WEBVTT 00:00:01.111 --> 00:00:06.451 Сегодня я поговорю о гневе. 00:00:08.928 --> 00:00:11.130 Когда мне было 11, 00:00:11.130 --> 00:00:14.462 видя, как некоторые мои друзья бросают школу, 00:00:14.462 --> 00:00:18.684 потому что у их родитей не было денег на учебники, 00:00:18.684 --> 00:00:21.186 я злился. 00:00:23.316 --> 00:00:26.068 Когда мне было 27, 00:00:26.068 --> 00:00:31.280 услышав об участи отчаявшегося, находящегося в рабстве отца, 00:00:31.280 --> 00:00:36.292 чью дочь собирались продать в бордель, 00:00:36.302 --> 00:00:38.683 я злился. 00:00:40.223 --> 00:00:42.763 В 50 лет, 00:00:42.763 --> 00:00:47.586 лёжа на улице в луже крови 00:00:47.586 --> 00:00:50.532 рядом со своим сыном, 00:00:50.532 --> 00:00:52.999 я злился. NOTE Paragraph 00:00:55.089 --> 00:01:00.484 Дорогие друзья, нас веками учили, что гнев — это плохо. 00:01:01.274 --> 00:01:03.486 Наши родители, учителя, священники — 00:01:03.486 --> 00:01:09.371 все они учили нас контролировать и подавлять гнев. 00:01:12.241 --> 00:01:14.146 Но я спрашиваю почему? 00:01:15.346 --> 00:01:20.393 Почему мы не можем обратить наш гнев во благо общества? 00:01:20.393 --> 00:01:22.109 Почему бы не использовать гнев, 00:01:22.109 --> 00:01:25.615 чтобы бросить вызов и побороть зло во всём мире? 00:01:29.705 --> 00:01:32.176 Это то, что попытался сделать я. NOTE Paragraph 00:01:34.036 --> 00:01:35.847 Друзья, 00:01:37.697 --> 00:01:43.370 большинство блестящих идей пришли ко мне, когда я был в гневе. 00:01:43.814 --> 00:01:53.514 Как, например, когда мне было 35 и я сидел в тесной тюремной камере. 00:01:54.434 --> 00:01:57.067 Всю ту ночь я был зол. 00:01:57.847 --> 00:02:01.017 Но там же у меня родилась идея. 00:02:01.017 --> 00:02:03.916 Я вернусь к этому позже. 00:02:03.916 --> 00:02:11.041 Позвольте начать с истории о том, как я получил своё имя. NOTE Paragraph 00:02:13.271 --> 00:02:17.622 С детства я был большим поклонником Махатмы Ганди. 00:02:19.032 --> 00:02:24.321 Ганди был борцом и возглавлял движение за свободу в Индии. 00:02:25.181 --> 00:02:27.249 Но важнее то, 00:02:27.249 --> 00:02:34.034 что он научил нас обращаться с наиболее уязвимыми слоями, 00:02:34.034 --> 00:02:38.305 с самыми обделёнными людьми с достоинством и уважением. 00:02:39.595 --> 00:02:44.562 Когда Индия праздновала 00:02:44.562 --> 00:02:47.829 100-летие Махатмы Ганди в 1969 году, — 00:02:47.829 --> 00:02:50.117 тогда мне было 15 лет — 00:02:50.117 --> 00:02:52.474 ко мне пришла идея. 00:02:53.604 --> 00:02:57.064 Почему бы не отмечать его по-другому? 00:02:57.064 --> 00:03:02.502 Я знал, как, возможно, знают многие из вас, 00:03:02.502 --> 00:03:10.665 что в Индии огромное количество людей рождены в нижнем сегменте кастовой системы. 00:03:11.895 --> 00:03:15.254 К ним относятся как к неприкасаемым. 00:03:15.254 --> 00:03:16.656 Эти люди — 00:03:16.656 --> 00:03:20.946 забудьте о разрешении входить в храмы — 00:03:20.946 --> 00:03:28.140 они не могут даже входить в дома и магазины людей из высших каст. NOTE Paragraph 00:03:28.140 --> 00:03:33.564 Так что я был очень впечатлён лидерами моего города, 00:03:33.564 --> 00:03:38.102 которые выступали крайне против кастовой системы и неприкасаемости 00:03:38.102 --> 00:03:40.274 и говорили об идеях Ганди. 