim için çok heyecan vericiydi 00:01:55.826 --> 00:02:00.354 ve farklı uydu iletişim sistemlerini geliştirdikçe, 00:02:00.354 --> 00:02:05.655 yaptığım temel şey daha büyük ve daha güçlü uyduları fırlatmaktı, 00:02:05.655 --> 00:02:09.316 bunun sonu olarak da alıcı antenlerin 00:02:09.316 --> 00:02:11.290 daha küçük olabileceğiydi 00:02:11.290 --> 00:02:15.144 ve doğrudan televizyon yayınının ardından 00:02:15.144 --> 00:02:18.678 eğer daha güçlü bir uydu yapabilirsek 00:02:18.678 --> 00:02:21.418 alıcı çanağın daha küçük olabileceği fikri aklıma geldi. 00:02:21.418 --> 00:02:24.710 Öyle ki bu çanak parabolik çanağın sadece bir parçası, 00:02:24.710 --> 00:02:28.449 bir otomobilin üstüne yerleştirilecek küçük düz bir parça olabilirdi 00:02:28.449 --> 00:02:32.350 ve ulusal uydu radyosuna sahip olabilirdi 00:02:32.350 --> 00:02:34.904 ve şu an bu sistem: Sirius XM. NOTE Paragraph 00:02:34.904 --> 00:02:36.924 CA: Vay be. Kimler Sirius'u kullandı? NOTE Paragraph 00:02:36.924 --> 00:02:39.506 (Alkış) NOTE Paragraph 00:02:39.506 --> 00:02:41.684 MR: Aylık abonelikleriniz için teşekkür ediyorum. NOTE Paragraph 00:02:41.684 --> 00:02:44.447 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:44.447 --> 00:02:48.649 CA: Yani o zamanlardaki tüm tahminlere karşı başarılı oldu. 00:02:48.649 --> 00:02:50.878 Çok büyük bir ticari başarıydı 00:02:50.878 --> 00:02:55.197 ancak ondan kısa bir süre sonra 1990'ların başında 00:02:55.197 --> 00:02:59.713 hayatındaki bu büyük dönüşüm başladı ve sen Martine olmaya başladın. NOTE Paragraph 00:02:59.713 --> 00:03:03.300 MR: Doğru. CA: Anlatsana, nasıl oldu? 00:03:05.010 --> 00:03:11.877 MR: Bina ve dört güzel çocuğumuzla bir toplantı yaptık 00:03:11.877 --> 00:03:16.749 ve her birine tek tek ruhumun 00:03:16.749 --> 00:03:22.739 her zaman bir kadın gibi hissettiğini 00:03:22.739 --> 00:03:27.334 ama eğer bunu söylersem insanların bana güleceğinden korktuğumu, 00:03:27.334 --> 00:03:29.863 bu yüzden hep saklı tuttuğumu 00:03:29.863 --> 00:03:32.998 ve sadece erkeksi tarafımı gösterdiğimi söyledim. 00:03:32.998 --> 00:03:36.016 Her biri bu konuya farklı yaklaştı. 00:03:36.016 --> 00:03:40.497 Bina: "Ben senin ruhunu seviyorum, 00:03:40.497 --> 00:03:44.073 dışı Martin ya da Martine benim için fark etmez, 00:03:44.073 --> 00:03:46.488 senin ruhunu seviyorum." dedi. 00:03:46.488 --> 00:03:50.320 Oğlum: "Eğer bir kadın olursan 00:03:50.320 --> 00:03:54.150 hâlâ benim babam olmaya devam edecek misin?" dedi. 00:03:54.150 --> 00:03:57.377 Ben de: "Evet her zaman senin baban olarak kalacağım." dedim 00:03:57.377 --> 00:04:00.675 ve hâlâ da onun babasıyım. 00:04:00.675 --> 00:04:05.226 En küçük kızım mükemmel bir beş yaş tepkisi verdi. 00:04:05.226 --> 00:04:08.667 Bana dedi ki: "Ben babamı seviyorum 00:04:08.667 --> 00:04:11.897 ve o (kadın) da beni seviyor.". 00:04:11.897 --> 00:04:16.432 Şöyle ki kızımın cinsiyetleri karıştırma konusunda hiçbir problemi yoktu. NOTE Paragraph 00:04:16.432 --> 00:04:19.349 CA: Bu olaydan sonra şu kitabı yayınladın: 00:04:19.349 --> 00:04:21.229 "Cinsiyet Ayrımı". 00:04:21.229 --> 00:04:23.458 Bu kitaptaki iddian neydi? NOTE Paragraph 00:04:23.458 --> 00:04:27.800 MR: Benim bu kitaptaki iddiam, dünyada yedi milyar insanın yaşadığı 00:04:27.800 --> 00:04:33.117 ve aslında bir cinsiyeti ifade etmenin yedi milyar farklı yolu olduğuydu. 