WEBVTT 00:00:01.111 --> 00:00:06.451 Vandaag ga ik het hebben over woede. 00:00:08.968 --> 00:00:11.470 Toen ik 11 was, 00:00:11.470 --> 00:00:14.462 zag ik hoe sommige vrienden van school moesten, 00:00:14.462 --> 00:00:18.684 omdat hun ouders geen schoolboeken konden betalen. 00:00:18.684 --> 00:00:21.186 Daar werd ik boos van. 00:00:23.316 --> 00:00:26.068 Toen ik 27 was, 00:00:26.068 --> 00:00:31.280 hoorde ik over het probleem van een wanhopige vader, een slaaf, 00:00:31.280 --> 00:00:36.292 wiens dochter aan een bordeel verkocht zou worden. 00:00:36.302 --> 00:00:38.683 Daar werd ik boos van. 00:00:40.423 --> 00:00:42.763 Toen ik 50 was, 00:00:42.763 --> 00:00:47.586 en op straat lag in een plas bloed, 00:00:47.586 --> 00:00:50.532 samen met mijn eigen zoon, 00:00:50.532 --> 00:00:52.999 werd ik boos. NOTE Paragraph 00:00:55.299 --> 00:01:00.484 Vrienden, ons is eeuwenlang voorgehouden dat je niet boos mag worden. 00:01:01.274 --> 00:01:03.486 Onze ouders, leraren, priesters -- 00:01:03.486 --> 00:01:09.371 iedereen leerde ons om onze woede te onderdrukken. 00:01:12.241 --> 00:01:14.146 Maar waarom? 00:01:15.596 --> 00:01:20.513 Waarom kunnen we onze woede niet inzetten om de maatschappij te verbeteren? 00:01:20.513 --> 00:01:22.109 Waarom kunnen we onze woede 00:01:22.109 --> 00:01:25.615 niet gebruiken om het kwaad op deze wereld te lijf te gaan? 00:01:29.705 --> 00:01:32.176 Dat is wat ik heb geprobeerd. NOTE Paragraph 00:01:34.036 --> 00:01:35.847 Vrienden, 00:01:37.367 --> 00:01:43.370 veel van mijn beste ideeën kwamen voort uit woede. 00:01:43.814 --> 00:01:53.514 Zoals toen ik 35 was, opgesloten in een kleine gevangenis. 00:01:54.564 --> 00:01:57.067 Die hele nacht was ik boos. 00:01:57.817 --> 00:02:01.017 Maar ik kreeg wel een nieuw idee. 00:02:01.017 --> 00:02:03.706 Daar kom ik later op terug. 00:02:03.706 --> 00:02:11.041 Laat ik beginnen met het verhaal van hoe ik mezelf een naam heb gegeven. NOTE Paragraph 00:02:13.481 --> 00:02:17.622 Als kind was ik al een bewonderaar van Mahatma Ghandi. 00:02:19.032 --> 00:02:24.321 Ghandi was de leider in de Indiase onafhankelijkheidsstrijd. 00:02:25.261 --> 00:02:27.299 Maar wat belangrijker is, 00:02:27.299 --> 00:02:34.034 hij leerde ons om jegens de kwetsbaarste delen van de samenleving, 00:02:34.034 --> 00:02:38.305 de mensen die werkelijk niets hebben, waardigheid en respect te tonen. 00:02:39.595 --> 00:02:44.562 Dus tijdens de viering in India 00:02:44.562 --> 00:02:47.829 van Mahatma Ghandi's 100ste geboortedag in 1969 -- 00:02:47.829 --> 00:02:50.117 ik was toen 15 -- 00:02:50.117 --> 00:02:52.474 kreeg ik een idee. 00:02:53.774 --> 00:02:57.244 Waarom kunnen we dat niet anders vieren? 00:02:57.244 --> 00:03:02.672 Ik wist al, zoals jullie misschien ook wel weten, 00:03:02.672 --> 00:03:10.665 dat een groot aantal mensen in India in de laagste kaste geboren wordt. 00:03:12.185 --> 00:03:15.324 En ze worden als paria's behandeld. 00:03:15.324 --> 00:03:16.656 Deze mensen -- 00:03:16.656 --> 00:03:21.066 ze mogen niet eens tempels binnen gaan, 00:03:21.066 --> 00:03:28.250 ze mogen ook niet in de huizen of de winkels van de hogere kasten komen. NOTE Paragraph 00:03:28.250 --> 00:03:33.564 Ik was erg onder de indruk van de leiders in mijn stad 00:03:33.564 --> 00:03:38.102 die zich ferm uitspraken tegen het kastensysteem en het idee van paria's, 00:03:38.102 --> 00:03:40.274 en de visie van Ghandi ondersteunden. 