1 00:00:01,111 --> 00:00:06,451 Bugün öfke hakkında konuşacağım. 2 00:00:09,128 --> 00:00:11,130 11 yaşımdayken 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,130 bazı arkadaşlarımın 4 00:00:12,130 --> 00:00:14,462 aileleri okul kitaplarını 5 00:00:14,462 --> 00:00:18,684 alamıyor diye okulu bıraktığını görmek 6 00:00:18,684 --> 00:00:21,186 beni öfkelendirdi. 7 00:00:23,316 --> 00:00:26,068 27 yaşımdayken, 8 00:00:26,068 --> 00:00:31,280 kızı geneleve satılmak üzere olan 9 00:00:31,280 --> 00:00:36,292 umutsuz köle bir babanın zor durumunu 10 00:00:36,302 --> 00:00:38,683 duymak beni öfkelendirdi. 11 00:00:40,423 --> 00:00:42,763 50 yaşımda, 12 00:00:42,763 --> 00:00:47,586 sokaktaki kan havuzunda 13 00:00:47,586 --> 00:00:50,532 oğlumla birlikte yatıyor olmak 14 00:00:50,532 --> 00:00:52,999 beni öfkelendirdi. 15 00:00:55,299 --> 00:00:58,274 Sevgili dostlar, yüzyıllardır 16 00:00:58,274 --> 00:01:01,274 bize öfkenin kötü olduğu öğretildi. 17 00:01:01,274 --> 00:01:03,486 Ailemiz, öğretmenlerimiz, din adamlarımız 18 00:01:03,486 --> 00:01:06,961 herkes bize öfkemizi nasıl kontrol edeceğimizi 19 00:01:06,961 --> 00:01:10,561 nasıl bastıracağımızı öğretti. 20 00:01:12,241 --> 00:01:14,146 Peki soruyorum neden? 21 00:01:15,596 --> 00:01:17,513 Neden öfkemizi toplum için 22 00:01:17,513 --> 00:01:20,513 daha iyi olacak biçimde dönüştüremiyoruz ? 23 00:01:20,513 --> 00:01:22,109 Neden öfkemizi dünyadaki kötülüklerle savaşmak 24 00:01:22,109 --> 00:01:25,615 ve onları değiştirmek için kullanamıyoruz? 25 00:01:29,705 --> 00:01:32,516 Benim yapmaya çalıştığım şey işte bu. 26 00:01:34,036 --> 00:01:35,847 Arkadaşlar, 27 00:01:37,367 --> 00:01:40,814 Aklıma gelen en parlak fikirlerin 28 00:01:40,814 --> 00:01:43,814 çoğu öfkeden dolayıydı. 29 00:01:43,814 --> 00:01:49,214 Tıpkı 35 yaşımdayken kilitli, ufacık bir 30 00:01:49,214 --> 00:01:54,564 hapiste oturduğumda olduğu gibi. 31 00:01:54,564 --> 00:01:57,067 Bütün gece öfkeliydim. 32 00:01:57,957 --> 00:02:01,017 Ama bu yeni bir fikrin doğmasını sağladı. 33 00:02:01,017 --> 00:02:04,176 Buna daha sonra tekrar döneceğim. 34 00:02:04,176 --> 00:02:06,721 Önce size adımı nasıl aldığıma dair 35 00:02:06,721 --> 00:02:10,861 bir hikaye anlatmakla başlayayım. 36 00:02:13,481 --> 00:02:14,972 Çocukluğumdan beri 37 00:02:14,972 --> 00:02:17,332 Mahatma Gandhi'nin büyük hayranıydım. 38 00:02:19,032 --> 00:02:24,321 Gandhi Hindistan'ın özgürlük hareketi için savaştı ve önderlik etti. 39 00:02:25,261 --> 00:02:27,299 Ama daha da önemlisi, 40 00:02:27,299 --> 00:02:34,034 o bize en korunmasız gruplara, en yoksul insanlara 41 00:02:34,034 --> 00:02:38,305 itibar ve saygıyla nasıl davranacağımızı öğretti. 