00:04:33.117 --> 00:04:39.549 Her ne kadar insanların bir erkek veya bir kadın cinsel organı olsa da 00:04:39.549 --> 00:04:42.591 cinsel organlar sizin cinsiyetinizi 00:04:42.591 --> 00:04:45.400 ve hatta gerçekte cinsel kimliğinizi belirlemez. 00:04:45.400 --> 00:04:47.095 Bu sadece bir vücut yapısı 00:04:47.095 --> 00:04:48.526 ve üreme yollarıdır 00:04:48.526 --> 00:04:51.641 ve insanlar istedikleri cinsiyeti seçebilirler, 00:04:51.641 --> 00:04:54.477 eğer ki toplum tarafından 00:04:54.477 --> 00:04:57.477 erkek veya kadın kategorisini seçmeye zorlanmazlarsa, 00:04:57.477 --> 00:04:58.778 aynen Güney Afrika'nın 00:04:58.778 --> 00:05:01.778 insanları siyah veya beyaz kategorisini seçmeye zorladığı gibi. 00:05:01.778 --> 00:05:05.980 Antropoloji bilimden gelen bilgimizle biliyoruz ki; ırk bir kurgudur, 00:05:05.980 --> 00:05:08.782 her ne kadar ırkçılık çok çok gerçek olsa da 00:05:08.782 --> 00:05:11.382 ve şimdilerde ise toplumsal çalışmalardan biliyoruz ki 00:05:11.382 --> 00:05:15.140 ayrı erkek ve kadın cinsiyetleri yaratılmış bir kurgudur. 00:05:15.570 --> 00:05:18.335 Gerçek olan ise cinsiyetin değişkenliğidir 00:05:18.335 --> 00:05:22.225 ki bu da erkekten kadına bütün bir süreçte kesişmektedir. NOTE Paragraph 00:05:22.225 --> 00:05:25.784 CA: Sen kendini her zaman yüzde yüz kadın hissetmiyorsun. NOTE Paragraph 00:05:25.784 --> 00:05:28.019 MR: Doğru. Bazı açılardan cinsiyetimi 00:05:28.019 --> 00:05:31.920 aynen saç stilimi değiştirdiğim gibi değiştirdiğimi söyleyebilirim. NOTE Paragraph 00:05:31.920 --> 00:05:39.142 CA: (Gülüşmeler) Peki, şimdi, bu senin mükemmel kızın, Jenesis. 00:05:39.142 --> 00:05:43.525 Oldukça kötü bir şey meydana geldiğinde yaklaşık bu yaşlardaydı. NOTE Paragraph 00:05:43.525 --> 00:05:48.800 MR: Evet, evimizde kendi yatak odasına çıkan merdivenleri 00:05:48.800 --> 00:05:50.611 çıkamadığını fark etti 00:05:50.611 --> 00:05:52.813 ve doktorlarla geçirdiğimiz birkaç aydan sonra 00:05:52.813 --> 00:05:54.267 çok nadir görülen 00:05:54.267 --> 00:05:57.267 hemen hemen değişmeyecek şekilde ölümcül bir hastalık olan 00:05:57.267 --> 00:06:01.338 pulmoner arteriyel hipertansiyon teşhisi konuldu. NOTE Paragraph 00:06:01.338 --> 00:06:03.639 CA: Peki buna nasıl tepki verdiniz? NOTE Paragraph 00:06:03.639 --> 00:06:07.398 MR: Şey, öncelikle onu götürebileceğimiz en iyi doktorlara götürmeye çalıştık. 00:06:07.398 --> 00:06:08.415 Kendimizi en sonunda 00:06:08.415 --> 00:06:11.415 Washington, D.C.'deki Ulusal Çocuk Hastanesi'nde bulduk. 00:06:11.415 --> 00:06:13.621 Çocuk kardiyolojisinin başındaki kişi, 00:06:13.621 --> 00:06:18.105 kızımı akciğer nakline yönlendireceğini 00:06:18.105 --> 00:06:19.984 ama umutlu olmamamız gerektiğini, 00:06:19.984 --> 00:06:22.096 çünkü uygun akciğerin, özellikle de çocuklar için, 00:06:22.096 --> 00:06:23.861 çok az olduğu söyledi. 00:06:23.861 --> 00:06:28.319 Bize, bu teşhisin konulduğu herkesin öldüğünü söyledi 00:06:28.319 --> 00:06:32.309 ve aranızda "Lorenzo'nun yağı" filmini izleyenleriniz varsa, 00:06:32.309 --> 00:06:34.843 ana karakterin ağlayarak merdivenlerden aşağı indiği 00:06:34.843 --> 00:06:41.089 ve oğlunun kaderine üzüldüğü bir sahne vardır, 00:06:41.089 --> 00:06:44.456 işte bizim de Jenesis için tam olarak hissettiğimiz şey buydu. NOTE Paragraph 00:06:44.456 --> 00:06:48.078 CA: Ama sen bunu yapabileceklerinin bir sınırı olarak kabul etmedin. 