00:03:41.534 --> 00:03:44.734 Вдохновлённый этим, я думал, что мы должны показать пример, 00:03:44.734 --> 00:03:51.389 пригласив этих людей поесть еду, приготовленную и поданную на стол 00:03:51.389 --> 00:03:54.469 неприкасаемыми. 00:03:54.469 --> 00:03:59.551 Я пошёл к людям из низшей касты, так называемым неприкасаемым, 00:04:01.271 --> 00:04:05.807 и попытался убедить их, но для них это было немыслимо. 00:04:05.807 --> 00:04:09.760 Они сказали мне: «Нет, нет. Это невозможно. Такого никогда не было». 00:04:10.970 --> 00:04:12.544 Я сказал: «Посмотрите на лидеров, 00:04:12.544 --> 00:04:14.961 они потрясающие, они против неприкасаемости. 00:04:14.961 --> 00:04:17.911 Они придут. Если никто не придёт, мы можем показать пример». 00:04:20.691 --> 00:04:26.751 Эти люди думали, что я был слишком наивен. 00:04:27.951 --> 00:04:30.551 В конце концов их убедили. NOTE Paragraph 00:04:30.551 --> 00:04:36.352 Я и мои друзья взяли велосипеды и пригласили политических лидеров. 00:04:37.742 --> 00:04:41.416 Я был так взволнован, даже воодушевлён, 00:04:41.416 --> 00:04:45.722 увидев, что каждый из них согласился прийти. 00:04:47.192 --> 00:04:49.953 Я думал: «Потрясающая идея. Мы можем показать пример. 00:04:49.953 --> 00:04:53.711 Мы можем привнести перемены в общество». NOTE Paragraph 00:04:55.231 --> 00:04:57.004 И настал тот день. 00:04:57.334 --> 00:05:03.467 Все неприкасаемые — 3 женщины и 2 мужчины — 00:05:03.467 --> 00:05:06.816 согласились прийти. 00:05:07.356 --> 00:05:13.075 Я припоминаю, что они надели лучшие одежды. 00:05:14.365 --> 00:05:16.740 Они принесли новую посуду. 00:05:18.000 --> 00:05:20.339 Они приняли ванну сотни раз, 00:05:20.339 --> 00:05:23.150 потому что происходящее было для них невообразимо. 00:05:23.150 --> 00:05:25.944 Это был момент перемен. 00:05:27.134 --> 00:05:29.702 Они собрались. Еда была приготовлена. 00:05:30.232 --> 00:05:32.790 Было 7 часов. 00:05:32.790 --> 00:05:35.876 К 8 часам мы продолжали ждать, 00:05:35.876 --> 00:05:40.657 потому что нередко лидеры задерживаются 00:05:40.657 --> 00:05:42.539 на час или что-то вроде того. NOTE Paragraph 00:05:43.239 --> 00:05:49.922 После 8 часов мы взяли велосипеды и поехали домой к этим лидерам, 00:05:49.922 --> 00:05:52.278 просто чтобы напомнить им. 00:05:54.078 --> 00:05:58.945 Жена одного из лидеров сказала мне: 00:05:58.945 --> 00:06:03.960 «Извините, у него болит голова, возможно, он не сможет прийти». 00:06:04.530 --> 00:06:06.037 Я пришёл к другому лидеру, 00:06:06.037 --> 00:06:10.097 и его жена сказала мне: «Ладно, ты иди, он несомненно присоединится к тебе». 00:06:11.357 --> 00:06:15.469 И я подумал, что ужин всё же состоится, 00:06:15.469 --> 00:06:19.952 хотя и не в таком большом масштабе. NOTE Paragraph 00:06:21.032 --> 00:06:27.319 Я вернулся к месту сбора в недавно построенном парке Махатмы Ганди. 