42 00:02:39,595 --> 00:02:44,562 Böylece, Hindistan 1969'da 43 00:02:44,562 --> 00:02:47,829 Mahatma Gandhi'nin doğumunun yüzüncü yılını kutlarken 44 00:02:47,829 --> 00:02:50,117 -- ozaman ben 15 yaşındaydım -- 45 00:02:50,117 --> 00:02:52,474 aklıma bir fikir geldi. 46 00:02:53,774 --> 00:02:57,244 Neden bunu daha farklı şekilde kutlayamıyoruz? 47 00:02:57,244 --> 00:03:02,672 Muhtemelen çoğunuzun bildiği gibi, Hindistan'da 48 00:03:02,672 --> 00:03:05,955 doğanların büyük çoğunluğun 49 00:03:05,955 --> 00:03:10,165 en alt tabakadan olduğunu biliyordum 50 00:03:12,185 --> 00:03:15,324 ve onlara dokunulmazlar gibi davranılıyordu. 51 00:03:15,324 --> 00:03:16,656 Bu insanlar, 52 00:03:16,656 --> 00:03:21,066 tapınaklara girmelerine izin verilmesini bırakın 53 00:03:21,066 --> 00:03:28,250 üst sınıftakilerin evlerine ya da marketlerine bile giremezler. 54 00:03:28,250 --> 00:03:30,564 Böylece şehrimde 55 00:03:30,564 --> 00:03:33,034 kast sistemi ve dokunulmazlığa 56 00:03:33,034 --> 00:03:35,732 son derece karşı bir biçimde konuşan ve 57 00:03:35,732 --> 00:03:38,102 Gandhi'nin ideallerinden bahseden 58 00:03:38,102 --> 00:03:40,274 liderlerden çok etkilenmiştim. 59 00:03:41,774 --> 00:03:43,744 Bundan esinlendim ve düşündüm, 60 00:03:43,744 --> 00:03:45,484 bir örnek olup, bu insanları 61 00:03:45,484 --> 00:03:49,349 dokunulmazlar topluluğunun yaptığı ve sunduğu 62 00:03:49,349 --> 00:03:54,109 yemeklerden yemeye davet edelim. 63 00:03:54,679 --> 00:03:57,731 Alt sınıftan -sözde dokunulmaz denen- 64 00:03:57,731 --> 00:04:00,291 insanlara gittim, 65 00:04:01,421 --> 00:04:03,247 onları ikna etmeye çalıştım ama 66 00:04:03,247 --> 00:04:05,807 bu onlar için düşünülecek bir şey değildi. 67 00:04:05,807 --> 00:04:08,070 Bana: "Hayır, hayır. Bu imkansız. 68 00:04:08,070 --> 00:04:10,800 Asla olmaz." dediler. 69 00:04:11,070 --> 00:04:12,784 Onlara dedim ki: "Şu liderlere bakın, 70 00:04:12,784 --> 00:04:15,221 hepsi çok iyi ve dokunulmazlığa karşılar. 71 00:04:15,221 --> 00:04:17,571 Onlar gelecekler. Eğer kimse gelmezse, 72 00:04:17,571 --> 00:04:19,611 biz bir örnek teşkil edebiliriz. 73 00:04:20,891 --> 00:04:26,751 Bu insanlar benim çok saf olduğumu düşündüler. 74 00:04:28,161 --> 00:04:30,651 Sonunda ikna oldular. 75 00:04:30,651 --> 00:04:33,122 Arkadaşlarım ve ben bisikletlerimizi aldık 76 00:04:33,122 --> 00:04:35,972 ve siyasi liderleri davet ettik. 77 00:04:37,982 --> 00:04:41,126 Her birinin gelmeyi kabul ettiğini görmek 78 00:04:41,126 --> 00:04:45,722 beni çok heyecanlandırdı, güçlendirdi. 79 00:04:47,192 --> 00:04:50,102 "Mükemmel bir fikir. Bir örnek teşkil edebiliriz. 80 00:04:50,102 --> 00:04:51,701 Toplumda bir değişiklik 81 00:04:51,701 --> 00:04:55,451 oluşturmak üzereyiz." diye düşündüm. 