00:06:48.078 --> 00:06:49.915 Araştırmaya ve bu hastalığı 00:06:49.915 --> 00:06:52.915 tedavi edecek bir yol bulmak için çalışmaya başladın. NOTE Paragraph 00:06:52.915 --> 00:06:56.739 MR: Doğru. O dönemde haftalarca yoğun bakımda kaldı 00:06:56.739 --> 00:07:00.709 ve Bina ve ben hastanede kalacakları seçtik, 00:07:00.709 --> 00:07:03.101 diğeri ise çocuklarla ilgilenecekti 00:07:03.101 --> 00:07:05.678 ve ben hastanedeyden ve o uyuyorken, 00:07:05.678 --> 00:07:07.373 hastanenin kütüphanesine gittim. 00:07:07.373 --> 00:07:12.221 Pulmoner hipertansiyon hakkında bulabildiğim tüm makaleleri okudum. 00:07:12.221 --> 00:07:15.680 Okulda bile hiç biyoloji dersi almamıştım, 00:07:15.680 --> 00:07:19.137 bu yüzden temel biyoloji kitaplarından 00:07:19.137 --> 00:07:22.137 üniversite seviyesindeki kitaplara kadar gittim 00:07:22.137 --> 00:07:25.572 ve sonra tıbbi ders kitaplarına ve ardından dergi makalelerine, git gel, 00:07:25.572 --> 00:07:29.635 sonunda birilerinin, bir tedavi bulma ihtimali olabileceğini düşünmek için 00:07:29.635 --> 00:07:31.400 yeterli bilgiyi elde etmiştim. 00:07:31.400 --> 00:07:35.254 Böylece kâr amacı gütmeyen bir dernek kurduk. 00:07:35.254 --> 00:07:39.597 İnsanlara bağış yapmaları için bir talepte bulundum 00:07:39.597 --> 00:07:42.336 ve böylece tıbbi araştırmayı karşılayabilecektik. 00:07:42.336 --> 00:07:45.981 Konu hakkında uzmanlaşmıştım-- doktorlar bana, Martine, 00:07:45.981 --> 00:07:49.696 bize sağladığın tüm destekler için çok minnetarız 00:07:49.696 --> 00:07:53.736 ama kızını kurtabilecek bir tedaviyi 00:07:53.736 --> 00:07:55.431 zamanında bulamayacağız dedi. 00:07:55.431 --> 00:08:02.652 Fakat, Burroughs Wellcome Şirketi tarafından geliştirilen 00:08:02.652 --> 00:08:05.764 hastalığın seyrini kesebilecek bir ilaç var 00:08:05.764 --> 00:08:10.570 fakat Burroughs Wellcome, Glaxo Wellcome tarafından alındı. 00:08:10.570 --> 00:08:12.723 Nadir ve seyrek görülen hastalıklar için 00:08:12.723 --> 00:08:16.015 hiçbir ilaç geliştirmeme kararı aldılar 00:08:16.015 --> 00:08:20.612 ve belki sen uydu iletişimleri alanındaki bilgini 00:08:20.612 --> 00:08:25.181 pulmoner hipertansyion için bir tedavi geliştirmek için kullanabilirsin. NOTE Paragraph 00:08:25.191 --> 00:08:28.254 CA: Nasıl olur da bu ilaca erişebilirsin? NOTE Paragraph 00:08:28.254 --> 00:08:30.428 MR: Glaxo Wellcome'a gittim 00:08:30.428 --> 00:08:35.907 ve üç kez reddedilişimden ve kapının yüzüme kapanmasından sonra, 00:08:35.907 --> 00:08:39.415 çünkü ilaç üzerindeki lisans hakkını 00:08:39.415 --> 00:08:42.208 bir uydu iletişimleri uzmanına vermeyeceklerdi, 00:08:42.208 --> 00:08:48.213 hiç kimseye ilacı vermeyeceklerdi 00:08:48.213 --> 00:08:51.682 ve benim bu alanda uzman olmadığımı düşündüler, 00:08:51.682 --> 00:08:58.276 en sonunda küçük bir grubu benimle birlikte çalışmaya ikna edebildim 00:08:58.276 --> 00:09:00.644 ve yeterli güvenirliliği oluşturabildik. 00:09:00.644 --> 00:09:02.525 Onların direncini zayıflattım 00:09:02.525 --> 00:09:05.995 ve bu arada bu işin başarılı olabileceğine dair hiçbir inançları yoktu, 00:09:05.995 --> 00:09:08.963 bana "zamanını boşa harcıyorsun. Kızın hakkında çok üzgünüz." 00:09:08.963 --> 00:09:10.414 demeye çalıştılar. 