00:06:28.559 --> 00:06:30.053 Было 10 часов. 00:06:31.273 --> 00:06:34.822 Никто из лидеров не пришёл. 00:06:35.852 --> 00:06:38.835 Это разозлило меня. 00:06:40.055 --> 00:06:46.679 Я стоял, прислонившись к статуе Махатмы Ганди. 00:06:49.659 --> 00:06:54.310 Я был эмоционально истощён, точнее, обессилен. 00:06:56.890 --> 00:07:02.375 Затем я сел там, где была подана еда. 00:07:05.095 --> 00:07:07.785 Я сдерживал свои эмоции. 00:07:07.785 --> 00:07:12.279 Но потом, когда я откусил первый кусочек, 00:07:12.279 --> 00:07:15.060 я разрыдался. 00:07:15.060 --> 00:07:20.149 Внезапно я почувствовал руку на своём плече. 00:07:20.149 --> 00:07:26.047 Это было исцеляющее материнское прикосновение неприкасаемой женщины. 00:07:26.047 --> 00:07:30.278 Она сказала: «Кайлаш, почему ты плачешь? 00:07:31.598 --> 00:07:34.011 Ты выполнил свою задачу. 00:07:34.011 --> 00:07:37.136 Ты съел еду, приготовленную неприкасаемыми, 00:07:37.136 --> 00:07:40.127 и я не припомню, чтобы такое случалось раньше». 00:07:40.977 --> 00:07:45.409 Она сказала: «Сегодня ты победил». 00:07:45.409 --> 00:07:50.759 Друзья мои, она была права. NOTE Paragraph 00:07:52.059 --> 00:07:55.789 Я вернулся домой немного за полночь, 00:07:55.789 --> 00:08:00.363 и был шокирован тем, что несколько пожилых людей из высшей касты 00:08:00.363 --> 00:08:02.517 сидели у меня во дворе. 00:08:02.517 --> 00:08:05.423 Я увидел, что моя мать и пожилые женщины плакали 00:08:05.423 --> 00:08:09.841 и умоляли этих стариков, 00:08:09.841 --> 00:08:13.005 потому что те угрожали изгнать из касты всю мою семью. 00:08:13.935 --> 00:08:19.477 Знаете, изгнание из касты — самое большое общественное наказание, 00:08:19.477 --> 00:08:22.031 которое только можно себе представить. 00:08:23.831 --> 00:08:28.821 Каким-то образом они согласились наказать только меня, и наказанием было очищение. 00:08:28.821 --> 00:08:33.336 Это означало, что я должен был пройти 965 км от моего города 00:08:33.336 --> 00:08:37.047 к реке Ганг и совершить святое омовение. 00:08:37.047 --> 00:08:41.691 После этого я должен был организовать пир для священников, 101 священника, 00:08:41.691 --> 00:08:45.239 омыть их ноги и выпить эту воду. NOTE Paragraph 00:08:46.339 --> 00:08:49.438 Это было абсолютной чушью, 00:08:49.438 --> 00:08:52.417 и я отказался принимать такое наказание. 00:08:53.267 --> 00:08:55.137 Как они меня наказали? 00:08:55.137 --> 00:09:01.194 Мне было запрещено входить в собственную кухню и столовую, 00:09:01.194 --> 00:09:04.156 моя посуда была отделена от остальной. 00:09:04.156 --> 00:09:09.300 В ту ночь, когда я был зол, они хотели выгнать меня из касты. 00:09:10.600 --> 00:09:14.633 Но я сам решил избавиться от всей кастовой системы. 00:09:15.503 --> 00:09:20.228 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:09:20.748 --> 00:09:26.003 И это было возможно, для начала мне надо было 00:09:26.003 --> 00:09:27.899 изменить имя семьи, или фамилию, 00:09:27.899 --> 00:09:31.474 так как в Индии большинство фамилий — это названия каст. 00:09:31.474 --> 00:09:34.306 Я решил отказаться от имени. 