0:00:00.292,0:00:03.084 Chris Anderson: Supongo que... 0:00:03.097,0:00:05.267 hablaremos de tu vida, 0:00:05.268,0:00:08.425 con algunas imágenes[br]que compartiste conmigo. 0:00:08.426,0:00:11.374 Y creo que deberíamos[br]empezar aquí con esta. 0:00:11.375,0:00:13.743 Bien, ahora ¿quién es este? 0:00:14.417,0:00:19.491 Martine Rothblatt: Este soy yo[br]con nuestro hijo mayor Eli. 0:00:19.492,0:00:21.374 Tenía unos 5 años. 0:00:21.375,0:00:23.500 Esta foto fue tomada en Nigeria 0:00:23.501,0:00:27.500 justo después de pasar el examen del [br]colegio de abogados en Washington, DC. 0:00:27.501,0:00:31.085 CA: Bien. Pero no se parece[br]realmente a Martine. 0:00:32.083,0:00:37.709 MR: Bueno. Así era yo como hombre,[br]así me crié. 0:00:39.831,0:00:43.732 Antes de transformarme en Martine. 0:00:43.733,0:00:45.761 CA: Naciste Martin Rothblatt. 0:00:45.762,0:00:46.806 MR: Correcto. 0:00:46.807,0:00:51.416 CA: Y un año después de esta foto,[br]te casaste con una mujer hermosa. 0:00:51.417,0:00:53.918 ¿Fue amor a primera vista?[br]¿Qué pasó ahí? 0:00:53.947,0:00:55.756 MR: Fue amor a primera vista. 0:00:55.757,0:01:00.169 Vi a Bina en una discoteca [br]en Los Ángeles, 0:01:00.170,0:01:03.652 y luego empezamos a vivir juntos 0:01:03.653,0:01:07.483 pero en el momento en que la vi,[br]vi un aura de energía que la rodeaba. 0:01:07.484,0:01:09.155 La invité a bailar. 0:01:09.156,0:01:12.057 Ella dijo que se sentía atraída por mí. 0:01:12.058,0:01:15.752 Yo era padre soltero.[br]Ella era madre soltera. 0:01:15.753,0:01:18.467 Nos enseñamos las fotos de [br]nuestros hijos uno al otro, 0:01:18.468,0:01:22.297 y estamos felizmente casados[br]desde hace más de 30 años. 0:01:22.298,0:01:26.831 (Aplausos) 0:01:26.832,0:01:29.889 CA: En aquel entonces[br]eras un emprendedor de éxito 0:01:29.890,0:01:31.584 y trabajabas con satélites. 0:01:31.585,0:01:33.846 Creo que tenías dos empresas de éxito, 0:01:33.847,0:01:35.950 y luego empezaste a pensar 0:01:35.951,0:01:40.161 cómo usar los satélites[br]para revolucionar la radio. 0:01:40.162,0:01:41.824 Cuéntanos sobre eso. 0:01:41.825,0:01:44.410 MR: Eso es. Siempre me encantó [br]la tecnología espacial 0:01:44.411,0:01:48.071 y para mí, los satélites son una especie[br]de canoas que nuestros antepasados 0:01:48.072,0:01:50.020 lanzaron primero. 0:01:50.021,0:01:53.387 Así que fue muy emocionante navegar 0:01:53.388,0:01:55.826 por los océanos del cielo, 0:01:55.834,0:02:00.376 y, conforme desarrollé diferentes tipos[br]de sistemas de comunicación satelital, 0:02:00.377,0:02:05.654 primero lancé satélites [br]más grandes y más potentes. 0:02:05.655,0:02:09.315 Como consecuencia,[br]las antenas receptoras 0:02:09.316,0:02:11.289 podían ser cada vez más pequeñas. 0:02:11.290,0:02:15.143 Cuando llegamos a las transmisiones[br]televisivas en directo 0:02:15.144,0:02:18.677 tuve la idea de hacer[br]un satélite más potente, 0:02:18.678,0:02:21.417 donde el receptor fuera tan pequeño 0:02:21.418,0:02:24.709 que representaría una sección[br]de la antena parabólica, 0:02:24.710,0:02:28.448 una placa incrustada en [br]el techo de un automóvil, 0:02:28.449,0:02:32.350 y sería posible tener radio [br]por satélite a nivel nacional, 0:02:32.351,0:02:34.875 lo que es Sirius XM hoy. 0:02:34.876,0:02:37.043 CA: Guau. ¿Quién aquí presente [br]usa Sirius? 