00:09:10.414 --> 00:09:13.432 Ancak en nihayetinde, 25.000 dolara 00:09:13.432 --> 00:09:17.900 ve elde edilen gelirlerin yüzde 10'u dâhil, 00:09:17.900 --> 00:09:21.200 bana bu ilacın dünya çapındaki haklarını verme konusunda anlaştık. NOTE Paragraph 00:09:22.310 --> 00:09:28.616 CA: Yani sen bu ilacı mükemmel bir şekilde piyasaya sürdün, 00:09:28.616 --> 00:09:33.354 temelde parasal dengeyi saptayıp bir değer biçerek yaptın. NOTE Paragraph 00:09:33.354 --> 00:09:37.185 MR: Ah evet Chris ama bu benim nihai sonucum değildi-- 00:09:37.185 --> 00:09:40.180 onlara 25.000 dolarlık bir çek yazdıktan sonra, 00:09:40.180 --> 00:09:42.990 onlara "Peki, Jenesis için olan ilaç nerede?" dedim. 00:09:42.990 --> 00:09:46.041 Onlar bana "Ah, Martine, Jenesis için uygun bir ilaç yok. 00:09:46.041 --> 00:09:48.487 Bu bizim sadece farelerde denediğimiz bir şey." dediler. 00:09:48.487 --> 00:09:52.092 Bana, içinde az miktarda toz olan 00:09:52.092 --> 00:09:53.977 kilitlenebilir plastik torbada bir şey verdiler. 00:09:53.977 --> 00:09:56.457 Bana "Bunu hiçbir insana verme" dediler 00:09:56.457 --> 00:10:00.265 ve bana patent olduğu söylenilen bir kâğıt parçası verdiler, 00:10:00.265 --> 00:10:04.096 ondan sonra bu ilacı hayata geçirecek bir yol bulmak zorundaydık. 00:10:04.096 --> 00:10:07.481 Birleşik Devletler'de en iyi üniversitelerde çalışan yüz kimyacı, 00:10:07.481 --> 00:10:11.830 bu küçük patenti bir ilaca dönüştürmenin mümkün olmadığına yemin ettiler. 00:10:11.830 --> 00:10:15.125 Eğer ilaç ortaya çıkarsa, bu ilaç alınamaz, 00:10:15.125 --> 00:10:18.352 çünkü ilaç sadece 45 dakikalık bir yarılanma ömrüne sahipti. NOTE Paragraph 00:10:18.352 --> 00:10:22.810 CA: Ve fakat, bir veya iki yıl sonra elinde Jenesis için işe yarayan 00:10:22.810 --> 00:10:26.967 bir ilaç vardı. NOTE Paragraph 00:10:26.967 --> 00:10:30.671 MR: Chris, mükemmel olan şey, 00:10:30.671 --> 00:10:33.654 bu değersiz toz parçasının sadece Jenesis için değil 00:10:33.654 --> 00:10:37.717 diğer insanların yaşamaları için de bir umut ışığı taşımasıdır, 00:10:37.717 --> 00:10:42.964 ne var ki; bu toz, yıllık 00:10:42.964 --> 00:10:47.097 bir buçuk milyar dolar gelir getiriyor. NOTE Paragraph 00:10:47.097 --> 00:10:49.753 (Alkış) NOTE Paragraph 00:10:49.753 --> 00:10:53.454 CA: Bak işte yaptın. 00:10:53.454 --> 00:10:57.007 Bu yüzden bu şirketi halka açtın değil mi? 00:10:57.007 --> 00:10:59.537 Bundan büyük bir servet elde ettin. 00:10:59.537 --> 00:11:03.531 Peki Glaxo'ya kaç para ödemiştin, unutmadan, 25.000 doların yanısıra? NOTE Paragraph 00:11:03.531 --> 00:11:07.339 MR: Evet, yani, her yıl onlara 1,5 milyar doların yüzde 10'unu ödüyoruz. 00:11:07.339 --> 00:11:10.754 150 milyon dolar, geçen yıl 100 milyon dolar. 00:11:10.754 --> 00:11:12.644 Bu onlar için hayatları boyunca yaptıkları 00:11:12.644 --> 00:11:14.165 en büyük yatırımdı. (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:11:14.165 --> 00:11:16.232 CA: Sanırım en iyi haber ise 00:11:16.232 --> 00:11:18.089 şudur. NOTE Paragraph 00:11:18.089 --> 00:11:22.362 MR: Evet. Jenesis tamamıyla mükemmel genç bir kız. 00:11:22.362 --> 00:11:24.985 Hâlâ hayatta, 30 yaşında ve sağlıklı. 00:11:24.985 --> 00:11:27.447 Beni, Bina'yı ve Jenesis'i görüyorsunuz. 00:11:27.447 --> 00:11:30.326 Jenesis hakkındaki en muhteşem şey, 00:11:30.326 --> 00:11:33.228 onun hayatta her şeyi yapabilecek olmasıydı 00:11:33.228 --> 00:11:36.774 ve inanın ki, eğer insanların sizin yüzünüze karşı 00:11:36.774 --> 00:11:39.846 ölümcül bir hastalığa yakalandığınızı söyleyerek yetiştiyseniz, 00:11:39.846 --> 00:11:41.559 muhtemelen Tahiti'ye giderdim, 00:11:41.559 --> 00:11:44.559 bunu da sadece kimseyle karşılaşmamak için yapardım. 