00:09:34.306 --> 00:09:40.810 Позже я переименовал себя в Сатьяртхи, 00:09:40.810 --> 00:09:44.036 что означает «искатель правды». 00:09:45.216 --> 00:09:49.018 (Аплодисменты) 00:09:49.018 --> 00:09:52.585 Это было началом моего преобразующего гнева. NOTE Paragraph 00:09:54.095 --> 00:09:56.554 Друзья, может кто-то знает, 00:09:56.554 --> 00:10:01.530 чем я занимался до того, как стал правозащитником детей? 00:10:02.220 --> 00:10:03.788 Кто-нибудь знает? 00:10:04.898 --> 00:10:06.169 Нет. 00:10:07.029 --> 00:10:12.178 Я был инженером, электротехником. 00:10:12.178 --> 00:10:17.662 Я научился тому, как энергию 00:10:17.662 --> 00:10:22.146 горящего огня, угля, 00:10:22.146 --> 00:10:26.250 ядерного взрыва, 00:10:26.250 --> 00:10:29.442 бушующих потоков воды, 00:10:29.442 --> 00:10:33.066 свирепых ветров 00:10:33.066 --> 00:10:38.083 можно трансформировать в свет и жизнь для миллионов людей. 00:10:38.863 --> 00:10:43.295 Также я научился тому, как даже самая неконтролируемая форма энергии 00:10:43.295 --> 00:10:47.970 может быть использована во благо и может сделать общество лучше. NOTE Paragraph 00:10:52.925 --> 00:10:59.692 Вернусь к истории, когда меня посадили в тюрьму. 00:10:59.692 --> 00:11:03.919 Я был безумно счастлив от того, что освободил дюжину детей от рабства, 00:11:03.919 --> 00:11:06.820 передав их обратно в руки родителей. 00:11:06.820 --> 00:11:10.078 Я не могу передать радость, испываемую при освобождении ребёнка. 00:11:11.238 --> 00:11:12.428 Я был так счастлив. 00:11:13.458 --> 00:11:19.021 Но когда я ждал свой поезд, чтобы вернуться домой в Дели, 00:11:19.021 --> 00:11:22.264 я увидел, как туда прибывали десятки детей; 00:11:22.264 --> 00:11:25.562 их кто-то незаконно вывозил. 00:11:25.562 --> 00:11:28.165 Я остановил тех людей. 00:11:28.165 --> 00:11:30.457 Я пожаловался в полицию. 00:11:30.457 --> 00:11:34.421 А полицейские, вместо того, чтобы помочь мне, 00:11:34.421 --> 00:11:40.773 кинули меня в крошечную клетку, как животное. 00:11:41.403 --> 00:11:43.121 Это была ночь гнева, 00:11:43.121 --> 00:11:46.972 когда родилась одна из самых блестящих и масштабных идей. 00:11:47.632 --> 00:11:53.040 Я подумал, что если я освобожу 10 детей, и за ними присоединятся ещё 50, 00:11:53.040 --> 00:11:54.560 то на этом всё не закончится. 00:11:54.560 --> 00:11:57.368 Я верил в силу потребителей, 00:11:57.368 --> 00:12:00.852 и тогда впервые в мире 00:12:00.852 --> 00:12:05.828 мною была запущена кампания 00:12:05.828 --> 00:12:10.041 по просвещению и привлечению внимания потребителей 00:12:10.041 --> 00:12:14.501 к коврам, сотканным без применения детского труда. 00:12:15.341 --> 00:12:18.813 В Европе и Америке кампания была успешной 00:12:18.813 --> 00:12:23.768 и привела к уменьшению использования детского труда 00:12:23.768 --> 00:12:27.024 в Южно-Азиатских странах на 80%. 