0:02:37.048,0:02:39.505 (Aplausos) 0:02:39.506,0:02:41.683 MR: Gracias por sus [br]suscripciones mensuales. 0:02:41.684,0:02:44.446 (Risas) 0:02:44.447,0:02:48.648 CA: Lo has conseguido[br]a pesar de la desconfianza. 0:02:48.649,0:02:50.877 Fue un gran éxito comercial, 0:02:50.878,0:02:55.196 pero poco después de esto,[br]a principios de 1990, 0:02:55.197,0:02:59.712 hubo un gran cambio en tu vida[br]y te transformaste en Martine. 0:02:59.713,0:03:03.300 MR: Correcto.[br]CA: Así que cuéntame lo que pasó. 0:03:05.000,0:03:11.876 MR: Sucedió después de hablar con Bina[br]y nuestros 4 hermosos hijos, 0:03:11.877,0:03:16.748 y les conté a cada uno de ellos 0:03:16.749,0:03:22.738 que sentía que mi alma[br]siempre fue la de una mujer 0:03:22.739,0:03:27.333 pero tenía miedo de que[br]la gente se riera de mí 0:03:27.334,0:03:29.862 así que siempre la mantuve escondida 0:03:29.863,0:03:32.997 y solo mostré mi lado masculino. 0:03:32.998,0:03:36.015 Y cada uno de ellos tenía [br]una opinión diferente sobre esto. 0:03:36.016,0:03:40.496 Bina dijo: "Me encanta tu alma, 0:03:40.497,0:03:44.072 y si te ves como Martin o Martine, 0:03:44.073,0:03:46.487 no me importa, me encanta tu alma". 0:03:46.488,0:03:54.149 Mi hijo dijo: "Si te conviertes en[br]una mujer, ¿seguirás siendo mi padre?" 0:03:54.150,0:03:57.376 Y le dije: "Claro, [br]siempre seré tu padre", 0:03:57.377,0:04:00.674 y sigo siendo su padre hasta hoy. 0:04:00.675,0:04:05.225 Mi hija pequeña hizo algo absolutamente[br]brillante para sus 5 años. 0:04:05.226,0:04:10.287 Le dijo a la gente: "Yo amo[br]a mi papá y ella me ama". 0:04:11.897,0:04:16.430 Así que no tenía ningún problema[br]con la mezcla de géneros. 0:04:16.432,0:04:19.348 CA: Y un par de años más[br]tarde publicaste este libro: 0:04:19.349,0:04:21.226 "El apartheid del sexo". 0:04:21.228,0:04:23.457 ¿Cuál fue la tesis de este libro? 0:04:23.458,0:04:27.828 MR: La tesis de este libro es que hay[br]7000 millones de personas en el mundo, 0:04:27.829,0:04:33.116 por lo cual, 7000 millones de maneras[br]únicas de expresar el género. 0:04:33.117,0:04:39.548 Y mientras que las personas pueden tener[br]los genitales de un hombre o una mujer, 0:04:39.549,0:04:42.590 los genitales no determinan tu género 0:04:42.591,0:04:45.399 ni incluso tu identidad sexual. 0:04:45.400,0:04:47.094 Es solo una cuestión de anatomía 0:04:47.095,0:04:48.906 y tractos reproductivos, 0:04:48.918,0:04:52.119 y la gente puede elegir[br]cualquier género que quiera 0:04:52.120,0:04:54.476 si no se ven obligados por la sociedad 0:04:54.477,0:04:57.468 a encajar en las categorías[br]de masculino y femenino 0:04:57.469,0:05:01.751 igual que la gente de Sudáfrica[br]fue separada por blancos y negros. 0:05:01.792,0:05:05.958 La antropología nos dice[br]que la raza es ficción, 0:05:05.959,0:05:08.751 a pesar de que el racismo[br]es muy, muy real. 0:05:08.792,0:05:11.376 Y ahora sabemos por[br]los estudios culturales 0:05:11.377,0:05:15.126 que la separación por géneros[br]es una ficción construida. 0:05:15.584,0:05:18.333 El género es en realidad un contínuo 0:05:18.334,0:05:22.208 y contiene toda una gama[br]del hombre a la mujer. 0:05:22.209,0:05:25.751 CA: Tú mismo no siempre[br]te sientes 100 % una mujer. 0:05:25.792,0:05:28.021 MR: Correcto. Yo diría que en cierto modo 0:05:28.022,0:05:31.917 puedo cambiarme de género[br]tan a menudo como cambio de peinado. 