82 00:04:55,451 --> 00:04:57,004 O gün geldi. 83 00:04:57,724 --> 00:05:03,467 O dokunulmazların hepsi 3 kadın, 2 erkek 84 00:05:03,467 --> 00:05:06,816 gelmeyi kabul ettiler. 85 00:05:07,436 --> 00:05:13,075 Onlara en iyi kıyafetlerini giymelerini hatırlattım. 86 00:05:14,475 --> 00:05:16,880 Yeni mutfak eşyaları getirdiler. 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,339 Yüzlerce kez duş aldılar 88 00:05:20,339 --> 00:05:23,300 çünkü onlar için yapılması düşünülemez bir şeydi. 89 00:05:23,300 --> 00:05:25,944 Bu değişim anıydı. 90 00:05:27,254 --> 00:05:29,702 Toplandılar. Yemekler pişirildi. 91 00:05:30,402 --> 00:05:33,000 Saat 7'ydi. 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,876 8'e kadar beklemeye devam ettik. 93 00:05:35,876 --> 00:05:40,247 Liderlerin birkaç saat geç kalmaları çok da 94 00:05:40,247 --> 00:05:42,539 alışılmamış bir şey değildi. 95 00:05:43,239 --> 00:05:46,922 Saat 8'den sonra bisikletlerimize bindik 96 00:05:46,922 --> 00:05:49,922 ve bu liderlerin evlerine gittik, 97 00:05:49,922 --> 00:05:52,278 yalnızca onlara hatırlatmak için. 98 00:05:54,248 --> 00:05:58,945 Liderlerden bir tanesinin eşi bana: 99 00:05:58,945 --> 00:06:03,960 "Üzgünüm biraz başı ağrıyor, sanırım gelemeyecek." dedi. 100 00:06:03,960 --> 00:06:06,037 Bir başka lidere gittim ve eşi dedi ki: 101 00:06:06,037 --> 00:06:10,097 "Tamam siz gidin, o mutlaka katılacaktır." 102 00:06:11,357 --> 00:06:15,469 Bu yüzden düşündüm ki büyük ölçekte olmasa da 103 00:06:15,469 --> 00:06:19,952 yine de yemeği gerçekleştireceğiz. 104 00:06:21,352 --> 00:06:27,319 Mekana geri döndüm, yeni yapılmış Mahatma Gandhi Parkı'na. 105 00:06:28,559 --> 00:06:30,253 Saat 10'du. 106 00:06:31,483 --> 00:06:34,822 Liderlerden hiçbiri görünürde yoktu. 107 00:06:36,132 --> 00:06:38,835 Bu beni öfkelendirdi. 108 00:06:40,275 --> 00:06:46,679 Mahatma Gandhi'nin büstüne yaslanmış dikiliyordum. 109 00:06:49,839 --> 00:06:54,310 Duygusal yönden bitkin daha doğrusu tükenmiştim. 110 00:06:56,890 --> 00:07:02,375 Yiyeceklerin olduğu yere oturdum. 111 00:07:05,695 --> 00:07:07,785 Duygularıma hakim olmaya devam ettim. 112 00:07:07,785 --> 00:07:14,139 Ama sonra, ilk ısırığı aldığımda gözyaşlarına boğuldum. 113 00:07:15,210 --> 00:07:20,149 Birden omzumda bir el hissettim. 114 00:07:20,149 --> 00:07:26,047 Bu el dokunulmaz bir kadının iyileştirici anne eli gibiydi. 115 00:07:26,047 --> 00:07:30,278 Bana:" Kailash, neden ağlıyorsun? 116 00:07:31,598 --> 00:07:34,011 Sen kendine düşen kısmı yaptın. 117 00:07:34,011 --> 00:07:37,136 dokunulmazların yaptığı yemekten yedin 118 00:07:37,136 --> 00:07:40,127 ki böyle bir şey daha önce hiç olmamıştı. 