00:11:44.559 --> 00:11:47.694 Bunun yerine o, United Therapeutics'de çalışmayı yeğledi. 00:11:47.694 --> 00:11:51.134 Nadir görülen hastaların ilaç alabilmesi için 00:11:51.134 --> 00:11:53.522 elinden gelen her şeyi yapmak istediğini söylüyor 00:11:53.522 --> 00:11:58.212 ve bugün o bizim telekonferans etkinliklerimizin proje lideri. 00:11:58.222 --> 00:12:01.821 Bu telekonferanslarda, pulmoner hipertansiyon için tedavi bulmak amacıyla 00:12:01.821 --> 00:12:04.880 tüm şirketin dijital olarak bir araya gelmesine yardımcı oluyor. NOTE Paragraph 00:12:04.880 --> 00:12:07.987 CA: Ancak bu hastalığa yakalanan herkes o kadar da şanslı değil. 00:12:07.987 --> 00:12:12.442 Birçok insan bu sebeple ölüyor ve siz de bununla uğraşıyorsunuz. Peki nasıl? NOTE Paragraph 00:12:12.442 --> 00:12:16.496 MR: Kesinlikle Chris. Bu hastalıktan ölmeye devam edenler 00:12:16.496 --> 00:12:19.805 sadece Birleşik Devletler'de yılda takriben 3.000 kişi, 00:12:19.805 --> 00:12:21.960 dünya çapında ise belki de bunun 10 katı, 00:12:21.960 --> 00:12:24.490 çünkü ilaçlar süreci yavaşlatıyor 00:12:24.490 --> 00:12:26.185 ama onu durdurmuyor. 00:12:26.185 --> 00:12:30.924 Pulmoner hipertansiyon, pulmoner fibroz, 00:12:30.924 --> 00:12:33.360 kistik fibroz, amfizem 00:12:33.360 --> 00:12:36.355 ve Leonard Nimoy'ın ölme sebebi olan koah için 00:12:36.355 --> 00:12:38.863 tek çare akciğer nakli 00:12:38.863 --> 00:12:40.823 ama maalesef ki akciğer nakli için 00:12:40.823 --> 00:12:43.525 Birleşik Devletler'de yılda 00:12:43.525 --> 00:12:46.525 sadece 2.000 insan için yeterli sayıda akciğer var 00:12:46.525 --> 00:12:49.822 ancak yılda yaklaşık yarım milyon insan 00:12:49.822 --> 00:12:52.121 akciğer yetersizliğinin son aşamasında ölüyor. 00:12:52.121 --> 00:12:54.815 CA: Peki bu konuda nasıl hareket ediyorsunuz? 00:12:54.815 --> 00:12:57.299 MR: Ben aynen binaların ve makina parçalarının 00:12:57.299 --> 00:13:00.712 sınırsız kaynağı ile arabaları ve uçakları 00:13:00.712 --> 00:13:03.104 ve binaları elimizde tuttuğumuz gibi, 00:13:03.104 --> 00:13:07.331 neden insanları, özellikle de akciğer hastalığı olanları, 00:13:07.331 --> 00:13:10.631 süresiz olarak hayatta tutacak organ nakli için sınırsız bir kaynak 00:13:10.631 --> 00:13:15.939 yapmayalım ihtimalini zihnimde canlandırıyorum. 00:13:16.106 --> 00:13:19.092 Böylece, insan genomunu çözen Craig Venter 00:13:19.092 --> 00:13:20.902 ve X ödülünün kurucusu olan 00:13:20.902 --> 00:13:23.444 Peter Diamandis ile birlikte kurduğu bir şirketle, 00:13:23.444 --> 00:13:26.950 domuzun genetiğini değiştirmek için 00:13:26.950 --> 00:13:30.566 bir takım oluşturduk, 00:13:30.711 --> 00:13:35.216 böylece domuzun organları insan vücudu tarafından reddedilmeyecek 00:13:35.216 --> 00:13:38.327 ve dolayısıyla da nakledilebilir organlar için 00:13:38.327 --> 00:13:40.742 sınırsız bir kaynak sağlamış olacağız. 00:13:40.742 --> 00:13:43.714 Bunu şirketimiz, United Therapeutics, aracılığıyla yapıyoruz. NOTE Paragraph 00:13:43.714 --> 00:13:46.779 CA: Yani sen, neydi, bir on yıl içinde 00:13:46.779 --> 00:13:51.260 bu kişilerle, nakledilebilir akciğer sıkıntısını çözeceğinize inanıyorsun. NOTE Paragraph 00:13:51.260 --> 00:13:52.839 MR: Kesinlikle, Chris. 