0:05:31.918,0:05:39.124 CA: (Risas) Bueno, esta es[br]tu preciosa hija, Génesis. 0:05:39.125,0:05:43.499 Y creo que a esa edad[br]sucedió algo terrible. 0:05:43.500,0:05:49.308 MR: Sí, se dio cuenta de que no podía[br]subir sola por las escaleras de casa 0:05:49.309,0:05:50.633 a su habitación, 0:05:50.634,0:05:52.835 y después de meses de consultas médicas, 0:05:52.836,0:05:57.249 fue diagnosticada con una[br]enfermedad rara, casi mortal, 0:05:57.250,0:06:01.333 llamada hipertensión arterial pulmonar. 0:06:01.334,0:06:03.395 CA: ¿Cómo reaccionaste? 0:06:03.396,0:06:07.532 MR: En primer lugar fuimos [br]a los mejores médicos que pudimos. 0:06:07.533,0:06:11.416 Terminamos en el Centro Médico [br]Infantil de Washington, DC. 0:06:11.417,0:06:13.626 El jefe de cardiología pediátrica 0:06:13.626,0:06:18.124 nos dijo que recomendaba[br]el trasplante de pulmón 0:06:18.125,0:06:20.240 pero que no nos hiciéramos[br]muchas ilusiones, 0:06:20.241,0:06:22.463 porque existen muy pocos[br]pulmones disponibles, 0:06:22.464,0:06:24.273 especialmente para los niños. 0:06:24.274,0:06:28.333 Dijo que todas las personas[br]con esta enfermedad murieron, 0:06:28.334,0:06:32.958 y si alguno ha visto la película [br]"El aceite de Lorenzo" 0:06:32.959,0:06:34.877 hay una escena en la que el protagonista 0:06:34.878,0:06:41.082 se cae por la escalera llorando[br]y lamentando la suerte de su hijo, 0:06:41.083,0:06:44.458 y eso es exactamente[br]cómo nos sentimos con Génesis. 0:06:44.459,0:06:48.082 CA: Pero no aceptaste estas limitaciones. 0:06:48.083,0:06:50.583 Has buscado otro tratamiento 0:06:50.584,0:06:52.917 para encontrar alguna cura posible. 0:06:52.918,0:06:54.710 MR: Sí, estuvo en cuidados intensivos 0:06:54.711,0:06:56.750 durante semanas cada vez, 0:06:56.751,0:07:00.378 y con Bina nos turnamos en el hospital 0:07:00.379,0:07:03.082 para que uno pudiera quedarse[br]con el resto de los chicos, 0:07:03.083,0:07:05.666 y cuando estaba en el hospital[br]y ella estaba durmiendo, 0:07:05.667,0:07:07.376 fui a la biblioteca del hospital. 0:07:07.377,0:07:12.208 Leí todos los artículos que pude[br]encontrar sobre la hipertensión pulmonar. 0:07:12.209,0:07:15.668 Nunca estudié biología,[br]ni siquiera en la universidad, 0:07:15.669,0:07:18.251 así que tuve que aprender[br]desde el principio, 0:07:18.252,0:07:21.291 hasta llegar a textos[br]de nivel universitario, 0:07:21.292,0:07:25.583 libros de especialidad médica,[br]artículos de revistas y, finalmente, 0:07:25.584,0:07:31.416 sabía lo suficiente para creer[br]que es posible encontrar una cura. 0:07:31.417,0:07:35.249 Así que creé una fundación[br]sin ánimo de lucro. 0:07:35.250,0:07:39.583 Pedí subvenciones y también pedí[br]a la gente que enviara donaciones 0:07:39.584,0:07:42.333 y nosotros pagaríamos[br]la investigación médica. 0:07:42.334,0:07:45.960 Me convertí en un experto en el tema,[br]pero los médicos me dijeron: "Martine, 0:07:45.961,0:07:49.668 realmente apreciamos tu financiamiento 0:07:49.709,0:07:53.750 pero no podremos encontrar [br]una cura a tiempo 0:07:53.751,0:07:55.458 para salvar a tu hija. 0:07:55.459,0:07:57.458 Sin embargo, hay un medicamento 0:07:57.459,0:08:02.666 desarrollada por la[br]Burroughs Wellcome Company 0:08:02.667,0:08:05.791 que podría detener el avance[br]de la enfermedad, 0:08:05.792,0:08:10.523 pero Burroughs Wellcome acaba de[br]ser comprada por Glaxo Wellcome. 