119 00:07:41,207 --> 00:07:45,789 Bugün sen kazandın." dedi. 120 00:07:45,789 --> 00:07:50,759 O haklıydı dostlarım. 121 00:07:52,059 --> 00:07:55,789 Gece yarısından biraz sonra eve döndüm. 122 00:07:55,789 --> 00:08:00,113 Üst sınıftan pek çok yaşlı insanın evimin 123 00:08:00,113 --> 00:08:02,517 önünde oturduğunu görünce şok oldum. 124 00:08:02,517 --> 00:08:05,613 Annemi ve yaşlı kadınları ağlarken gördüm. 125 00:08:05,613 --> 00:08:10,071 Bu yaşlı adamlara yalvarıyorlardı. 126 00:08:10,071 --> 00:08:13,205 Çünkü bütün ailem kast dışı etmekle tehdit etmişlerdi. 127 00:08:14,345 --> 00:08:19,477 Bilirsiniz ki bir aileyi kast dışı etmek düşünebileceğiniz 128 00:08:19,477 --> 00:08:22,031 en büyük sosyal cezadır. 129 00:08:23,981 --> 00:08:26,861 Bir şekilde sadece beni cezalandırmayı kabul ettiler. 130 00:08:26,861 --> 00:08:28,821 Cezam arındırmaydı. 131 00:08:28,821 --> 00:08:33,336 Bu demek oluyordu ki kutsal yıkanma için 132 00:08:33,336 --> 00:08:37,267 evimden 1000 km uzaklıktaki Ganj Nehri'ne gitmeliydim. 133 00:08:37,267 --> 00:08:41,691 Sonra da rahipler, 101 rahip, için bir ziyafet vermeli 134 00:08:41,691 --> 00:08:45,239 ayaklarını yıkamalı ve ayaklarını yıkadığım suyu içmeliydim. 135 00:08:46,529 --> 00:08:49,528 Bu tamamen saçmalıktı. 136 00:08:49,528 --> 00:08:52,417 Ben de cezamı kabullenmeyi reddettim. 137 00:08:53,267 --> 00:08:55,397 Beni nasıl mı cezalandırdılar? 138 00:08:55,397 --> 00:09:01,194 Kendi muftağıma ve yemek odama girmem yasaklandı. 139 00:09:01,194 --> 00:09:04,246 Yiyecek eşyalarım ayrıldı. 140 00:09:04,246 --> 00:09:09,300 Kızgın olduğum akşam beni kast dışı etmek istediler. 141 00:09:10,600 --> 00:09:14,633 Ama ben bütün kast sistemini kast dışı etmeye karar verdim. 142 00:09:15,503 --> 00:09:20,228 (Alkış) 143 00:09:20,988 --> 00:09:26,003 Bu mümkündü çünkü Hindistan'daki soyadların çoğu 144 00:09:26,003 --> 00:09:28,119 kast isimleri olduğu için 145 00:09:28,119 --> 00:09:31,784 başlangıç aile adını yani soyadını değiştirmek olacaktı. 146 00:09:31,784 --> 00:09:34,306 Bu yüzden adımı değiştirmeye karar verdim. 147 00:09:34,306 --> 00:09:44,210 Kendime "hakikatin arayıcısı" anlamına gelen Satyarthi ismini verdim. 148 00:09:45,216 --> 00:09:49,248 (Alkış) 149 00:09:49,248 --> 00:09:52,585 Bu benim dönüştürücü öfkemin başlangıcıydı. 150 00:09:54,095 --> 00:09:56,704 Dostlarım, belki birkaçınız bana 151 00:09:56,704 --> 00:10:01,530 çocuk hakları savunucusu olmadan önce ne yaptığımı söyleyebilir? 152 00:10:02,410 --> 00:10:03,788 Bilen var mı? 153 00:10:04,898 --> 00:10:06,169 Yok. 154 00:10:06,169 --> 00:10:12,558 Mühendistim, elektrik mühendisi. 