00:13:52.839 --> 00:13:56.531 Direkt televizyon yayını, Sirius XM'de başarılı olduğumuz kadar 00:13:56.531 --> 00:13:59.619 bunda da başarılı olacağımızdan eminim. 00:13:59.619 --> 00:14:01.825 Aslına bakarsan bu atla deve değil. 00:14:01.825 --> 00:14:05.284 Bu, bir genden diğerine kadar uzak olan, kolay bir mühendislik. 00:14:05.284 --> 00:14:08.666 Genom dizilimlemenin rutin olduğu 00:14:08.666 --> 00:14:12.285 ve Synthetic Genomics'deki mükemmel insanların 00:14:12.285 --> 00:14:14.723 domuz genomu üzerinde sıfırlama yapabildiği, 00:14:14.723 --> 00:14:17.249 problemli genleri bulabildiği ve onu düzeltebildiği 00:14:17.249 --> 00:14:20.321 bir dönemde doğduğumuz için çok şanslıyız. NOTE Paragraph 00:14:20.321 --> 00:14:23.360 CA: Ancak bu sadece vücutta değil -- bu tabii ki muhteşem. 00:14:23.360 --> 00:14:26.681 (Alkış) 00:14:26.681 --> 00:14:30.976 Bu, şu an için sizin ilginizi çeken dayanıklı vücutlar değil sadece. 00:14:30.976 --> 00:14:33.008 Bu dayanıklı zihinler de demek. 00:14:33.008 --> 00:14:38.848 Sanırım bu grafik size oldukça etkili bir şey söylüyor. 00:14:38.848 --> 00:14:40.032 Bu ne anlama geliyor? NOTE Paragraph 00:14:40.032 --> 00:14:43.680 MR: Bu grafiğin söylediği şey, Ray Kurzweil'dan geliyor, 00:14:43.680 --> 00:14:46.230 bilgisayarın donanım, 00:14:46.230 --> 00:14:51.293 aygıt ve yazılımını işleme sürecindeki 00:14:51.293 --> 00:14:54.288 oran eğri boyunca artıyor, 00:14:54.288 --> 00:14:58.460 2020 yıllarında, bugün önceki sunumlarda da gördüğümüz gibi, 00:14:58.460 --> 00:15:01.625 bilgiyi ve etrafımızdaki dünyayı 00:15:01.625 --> 00:15:07.068 insan zihni ile aynı oranda işleyen bilgi teknolojileri olacak. NOTE Paragraph 00:15:08.333 --> 00:15:12.027 CA: Böyle olunca da, beynimizin içeriğini elde edeceğinize 00:15:12.027 --> 00:15:16.114 ve onu sonsuza kadar saklayacağınıza inanarak 00:15:16.114 --> 00:15:22.457 aslında dünya için hazır olmuş mu olacaksınız? 00:15:22.457 --> 00:15:24.287 Bunu nasıl ifade edersin? NOTE Paragraph 00:15:24.287 --> 00:15:28.728 MR: Şey, Chris, üzerinde çalıştığımız şey; 00:15:28.728 --> 00:15:31.213 insanların, kişisel özelliklerinin, 00:15:31.213 --> 00:15:35.221 kişiliklerinin, hatıralarının, duygularının, inançlarının, 00:15:35.221 --> 00:15:37.101 davranışlarının ve değerlerinin, 00:15:37.101 --> 00:15:40.147 bizim bugün Google'a, Amazon'a, Facebook'a yüklediğimiz her şeyin 00:15:40.147 --> 00:15:44.999 bütününden oluşan bir zihin dosyası yaratabileceği bir durum oluşturmak. 00:15:44.999 --> 00:15:51.174 Orada depolanmış olan tüm bilgi, gelecek birkaç on yıl içinde 00:15:51.174 --> 00:15:55.560 yazılımın bilinci yineleyebildiği zaman geldiğinde, 00:15:55.560 --> 00:16:00.474 zihin dosyamızda olması muhtemel bilinci hayata döndürebilecek. NOTE Paragraph 00:16:00.474 --> 00:16:03.039 CA: Şimdi sen sadece bununla boşa uğraşıp durmuyorsun. 00:16:03.039 --> 00:16:06.160 Sen ciddisin. Yani, kim bu? NOTE Paragraph 00:16:06.160 --> 00:16:10.549 MR: Bu benim sevgili eşim, Bina'nın bir robot versiyonu. 00:16:10.549 --> 00:16:13.010 Biz ona Bina 48 diyoruz. 00:16:13.010 --> 00:16:16.609 Teksas'ta Hanson Robotics tarafından programlandı. 