0:08:10.524,0:08:12.708 Que decidieron no invertir 0:08:12.709,0:08:15.999 en ningún medicamento[br]para las enfermedades raras 0:08:16.000,0:08:19.589 y tal vez podría usar tu conocimiento[br]en las comunicaciones por satélite 0:08:20.626,0:08:24.252 para desarrollar esta cura[br]para la hipertensión pulmonar. 0:08:25.209,0:08:28.292 CA: Entonces, ¿cómo conseguiste[br]acceso a este medicamento? 0:08:28.293,0:08:30.416 MR: Fui a Glaxo Wellcome 0:08:30.417,0:08:35.807 y después de que me rechazaran 3 veces [br]y me cerraran la puerta en la cara 0:08:35.808,0:08:39.418 diciéndome que no acordarán[br]la licencia del medicamento 0:08:39.419,0:08:42.207 a un experto en[br]comunicaciones por satélite 0:08:44.468,0:08:48.625 y de hecho a nadie de [br]mi entorno en absoluto, 0:08:48.626,0:08:51.668 ya que pensaban que no tenía[br]la experiencia necesaria, 0:08:51.669,0:08:58.181 pude persuadir a un pequeño equipo[br]de personas que trabajará conmigo 0:08:58.182,0:09:00.625 y ganar credibilidad. 0:09:00.626,0:09:02.551 Pude superar su resistencia, 0:09:02.552,0:09:06.082 y el hecho de que no creían[br]en la eficacia del fármaco, 0:09:06.083,0:09:08.791 pero me dijeron que [br]estaba perdiendo el tiempo 0:09:08.792,0:09:10.525 y que lo sienten por mi hija. 0:09:10.526,0:09:13.416 Pero en última instancia,[br]por USD 25 000 0:09:13.417,0:09:17.813 y un 10 % de los beneficios futuros 0:09:17.814,0:09:21.106 aceptaron cederme los derechos. 0:09:22.334,0:09:28.625 CA: Llegaste a comercializarlo[br]de una manera realmente brillante, 0:09:28.626,0:09:33.356 Básicamente haciendo lo que hacía falta[br]para que esto funcione. 0:09:33.357,0:09:37.168 MR: Oh, sí, Chris, pero al final[br]no obtuve mi medicamento... 0:09:37.169,0:09:40.166 después de firmar el cheque [br]de USD 25 000 0:09:40.167,0:09:42.959 dije: "Bueno, ¿dónde está[br]el medicamento para Génesis?" 0:09:42.960,0:09:46.195 me dijeron "Martine,[br]no hay medicina para Génesis. 0:09:46.196,0:09:48.376 Esto es solo algo que probamos en ratas". 0:09:48.377,0:09:51.512 Y me dieron una pequeña [br]bolsa de plástico 0:09:51.513,0:09:53.774 que tenía una pequeña[br]cantidad de polvo. 0:09:53.775,0:09:56.458 Me dijeron: "No se lo des a nadie", 0:09:56.459,0:10:00.251 y me dieron un pedazo de papel[br]que decía que era la patente, 0:10:00.252,0:10:04.084 con el cual tuvimos que averiguar[br]una manera de producir este medicamento. 0:10:04.085,0:10:07.166 100 químicos de las mejores[br]universidades norteamericanas 0:10:07.167,0:10:11.833 juraron que la patente nunca[br]podría convertirse en medicamento. 0:10:11.834,0:10:15.126 Y si se convierte en medicamento,[br]nunca podría ser comercializada 0:10:15.127,0:10:18.333 porque se mantenía estable[br]en media solo 45 minutos. 0:10:18.334,0:10:22.791 CA: Y sin embargo, un año o dos[br]más tarde, tenías un fármaco 0:10:22.792,0:10:26.958 que funcionó para Génesis. 0:10:26.959,0:10:33.661 MR: Chris, lo sorprendente [br]es que este polvo inútil 0:10:33.667,0:10:37.708 que tenía el brillo de una promesa [br]de esperanza para Génesis 0:10:37.709,0:10:42.958 no solo la mantiene a ella[br]y a otras personas con vida hoy, 0:10:42.959,0:10:47.084 sino que produce casi USD 1500 millones[br]al año en ingresos. 