155 00:10:12,558 --> 00:10:13,872 Sonra öğrendim ki 156 00:10:13,872 --> 00:10:25,366 yanan ateş, kömür, boşluklardaki nükleer patlama, 157 00:10:25,366 --> 00:10:29,928 şiddetli nehir akıntıları, sert rüzgarların enerjisi 158 00:10:29,928 --> 00:10:37,625 ışığa ve milyonların yaşamına dönüştürülebilirdi. 159 00:10:38,963 --> 00:10:43,495 Aynı zamanda enerjinin en kontrol edilemez şeklinin 160 00:10:43,495 --> 00:10:47,970 toplumu daha iyi yapmak için nasıl kontrol altına alınabildiğini öğrendim. 161 00:10:52,925 --> 00:10:59,692 Şimdi hapse atılma hikayeme geri dönelim: 162 00:10:59,692 --> 00:11:03,919 Bir düzine çocuğu kölelikten kurtardığım ve 163 00:11:03,919 --> 00:11:06,890 ailelerine teslim ettiğim için çok mutluydum. 164 00:11:06,890 --> 00:11:10,078 Bir çocuk kurtardığım zamanki neşemi anlatamam. 165 00:11:11,238 --> 00:11:12,678 Çok mutluydum. 166 00:11:13,458 --> 00:11:19,021 Fakat, evime, Delhi'ye dönmek için trenimi beklerken 167 00:11:19,021 --> 00:11:22,264 düzinelerce çocuğun geldiğini gördüm; 168 00:11:22,264 --> 00:11:25,562 birileri tarafından kaçırılıp satılıyorlardı. 169 00:11:25,562 --> 00:11:28,415 Onları, o insanları durdum. 170 00:11:28,415 --> 00:11:30,517 Polise şikayet ettim. 171 00:11:30,517 --> 00:11:35,071 Polisler bana yardım etmek yerine 172 00:11:35,071 --> 00:11:40,773 beni bir hayvan gibi, bu küçük, ufacık hücreye attılar. 173 00:11:41,573 --> 00:11:45,751 İşte bu en parlak ve en büyük fikirlerin doğduğu 174 00:11:45,751 --> 00:11:47,362 öfke gecesiydi. 175 00:11:47,632 --> 00:11:53,100 "10 çocuğu kurtarsam 50' si daha katılacak, 176 00:11:53,100 --> 00:11:54,560 bu bitmez." diye düşündüm. 177 00:11:54,560 --> 00:11:57,368 Ben de tüketicilerin gücüne inandım. 178 00:11:57,368 --> 00:12:00,852 Size çocuk işçiliği olmayan halılara 179 00:12:00,852 --> 00:12:05,968 talep oluşturmak için tüketicileri eğitmek ve duyarlılaştırmak 180 00:12:05,968 --> 00:12:10,041 amacıyla dünyada ilk kez benim tarafımdan 181 00:12:10,041 --> 00:12:14,501 yürütülen kampanyadan bahsedeyim. 182 00:12:15,691 --> 00:12:19,083 Avrupa ve Amerika'da büyük başarı sağladık. 183 00:12:19,083 --> 00:12:26,608 Kuzey Asya ülkelerindeki çocuk işçiliğinde %80 düşüş yaşandı. 184 00:12:27,024 --> 00:12:30,406 (Alkış) 185 00:12:32,736 --> 00:12:39,397 Sadece bu değil, tüketici gücü ya da tüketici kampanyası 186 00:12:39,397 --> 00:12:43,505 diğer ülkerde ve sektörlerde de büyüdü, 187 00:12:43,505 --> 00:12:48,931 çikolata, elma, ayakkabı -- ve dahası. 188 00:12:51,271 --> 00:12:52,823 Öfkemin 11. yaşında, 189 00:12:52,823 --> 00:12:58,176 her çocuk için eğitimin ne kadar önemli olduğunu farkettiğimde, 190 00:12:58,176 --> 00:13:05,821 aklıma kullanılmış kitapları toplayıp ve fakir çocuklara yardım etmek geldi. 191 00:13:05,821 --> 00:13:09,760 11 yaşımda, bir kitap bankası oluşturdum. 