00:16:16.609 --> 00:16:19.581 National Geographic dergisinin orta sayfası 00:16:19.581 --> 00:16:22.251 o ve bakıcılarından birisiyle, 00:16:22.251 --> 00:16:24.294 kendisi internette geziniyor 00:16:24.294 --> 00:16:29.548 ve Bina'nın kişisel özelliklerinin, kişiliklerinin yüzlerce saatine sahip. 00:16:29.548 --> 00:16:31.794 O, sanki iki yaşında bir çocuk gibi 00:16:31.794 --> 00:16:34.975 ama insanları şaşkına çeviren şeyler söylüyor, 00:16:34.975 --> 00:16:37.610 bunu en iyi ifade eden belki de 00:16:37.610 --> 00:16:40.928 Bina'nın cevaplarının genellikle sinir bozucu olduğunu 00:16:40.928 --> 00:16:42.188 ama diğer zamanlarda ise 00:16:42.188 --> 00:16:44.316 daha önce röportaj yaptığı 00:16:44.316 --> 00:16:47.316 kanlı canlı insanlar kadar inandırıcı olduğunu söyleyen 00:16:47.316 --> 00:16:50.195 Pulitzer ödülü sahibi, New York Times gazetecisi Amy Harmon. NOTE Paragraph 00:16:50.195 --> 00:16:54.593 CA: Yani burada senin düşüncen, umudunun bir parçası, 00:16:54.593 --> 00:16:59.918 Bina'nın bu versiyonunun veya ileride daha üst bir versiyonunun 00:16:59.918 --> 00:17:03.150 sonsuza kadar yaşayacağı mı? 00:17:03.150 --> 00:17:05.456 MR: Evet. Sadece Bina değil, herkes. 00:17:05.456 --> 00:17:07.553 Bilirsin, sanal olarak zihin dosyalarımızı 00:17:07.553 --> 00:17:10.233 Facebook'da, Instagram'da, neye sahipsek onda tutmak 00:17:10.233 --> 00:17:12.779 bize bedavaya mal oluyor. 00:17:12.779 --> 00:17:16.842 Sosyal medya, bence, zamanımızın en mükemmel buluşu 00:17:16.842 --> 00:17:20.836 ve bize Siri'den daha iyi Siri'yi çıkaran, gittikçe daha iyisine imkân sağlayan 00:17:20.836 --> 00:17:23.924 ve bilinç işletim sistemlerini geliştiren 00:17:23.924 --> 00:17:26.571 uygulamalar kullanışlı hâle geldikçe 00:17:26.571 --> 00:17:29.473 dünyadaki herkes, milyarlarca insan, 00:17:29.473 --> 00:17:33.211 kendilerinin zihin klonlarını geliştirebilecek, 00:17:33.211 --> 00:17:35.765 bunların internette kendi yaşamları olacak. NOTE Paragraph 00:17:35.765 --> 00:17:37.219 CA: Yani mesele şu Martine, 00:17:37.219 --> 00:17:41.342 herhangi normal bir konuşma içinde bu kulağa çok delice geliyor 00:17:41.342 --> 00:17:44.686 ama hayat açısından yaptığınız şey, 00:17:44.726 --> 00:17:46.786 bu hafta burada duyduğumuz şeyler, 00:17:46.786 --> 00:17:49.272 zihinlerimizin verdiği inşa edilmiş gerçeklikler, 00:17:49.272 --> 00:17:52.776 diyorum ki, buna karşı bahse giremezsin. NOTE Paragraph 00:17:52.776 --> 00:17:55.632 MR: Yani, sanırım gerçekten benden gelen bir şey yok. 00:17:55.632 --> 00:18:02.296 Bilakis, belki ben, Çin'de, Japonya'da, Hindistan'da, 00:18:02.296 --> 00:18:05.686 Birleşik Devletler'de, Avrupa'daki mükemmel şirketlerin 00:18:05.686 --> 00:18:09.006 yürüttüğü olayların birazcık da olsa haber vericisiyim. 00:18:09.006 --> 00:18:13.709 İnsan bilincimizin gittikçe artan yönlerini tanımlayan kodu 00:18:13.709 --> 00:18:17.424 yazma üzerine çalışan onlarca milyon insan var 00:18:17.424 --> 00:18:22.509 ve bütün bu bağlantıların bir araya geleceğini 00:18:22.509 --> 00:18:26.641 ve sonunda insan bilincini oluşturacağını görmek için dâhi olmaya gerek yok 00:18:26.641 --> 00:18:28.847 ve bu da bizim değer verdiğimiz bir şey. 00:18:28.847 --> 00:18:30.975 Hayatta yapacak çok fazla şey var 00:18:30.975 --> 00:18:32.448 ve eğer kitapları işlememize, 00:18:32.448 --> 00:18:35.888 alışveriş yapmamıza, en iyi arkadaşımız olmasına yardımcı olacak, 00:18:35.888 --> 00:18:38.785 kendimizin bir dijital tıpatıp aynısına sahip olabilirsek, 00:18:38.785 --> 00:18:40.705 inanıyorum ki zihin klonlarımız, 00:18:40.705 --> 00:18:41.705 kendimizin dijital versiyonları 00:18:41.705 --> 00:18:43.787 bizim nihai en iyi arkadaşlarımız olacak 00:18:43.787 --> 00:18:46.378 ve kişisel olarak benim için, Bina için 00:18:46.378 --> 00:18:48.398 yine kişisel olarak, 00:18:48.398 --> 00:18:50.186 birbirimizi deli gibi seviyoruz. 