0:10:47.097,0:10:49.037 (Aplausos) 0:10:49.918,0:10:51.448 CA: Allí está. 0:10:53.459,0:10:56.999 Eres una empresa pública, ¿no? 0:10:57.000,0:10:59.541 E hiciste una fortuna. 0:10:59.542,0:11:03.541 Y cuánto tuviste que pagarles[br]a Glaxo además de los 25 000? 0:11:03.542,0:11:05.583 MR: Sí, bueno, todos[br]los años les pagamos 0:11:05.584,0:11:07.335 un 10 % de los USD 1500 millones, 0:11:07.336,0:11:11.043 unos USD 150 millones,[br]el año pasado USD 100 millones. 0:11:11.054,0:11:14.164 Es la mejor inversión[br]con la que cuentan. (Risas) 0:11:14.165,0:11:16.231 CA: Y la mejor noticia de todas, supongo, 0:11:16.232,0:11:18.088 es esta. 0:11:18.089,0:11:22.361 MR: Sí. Génesis es una joven[br]absolutamente brillante. 0:11:22.362,0:11:24.984 Está viva, sana y tiene 30 años. 0:11:24.985,0:11:27.446 Aquí estoy con Bina y Génesis. 0:11:27.447,0:11:30.325 Lo más sorprendente de Génesis 0:11:30.326,0:11:33.227 es que ella puede hacer[br]lo que quiere con su vida, 0:11:33.228,0:11:36.633 y créanme, si hubieran crecido[br]toda sus vidas rodeados de gente 0:11:36.634,0:11:39.840 que les hubiera dicho en la cara[br]que tienen una enfermedad mortal, 0:11:39.841,0:11:44.543 probablemente se fueran corriendo a Tahití[br]para no volver a ver a nadie conocido. 0:11:44.544,0:11:47.709 Pero en lugar de eso optó por [br]trabajar en United Therapeutics. 0:11:47.717,0:11:50.513 Dice que quiere ayudar a los demás 0:11:50.514,0:11:53.521 con enfermedades huérfanas[br]a recibir medicamentos. 0:11:53.522,0:11:55.786 Y hoy, ella es nuestra[br]líder de proyecto 0:11:55.792,0:11:58.208 para todas las actividades[br]de teleasistencia, 0:11:58.209,0:12:01.749 donde coordina digitalmente[br]toda la empresa y trabajan juntos 0:12:01.750,0:12:04.469 para encontrar la cura[br]para la hipertensión pulmonar. 0:12:04.470,0:12:08.195 CA: Pero no todos los que tienen esta[br]enfermedad han sido tan afortunados. 0:12:08.196,0:12:12.441 Todavía hay muchas personas que mueren,[br]y te ocupas de eso también. ¿Cómo? 0:12:12.442,0:12:14.887 MR: Exactamente, Chris.[br]Hay unas 3000 personas 0:12:14.888,0:12:16.925 al año en Estados Unidos solamente, 0:12:16.926,0:12:19.804 quizás 10 veces más en todo el mundo, 0:12:19.805,0:12:21.959 que siguen muriendo de esta enfermedad 0:12:21.960,0:12:24.489 porque la medicina avanza lentamente 0:12:24.490,0:12:26.172 y para ellos el tiempo cuenta. 0:12:26.173,0:12:30.918 El único tratamiento para la hipertensión[br]pulmonar, la fibrosis pulmonar, 0:12:30.918,0:12:33.333 la fibrosis quística, el enfisema, 0:12:33.334,0:12:36.354 EPOC, de cual sufría Leonard Nimoy, 0:12:36.355,0:12:38.862 es el trasplante de pulmón, 0:12:38.863,0:12:42.536 pero por desgracia, no hay [br]suficientes pulmones disponibles 0:12:42.542,0:12:46.524 para las 2000 personas[br]en EE.UU. cada año 0:12:46.525,0:12:49.821 o el casi un medio millón[br]de personas en el mundo 0:12:49.822,0:12:52.120 que mueren de insuficiencia pulmonar. 0:12:52.121,0:12:54.814 CA: Entonces, ¿cómo[br]se puede evitar esto? 0:12:54.815,0:12:57.298 MR: Yo barajo la posibilidad 0:12:57.299,0:13:00.711 de que al igual que mantenemos 0:13:00.712,0:13:03.103 coches, aviones y edificios para siempre 0:13:03.104,0:13:04.833 suministrando un número ilimitado 0:13:04.834,0:13:07.333 de piezas de construcción[br]y piezas de recambio, 0:13:07.334,0:13:10.543 por qué no crear un suministro[br]ilimitado de órganos trasplantables 0:13:10.544,0:13:13.418 para ayudar a las personas[br]a vivir mucho más, 0:13:13.419,0:13:16.064 especialmente a las personas[br]con enfermedad pulmonar. 