00:12:27.024 --> 00:12:30.406 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:12:32.636 --> 00:12:39.147 Более того, эта первая мощная потребительская кампания 00:12:39.147 --> 00:12:43.315 проникла и в другие страны и другие области промышленности, 00:12:43.315 --> 00:12:48.931 будь то шоколад, одежда или обувь — кампания ширилась. 00:12:51.091 --> 00:12:52.623 Разгневавшись в 11 лет, 00:12:52.623 --> 00:12:58.066 когда я понял, насколько важным является образование для каждого ребёнка, 00:12:58.066 --> 00:13:05.621 я решил собрать подержанные книги и помочь беднейшим детям. 00:13:05.621 --> 00:13:09.270 Я создал банк книг в возрасте 11 лет. 00:13:10.480 --> 00:13:11.813 Но я не остановился на этом. 00:13:11.813 --> 00:13:14.046 Позднее я стал соучредителем 00:13:14.046 --> 00:13:18.580 крупнейшей в мире общественной кампании в поддержку образования, 00:13:18.580 --> 00:13:21.571 а именно Глобальной кампании в поддержку образования. 00:13:22.011 --> 00:13:26.776 Она помогла изменить восприятие образования 00:13:26.776 --> 00:13:29.177 от формы благотворительности к форме борьбы за права человека, 00:13:29.177 --> 00:13:34.026 и это реально помогло сократить число детей, не получающих образование, 00:13:34.026 --> 00:13:37.614 в 2 раза за последние 15 лет. 00:13:37.614 --> 00:13:41.693 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:13:43.753 --> 00:13:46.867 Мой гнев в 27 лет, 00:13:46.867 --> 00:13:52.235 связанный с освобождением девочки, которую собирались продать в бордель, 00:13:52.235 --> 00:13:56.018 пробудил во мне мысль 00:13:57.658 --> 00:14:01.131 перейти к новой стратегии рейдов и спасательных операций 00:14:01.131 --> 00:14:04.188 по освобождению детей из рабства. 00:14:04.758 --> 00:14:10.614 Мне повезло, и я горжусь тем, что могу сказать, что не 10 и не 20, 00:14:10.614 --> 00:14:16.662 а 83 000 детей-рабов были физически освобождены мной и моими коллегами 00:14:16.662 --> 00:14:20.093 и переданы обратно в семьи и вернулись к своим матерям. 00:14:20.093 --> 00:14:23.452 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:14:25.592 --> 00:14:27.779 Я знал, что нам была нужна глобальная политика. 00:14:27.779 --> 00:14:30.901 Мы организовывали марши по всему миру против детского труда, 00:14:30.901 --> 00:14:37.073 что также привело к созданию новой международной конвенции 00:14:37.073 --> 00:14:41.172 по защите детей, находящихся в худших условиях. 00:14:42.102 --> 00:14:46.351 Реальным результатом стало то, что число трудящихся детей по всему миру 00:14:46.351 --> 00:14:51.891 уменьшилось на треть за последние 15 лет. 00:14:51.891 --> 00:14:56.181 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:14:56.181 --> 00:14:59.611 И в каждом случае 00:14:59.611 --> 00:15:03.510 всё начиналось с гнева, 00:15:03.510 --> 00:15:06.159 превращающегося в идею 00:15:06.159 --> 00:15:09.565 и в действие. 00:15:09.565 --> 00:15:12.441 Итак, гнев, а дальше? 00:15:12.441 --> 00:15:14.920 Идея и ... 00:15:14.920 --> 00:15:16.278 Публика: Действие. 