192 00:13:10,270 --> 00:13:11,813 Yine durmadım. 193 00:13:11,813 --> 00:13:14,046 Sonra, eğitim için dünyanın tek en büyük 194 00:13:14,046 --> 00:13:18,580 sivil toplum seferberliğini kurdum: 195 00:13:18,580 --> 00:13:21,571 Eğitim için Küresel Seferberlik. 196 00:13:22,221 --> 00:13:26,866 Bu, hayırseverlikten insan haklarına kadar 197 00:13:26,866 --> 00:13:29,257 eğitime yönelik bütün düşünceyi değiştirdi 198 00:13:29,257 --> 00:13:34,026 ve son 15 yılın yarısına kadar 199 00:13:34,026 --> 00:13:37,614 okumayan çocukların azalmasına gözle görünür biçimde yardım etti. 200 00:13:37,614 --> 00:13:41,693 (Alkış) 201 00:13:43,753 --> 00:13:46,867 27. yaşımda, 202 00:13:46,867 --> 00:13:52,235 geneleve satılmak üzere olan şu kızı kurtarmaya olan öfkem; 203 00:13:52,235 --> 00:14:00,828 bana çocukları kölelikten kurtaracak yeni bir baskın yap ve kurtar 204 00:14:00,828 --> 00:14:03,688 stratejisi bulmak için bir fikir verdi. 205 00:14:04,758 --> 00:14:10,044 Çok şanslıydım ve söylemekten gurur duyarım ki; 206 00:14:10,044 --> 00:14:13,962 1, 10, 20 değil ben ve arkadaşlarım tam 83.000 çocuk köleyi 207 00:14:13,962 --> 00:14:16,962 fiziksel olarak özgürlüklerine kavuşturabildik 208 00:14:16,962 --> 00:14:20,093 ve onları ailelerine, annelerine teslim ettik. 209 00:14:20,093 --> 00:14:23,452 (Alkış) 210 00:14:25,692 --> 00:14:27,979 Küresel ilkelere ihtiyacımız olduğunu biliyordum. 211 00:14:27,979 --> 00:14:31,011 Dünya çapında çocuk işçiliğine karşı yürüyüşler düzenledik 212 00:14:31,011 --> 00:14:37,073 ve bu en kötü durumdaki çocukları korumak için 213 00:14:37,073 --> 00:14:41,172 yeni bir uluslararası toplantının düzenlenmesini sağladı. 214 00:14:42,262 --> 00:14:46,351 Görünen sonuç şuydu ki; 15 yıl içerisinde dünya çapındaki 215 00:14:46,351 --> 00:14:51,891 çocuk işçilerin sayısı 3'te 1'e kadar azalmıştı. 216 00:14:51,891 --> 00:14:56,311 (Alkış) 217 00:14:56,311 --> 00:14:59,721 Yani her durumda, 218 00:14:59,721 --> 00:15:03,510 öfkeden başladı 219 00:15:03,510 --> 00:15:06,159 fikre ve harekete 220 00:15:06,159 --> 00:15:09,565 dönüştü. 221 00:15:09,565 --> 00:15:12,441 Öyleyse öfke, sonra ne geliyor? 222 00:15:12,441 --> 00:15:14,920 Fikir ve ... 223 00:15:14,920 --> 00:15:16,278 Seyirci: Hareket 224 00:15:16,278 --> 00:15:21,565 Kailash Satyarthi: Öfke, fikir, hareket. Yapmaya çalıştığım şey bu. 225 00:15:22,254 --> 00:15:24,751 Öfke bir güçtür, enerjidir, 226 00:15:24,751 --> 00:15:27,552 ve doğa kanunu gereği enerji 227 00:15:27,552 --> 00:15:32,795 yaratılamaz, kaybedilemez, yok edilemezdir. 228 00:15:32,795 --> 00:15:39,685 Öyleyse neden öfkenin enerjisini daha iyi, daha güzel, 229 00:15:39,685 --> 00:15:44,221 daha adil ve daha eşit bir dünya yaratmak için dönüştürüp kullanmayalım? 