0:13:16.065,0:13:17.685 Así que nos hemos asociado 0:13:17.686,0:13:21.626 con el decodificador del genoma[br]humano, Craig Venter, 0:13:21.632,0:13:23.444 y la compañía que fundó 0:13:23.459,0:13:26.960 junto con Peter Diamandis,[br]el fundador del Premio X, 0:13:26.961,0:13:29.001 para modificar genéticamente 0:13:29.016,0:13:30.710 el genoma porcino 0:13:30.711,0:13:35.215 con el fin de que sus órganos no sean[br]rechazados por el cuerpo humano 0:13:35.216,0:13:38.326 y así crear un suministro ilimitado 0:13:38.327,0:13:40.741 de órganos trasplantables. 0:13:40.742,0:13:43.713 Lo hacemos a través de nuestra[br]empresa, United Therapeutics. 0:13:43.714,0:13:46.778 CA: Entonces ¿realmente crees[br]que dentro de digamos una década, 0:13:46.779,0:13:49.099 este déficit de pulmones trasplantables 0:13:49.100,0:13:51.250 se resolverá así? 0:13:51.260,0:13:52.838 MR: Por supuesto, Chris. 0:13:52.839,0:13:56.530 Lo estoy en la misma medida que lo [br]estaba del éxito que hemos tenido 0:13:56.531,0:13:59.618 con Sirius XM, la radiodifusión[br]en directo por la televisión. 0:13:59.619,0:14:01.825 En realidad no es tan difícil. 0:14:01.834,0:14:04.991 Es simple ingeniería entre genes. 0:14:04.992,0:14:07.975 Somos muy afortunados de haber[br]nacido en un momento histórico 0:14:07.976,0:14:09.626 cuando la secuenciación del genoma 0:14:09.669,0:14:12.285 es una actividad rutinaria, 0:14:12.292,0:14:14.533 y el brillante equipo[br]de Synthetic Genomics 0:14:14.534,0:14:16.928 puede adentrarse en el genoma del cerdo, 0:14:16.929,0:14:20.320 y encontrar exactamente los genes[br]que dan problemas y arreglarlos. 0:14:20.321,0:14:23.359 CA: Pero no solo los cuerpos...[br]eso es increíble. 0:14:23.360,0:14:26.666 (Aplausos) 0:14:26.667,0:14:30.958 Lo que te interesa ahora[br]que dure ilimitadamente 0:14:30.959,0:14:33.001 no es solo el cuerpo[br]sino también la mente. 0:14:33.008,0:14:38.847 Y creo que este gráfico[br]significa mucho para ti. 0:14:38.848,0:14:40.032 ¿Qué significa esto? 0:14:40.042,0:14:43.666 MR: Este gráfico hecho[br]por Ray Kurzweil muestra 0:14:43.667,0:14:48.458 que el ritmo de desarrollo [br]del procesamiento computarizado 0:14:48.459,0:14:51.292 del hardware, firmware y software, 0:14:51.293,0:14:55.167 ha ido avanzando en una curva[br]que dentro de una década, 0:14:55.168,0:14:58.459 en 2020, como vimos[br]en otras charlas hoy, 0:14:58.460,0:15:01.624 existirá una tecnología de la información 0:15:01.625,0:15:05.107 que procesará la información[br]y el mundo alrededor de nosotros 0:15:05.108,0:15:07.523 al mismo ritmo que una mente humana. 0:15:08.333,0:15:12.027 CA: ¿Y te preparas para este mundo 0:15:12.042,0:15:16.113 convencido de que pronto podremos 0:15:16.114,0:15:19.425 tomar el contenido de nuestro cerebro 0:15:19.426,0:15:22.456 y de alguna manera[br]preservarlo para siempre? 