00:15:16.278 --> 00:15:20.835 Кайлаш Сатьяртхи: Гнев, идея, действие. Что я и пытался сделать. NOTE Paragraph 00:15:22.084 --> 00:15:24.751 Гнев — это сила, гнев — это энергия, 00:15:24.751 --> 00:15:27.302 и закон природы в том, что энергия 00:15:27.302 --> 00:15:32.345 никогда не может быть создана, никогда не исчезнет и никогда не разрушится. 00:15:32.345 --> 00:15:39.685 Так почему же энергия гнева не может быть преобразована и использована 00:15:39.685 --> 00:15:44.221 для создания лучшего и красивого мира, более справедливого мира? NOTE Paragraph 00:15:44.771 --> 00:15:47.341 Гнев внутри каждого из вас, 00:15:47.341 --> 00:15:53.241 и я поделюсь с вами секретом за несколько секунд: 00:15:53.241 --> 00:16:00.795 если мы заключены в узкие рамки самомнения 00:16:00.795 --> 00:16:05.225 и находимся в плену эгоизма, 00:16:05.225 --> 00:16:12.709 то гнев обернётся в ненависть, насилие, месть, разрушение. 00:16:13.539 --> 00:16:16.595 Но если мы сможем вырваться из плена, 00:16:16.595 --> 00:16:22.481 то тот же гнев может превратиться в великую силу. 00:16:22.481 --> 00:16:26.828 Мы можем вырваться из плена, используя врождённое сострадание, 00:16:26.828 --> 00:16:30.678 и общаться с миром посредством сострадания, чтобы сделать мир лучше. 00:16:30.678 --> 00:16:34.351 Тот самый гнев может быть превращён в него. NOTE Paragraph 00:16:34.351 --> 00:16:38.936 Итак, дорогие друзья, братья и сёстры, вновь, как Нобелевский лауреат, NOTE Paragraph 00:16:39.956 --> 00:16:42.711 я побуждаю вас разозлиться, 00:16:43.841 --> 00:16:46.983 я призываю вас разозлиться. 00:16:48.003 --> 00:16:52.299 А самые разгневанные среди нас — 00:16:52.299 --> 00:16:59.510 это те, кто может превратить гнев в идею и действие. NOTE Paragraph 00:17:00.440 --> 00:17:02.275 Спасибо вам огромное. NOTE Paragraph 00:17:02.275 --> 00:17:06.245 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:17:15.115 --> 00:17:18.924 Крис Андерсон: Многие годы вы были вдохновителем для других. 00:17:18.924 --> 00:17:22.109 Кто или что вдохновляет вас и почему? NOTE Paragraph 00:17:22.629 --> 00:17:24.341 КС: Хороший вопрос. 00:17:24.341 --> 00:17:28.335 Позволь сказать тебе, Крис, и это — правда, 00:17:28.335 --> 00:17:32.849 каждый раз, когда я освобождаю ребёнка, 00:17:32.849 --> 00:17:37.028 ребёнка, потерявшего всю надежду на то, что он когда-то вернётся к матери, 00:17:37.028 --> 00:17:41.335 его первая улыбка свободы, 00:17:41.335 --> 00:17:43.890 и мать, потерявшая последнюю надежду, 00:17:43.890 --> 00:17:50.501 что её сын или дочь смогут когда-либо вернуться и сесть к ней на колени, 00:17:50.501 --> 00:17:52.656 они становятся настолько эмоциональными, 00:17:52.656 --> 00:17:57.809 и первая слеза радости скатывается по её щеке, 00:17:57.809 --> 00:18:01.154 я вижу проблеск Бога в этом — вот моё самое большое вдохновение. 00:18:01.154 --> 00:18:06.032 И я так счастлив, что не один раз, а, как я сказал ранее, тысячи раз 00:18:06.032 --> 00:18:09.628 я был свидетелем Бога на лицах этих детей, 00:18:09.628 --> 00:18:11.640 и они — моё самое большое вдохновение. 00:18:11.640 --> 00:18:13.652 Спасибо. NOTE Paragraph 00:18:13.652 --> 00:18:15.665 (Аплодисменты)