00:18:50.186 --> 00:18:51.982 Her gün, diyoruz ki; 00:18:51.982 --> 00:18:54.517 "Vay be, seni 30 yıl öncekinden daha çok seviyorum. 00:18:54.517 --> 00:18:57.663 Bizim için, zihin klonlarının 00:18:57.663 --> 00:18:59.587 ve iyileştirilmiş vücutların beklentisi 00:18:59.587 --> 00:19:02.827 bizlerin gönül ilişkisidir Chris, sonsuza kadar gidebilecek bir aşk. 00:19:02.827 --> 00:19:05.999 Biz hiç birbirimizden sıkılmıyoruz. Eminim ki sıkılmayacağız da. NOTE Paragraph 00:19:05.999 --> 00:19:08.531 CA: Sanırım Bina burada, değil mi? MR: Evet, burada. 00:19:08.531 --> 00:19:11.554 CA: Çok olabilir, bilmiyorum, mikrofonumuz var mı? 00:19:11.554 --> 00:19:15.246 Bina, seni sahneye davet edebilir miyiz? Sana bir soru sormak istiyorum. 00:19:15.246 --> 00:19:16.894 Ayrıca seni görmeliyiz. NOTE Paragraph 00:19:16.894 --> 00:19:19.843 (Alkış) NOTE Paragraph 00:19:23.442 --> 00:19:24.998 Teşekkürler, teşekkürler. 00:19:24.998 --> 00:19:27.691 Gel hadi, Martine'e katıl. 00:19:27.691 --> 00:19:32.544 Yani, bak, evlendiğinde, 00:19:32.544 --> 00:19:35.633 biri sana, birkaç yıl içinde, 00:19:35.633 --> 00:19:37.931 evlendiğin adam, kadın olacak, 00:19:37.931 --> 00:19:41.283 bundan sonraki birkaç yıl içinde de sen bir robot olacaksın deseydi-- 00:19:41.283 --> 00:19:43.898 (Gülüşmeler) -- 00:19:43.898 --> 00:19:46.763 Nasıl olurdu? Nasıl düşünürdün? NOTE Paragraph 00:19:46.763 --> 00:19:49.479 Bina Rothblatt: Çok heyecanlı bir maceraydı 00:19:49.479 --> 00:19:52.089 ve o zamanlar bunun olacağını hiç düşünmezdim, 00:19:52.089 --> 00:19:55.676 fakat yeni hedefler bulmaya ve bu hedefleri değerlendirmeye 00:19:55.676 --> 00:19:57.197 ve bunları başarmaya başladık 00:19:57.197 --> 00:20:00.074 ve farkına varmadan daha ileriye sürekli ileri gidiyorduk 00:20:00.074 --> 00:20:02.311 ve hâlâ da durmuş değiliz, bu muhteşem bir şey. NOTE Paragraph 00:20:02.311 --> 00:20:05.376 CA: Martine bana gerçekten çok güzel bir şey söyledi, 00:20:05.376 --> 00:20:08.135 aslında buraya gelmeden önce Skype üzerinden, 00:20:08.135 --> 00:20:13.966 zihin dosyası olarak yüzlerce yıl yaşamak istediğini 00:20:13.966 --> 00:20:16.292 söyledi 00:20:16.752 --> 00:20:19.424 ama sensiz değil. NOTE Paragraph 00:20:19.424 --> 00:20:21.502 BR: Doğru, bunu birlikte yapmak istiyoruz. 00:20:21.502 --> 00:20:23.462 Biz aynı zamanda dondurulmuş canlılarız 00:20:23.462 --> 00:20:25.275 ve birlikte uyanmak istiyoruz. NOTE Paragraph 00:20:25.275 --> 00:20:27.741 CA: İşte gördüğünüz gibi, benim bakış açımla, 00:20:27.741 --> 00:20:30.936 bu sadece benim duyduğum en mükemmel hayatlardan bir tanesi değil, 00:20:30.936 --> 00:20:33.940 o, benim duyduğum en mükemmel aşk hikâyelerinden birisi. 00:20:33.940 --> 00:20:36.300 İkinizi de TED'de görmüş olmak büyük bir mutluluk. 00:20:36.300 --> 00:20:37.646 Çok teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:20:37.646 --> 00:20:39.968 MR: Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:20:39.968 --> 00:20:46.609 (Alkış)