0:15:22.457,0:15:24.286 ¿Cómo describirías esto? 0:15:24.287,0:15:28.727 MR: Bueno, Chris, estamos trabajando[br]en la simulación de una situación 0:15:28.728,0:15:31.212 donde la gente puede crear[br]un archivo de la mente, 0:15:31.213,0:15:35.220 como una colección de su [br]comportamiento, personalidad, 0:15:35.221,0:15:37.100 recuerdos, sentimientos, 0:15:37.101,0:15:38.765 creencias, actitudes y valores, 0:15:38.766,0:15:44.998 todo lo que vemos hoy en Google,[br]en Amazon, en Facebook, 0:15:44.999,0:15:48.363 y esta información almacenada 0:15:48.364,0:15:51.173 estará disponible en [br]las próximas dos décadas, 0:15:51.174,0:15:55.559 en un software capaz de [br]reproducir la conciencia, 0:15:55.560,0:16:00.473 de revivir la conciencia[br]de los archivos. 0:16:00.474,0:16:03.038 CA: No estás bromeando con eso. 0:16:03.039,0:16:06.159 En serio. ¿Qué es esto? 0:16:06.160,0:16:10.548 MR: Es una versión robótica[br]de mi amada esposa, Bina. 0:16:10.549,0:16:12.999 Y la llamamos Bina 48. 0:16:13.000,0:16:16.584 Fue programada por [br]Hanson Robotics de Texas. 0:16:16.626,0:16:19.585 Hay un artículo en la revista[br]National Geographic 0:16:19.586,0:16:22.249 con uno de sus cuidadores, 0:16:22.250,0:16:24.292 y también está en Internet, 0:16:24.294,0:16:29.547 con cientos de horas de los gestos[br]de Bina y su personalidad. 0:16:29.548,0:16:31.793 Es como un niño de 2 años, 0:16:31.794,0:16:34.974 pero dice cosas que nos deja asombrados 0:16:34.975,0:16:37.610 algo que ha sido quizás mejor expresado 0:16:37.626,0:16:41.416 por la periodista del New York Times,[br]Amy Harmon, ganadora del Premio Pulitzer 0:16:41.417,0:16:44.001 que dice que sus respuestas[br]son a menudo frustrantes, 0:16:44.002,0:16:47.129 pero otras veces tan convincentes 0:16:47.130,0:16:50.195 como los de cualquier persona[br]real que ha entrevistado. 0:16:50.209,0:16:54.625 CA: ¿Y esperas que esta versión 0:16:54.626,0:16:57.918 de Bina, u otra, vivan para siempre? 0:17:03.430,0:17:05.835 MR: Sí. No solo de Bina,[br]sino de todo el mundo. 0:17:05.836,0:17:09.852 No nos cuesta nada añadir [br]nuestros archivos mentales 0:17:09.853,0:17:12.778 en Facebook, Instagram,[br]lo que quieran. 0:17:12.779,0:17:14.589 Los medios sociales[br]son en mi opinión 0:17:14.592,0:17:17.189 los inventos más extraordinarias[br]de nuestros tiempos, 0:17:17.190,0:17:20.833 y las aplicaciones[br]disponibles nos permiten 0:17:20.834,0:17:23.915 cada vez sacar a Siri de Siri, 0:17:23.924,0:17:26.568 y desarrollar la conciencia[br]de los sistemas operativos, 0:17:26.569,0:17:29.466 de todos en el mundo,[br]miles de millones de personas, 0:17:29.467,0:17:33.210 que así podrán desarrollar[br]clones mentales de sí mismos 0:17:33.211,0:17:35.764 que tendrán su propia vida en la web. 0:17:35.765,0:17:37.208 CA: Esta idea Martine 0:17:37.209,0:17:41.334 en cualquier conversación normal,[br]parecería una idea absolutamente loca, 0:17:41.342,0:17:44.555 pero en el contexto de tu vida,[br]de lo que has hecho hasta ahora 0:17:44.556,0:17:46.944 y algunas de las cosas que[br]hemos oído esta semana, 0:17:46.945,0:17:50.510 la realidad intrínseca de la creación[br]de un producto que contenga la mente 0:17:50.511,0:17:52.775 es algo por lo cual apuestas. 0:17:52.776,0:17:55.631 MR: Bueno, pero eso no me pertenece. 0:17:55.632,0:18:02.295 En todo caso, quizá comunico[br]las actividades 0:18:02.296,0:18:05.685 que llevan a cabo[br]las mayores empresas 0:18:05.686,0:18:09.005 en China, Japón, India, EE.UU., Europa. 