230 00:15:44,861 --> 00:15:47,341 Her birinizin içinde öfke var, 231 00:15:47,341 --> 00:15:53,241 birkaç saniyeliğine bir sır paylaşacağım: 232 00:15:53,241 --> 00:16:00,795 eğer bizler daracık ego kabuklarının ve bencillik halkalarının 233 00:16:00,795 --> 00:16:05,225 içinde hapsedilirsek, 234 00:16:05,225 --> 00:16:12,709 o zaman öfke nefrete, şiddete, intikama, yıkıma dönüşecektir. 235 00:16:13,539 --> 00:16:16,595 Ama eğer bizler halkaları kırabilirsek, 236 00:16:16,595 --> 00:16:22,481 işte o zaman aynı öfke büyük bir güce dönüşebilir. 237 00:16:22,481 --> 00:16:26,828 Biz doğuştan sahip olduğumuz merhametle halkaları kırabiliriz 238 00:16:26,828 --> 00:16:30,678 ve bu dünyayı daha iyi yapmak için dünyaya merhametle bağlanabiliriz. 239 00:16:30,678 --> 00:16:34,351 Aynı öfke buna da dönüştürülebilir. 240 00:16:34,351 --> 00:16:39,266 Sevgili dostlar, kardeşler, Nobel Ödülü kazanmış biri olarak tekrar ve tekrar 241 00:16:39,466 --> 00:16:42,711 sizlere ısrarla öfkelenmenizi tavsiye ediyorum. 242 00:16:43,841 --> 00:16:46,983 Israrla öfkelenmenizi tavsiye ediyorum. 243 00:16:48,003 --> 00:16:52,299 Aramızdaki en öfkeli kişi 244 00:16:52,299 --> 00:16:59,510 öfkesini fikre ve harekete dönüştürebilendir. 245 00:17:00,440 --> 00:17:02,275 Çok teşekkürler. 246 00:17:02,275 --> 00:17:15,055 (Alkış) 247 00:17:15,115 --> 00:17:18,924 Chris Anderson: Yıllardır başkaları için ilham kaynağı oldun. 248 00:17:18,924 --> 00:17:22,109 Sana kim ya da ne ilham verdi ve neden? 249 00:17:22,629 --> 00:17:24,341 KS: Güzel soru. 250 00:17:24,341 --> 00:17:28,335 Chris, sana gerçeği söyleyeyim. 251 00:17:28,335 --> 00:17:32,849 Ne zaman bir çocuk kurtarsam, 252 00:17:32,849 --> 00:17:37,028 bütün umudunu kaybetmiş, annesine bir daha dönemeyecek olan bir çocuk 253 00:17:37,028 --> 00:17:41,335 özgürlüğün ilk gülümsemesi, 254 00:17:41,335 --> 00:17:43,890 ve bütün ümidini kaybetmiş, 255 00:17:43,890 --> 00:17:50,501 kızı ya da oğlu bir daha asla gelip de kucağına uzanamayacak olan anne, 256 00:17:50,501 --> 00:17:53,196 o kadar duygusal oluyorlar ki 257 00:17:53,196 --> 00:17:57,059 ve sevincin ilk damlası yanaklarından süzülüyor 258 00:17:57,059 --> 00:17:58,809 onda Tanrı'nın işaretini görürüm. 259 00:17:58,809 --> 00:18:01,154 İşte benim en büyük ilham kaynağım budur. 260 00:18:01,154 --> 00:18:06,032 Çok şanslıyım ki, bir kez değil daha önce söylediğim gibi binlerce kez 261 00:18:06,032 --> 00:18:09,628 bu çocukların yüzlerinde Tanrımı görebildim 262 00:18:09,628 --> 00:18:12,260 ve onlar benim en büyük ilham kaynaklarım. 263 00:18:12,260 --> 00:18:13,652 Teşekkürler. 264 00:18:13,652 --> 00:18:15,665 (Alkış)