0:18:09.006,0:18:13.708 Hay decenas de millones de personas[br]trabajando y escribiendo código 0:18:13.709,0:18:17.423 que expresa cada vez más aspectos[br]de nuestra conciencia humana, 0:18:17.424,0:18:22.500 y no hace falta ser un genio[br]para ver a dónde lleva esto 0:18:22.501,0:18:26.626 que finalmente creará[br]la conciencia humana, 0:18:26.641,0:18:28.846 y es algo que tenemos que valorar. 0:18:28.847,0:18:31.284 Hay tantas cosas[br]que hacer en esta vida, 0:18:31.285,0:18:35.887 y si pudiéramos tener[br]un clon de nosotros mismos 0:18:35.888,0:18:38.784 para ayudarnos a procesar[br]libros, hacer las compras, 0:18:38.785,0:18:40.734 ser nuestros mejores amigos, 0:18:40.735,0:18:43.776 creo que nuestras versiones digitales 0:18:43.777,0:18:46.177 en última instancia, serán[br]nuestros mejores amigos, 0:18:46.178,0:18:48.596 y para mí personalmente[br]y para Bina personalmente, 0:18:48.597,0:18:50.185 nos amamos como locos. 0:18:50.186,0:18:51.981 Cada día nos decimos 0:18:51.982,0:18:54.500 que nos amamos más que hace 30 años. 0:18:54.501,0:18:57.668 Así que para nosotros la perspectiva [br]de la clonación de la mente 0:18:57.669,0:18:59.707 y de los cuerpos regenerados 0:18:59.709,0:19:03.171 significa Chris que nuestra historia[br]de amor puede durar para siempre. 0:19:03.172,0:19:05.998 Y no nos aburriremos[br]juntos, esto no pasará. 0:19:05.999,0:19:08.371 CA: ¿Bina está aquí?[br]MR: Sí. 0:19:08.375,0:19:11.542 CA: ¿Puede alguien traerme[br]un micrófono de mano? 0:19:11.554,0:19:15.245 Bina, ¿podríamos invitarte al escenario?[br]Solo quiero hacerte una pregunta. 0:19:15.246,0:19:16.892 Además, queremos verte. 0:19:16.893,0:19:18.962 (Aplausos) 0:19:23.442,0:19:24.997 Gracias, gracias. 0:19:24.998,0:19:27.690 Ven aquí con Martine. 0:19:27.691,0:19:32.543 Quiero decir, mira, cuando te casaste, 0:19:32.544,0:19:35.282 si alguien te hubiera dicho[br]que en poco tiempo 0:19:35.283,0:19:38.449 el hombre con el cual te ibas[br]a casar se convertiría en una mujer, 0:19:38.450,0:19:41.621 y unos pocos años después de eso,[br]tú te convertirías en un robot... 0:19:41.622,0:19:43.897 (Risas) 0:19:43.898,0:19:47.182 ¿qué hubieras dicho? 0:19:47.183,0:19:49.748 Bina Rothblatt: Eso ha sido[br]un viaje emocionante, 0:19:49.749,0:19:52.088 y nunca lo hubiera pensado[br]en aquel momento, 0:19:52.089,0:19:55.925 pero empezamos a ponernos[br]metas y objetivos 0:19:55.926,0:19:57.196 y querer lograr cosas, 0:19:57.197,0:20:00.462 así que antes de darse uno cuenta,[br]ya está transitando este camino 0:20:00.463,0:20:02.799 y todavía no hemos parando,[br]es genial. 0:20:02.800,0:20:05.375 CA: Martine me dijo algo[br]realmente hermoso, 0:20:05.376,0:20:08.134 antes de esto, por Skype, 0:20:10.405,0:20:13.965 que quería vivir[br]durante cientos de años 0:20:13.966,0:20:16.291 como un archivo de la mente, 0:20:16.292,0:20:19.416 pero contigo. 0:20:19.417,0:20:21.542 BR: Es así, queremos hacerlo juntos. 0:20:21.543,0:20:24.792 Creemos en la criología[br]y queremos despertar juntos. 0:20:24.793,0:20:27.220 CA: Desde mi punto de vista, 0:20:27.221,0:20:30.535 sus vidas son unas de las más[br]sorprendentes que he oído, 0:20:30.536,0:20:34.108 y su historia de amor es una de las[br]más asombrosas que he escuchado. 0:20:34.109,0:20:36.299 Ha sido un placer tenerte aquí en TED. 0:20:36.300,0:20:37.465 Muchas gracias. 0:20:37.466,0:20:38.947 MR: Gracias. 0:20:38.948,0:20:40.717 (Aplausos)