00:03:41.774 --> 00:03:44.944 Daardoor geïnspireerd, wilde ik een voorbeeld stellen 00:03:44.944 --> 00:03:51.389 door deze mensen een maaltijd te laten genieten die werd verzorgd 00:03:51.389 --> 00:03:54.619 door deze Onaanraakbaren. 00:03:54.619 --> 00:03:59.551 Ik ging langs bij mensen uit de lagere kasten, de zogenaamde onaanraakbaren, 00:04:01.421 --> 00:04:05.807 en probeerde hen te overtuigen, maar ze konden zich dat niet voorstellen. 00:04:05.807 --> 00:04:09.760 Ze zeiden: "Nee, dat is niet mogelijk. Dat is nog nooit gebeurd." 00:04:11.070 --> 00:04:12.784 Ik zei: "Kijk naar de leiders, 00:04:12.784 --> 00:04:15.221 die zijn tegen het idee van paria's. 00:04:15.221 --> 00:04:18.801 Die komen wel. Als niemand komt, dan kunnen we een voorbeeld stellen." 00:04:20.891 --> 00:04:26.751 Ze vonden dat ik te naïef was. 00:04:28.161 --> 00:04:30.651 Maar uiteindelijk kon ik ze overtuigen. NOTE Paragraph 00:04:30.651 --> 00:04:36.352 Met mijn vrienden fietsten we langs de politieke leiders om ze uit te nodigen. 00:04:37.982 --> 00:04:41.126 Ik was zo opgewonden en zo voldaan, 00:04:41.126 --> 00:04:45.722 toen ze allen toestemden om te komen. 00:04:47.192 --> 00:04:50.083 Ik dacht: "Fantastisch idee. We kunnen een voorbeeld stellen. 00:04:50.083 --> 00:04:53.711 We kunnen onze maatschappij veranderen." NOTE Paragraph 00:04:55.451 --> 00:04:57.004 Dan is het zover. 00:04:57.724 --> 00:05:03.467 Deze paria's, drie vrouwen en twee mannen, 00:05:03.467 --> 00:05:06.816 besloten toch te komen. 00:05:07.436 --> 00:05:13.075 Ze hadden hun beste kleren aangetrokken. 00:05:14.475 --> 00:05:16.740 Ze hadden nieuw keukengerei meegenomen. 00:05:18.000 --> 00:05:20.339 Ze hadden zich herhaaldelijk gewassen, 00:05:20.339 --> 00:05:23.300 want dit was een zeer ongebruikelijke situatie. 00:05:23.300 --> 00:05:25.944 Het was een moment van verandering. 00:05:27.254 --> 00:05:29.702 Ze kwamen, ze kookten. 00:05:30.402 --> 00:05:33.000 Het was 19:00 uur. 00:05:33.000 --> 00:05:35.876 Om 20:00 wachtten we nog, 00:05:35.876 --> 00:05:40.857 want onze leiders komen wel vaker te laat, 00:05:40.857 --> 00:05:42.539 meestal een uurtje. NOTE Paragraph 00:05:43.239 --> 00:05:49.732 Na 20:00 uur gingen we op de fiets bij hun huizen langs, 00:05:49.732 --> 00:05:52.278 om ze aan de afspraak te herinneren. 00:05:54.248 --> 00:05:58.945 Een van de echtgenotes zei me: 00:05:58.945 --> 00:06:03.960 "Sorry, maar hij heeft hoofdpijn, hij kan misschien niet komen." 00:06:03.960 --> 00:06:06.037 Ik ging naar het huis van een ander 00:06:06.037 --> 00:06:10.097 en zijn echtgenote zei: "Ga maar terug, hij komt er echt aan." 00:06:11.357 --> 00:06:15.469 Dus ik dacht dat het wel door zou gaan, 00:06:15.469 --> 00:06:19.952 ook al zou het op kleinere schaal zijn. NOTE Paragraph 00:06:21.352 --> 00:06:27.319 Ik ging terug naar het terrein, een nieuw Mahatma Gandhipark. 00:06:28.559 --> 00:06:30.053 Het werd 22:00 uur. 00:06:31.483 --> 00:06:34.822 Geen van de leiders is gekomen. 00:06:36.132 --> 00:06:38.835 Ik werd erg boos. 00:06:40.275 --> 00:06:46.679 Ik leunde tegen het beeld van Mahatma Gandhi. 00:06:49.839 --> 00:06:54.310 Ik was emotioneel uitgeput, doodvermoeid. 00:06:56.890 --> 00:07:02.375 Toen ging ik bij het voedsel zitten. 00:07:05.695 --> 00:07:07.785 Ik onderdrukte mijn gevoelens. 00:07:07.785 --> 00:07:12.279 Toen ik uiteindelijk ik de eerste hap nam, 00:07:12.279 --> 00:07:15.210 barstte ik in tranen uit. 00:07:15.210 --> 00:07:20.149 En plotseling voelde ik een hand op mijn schouder. 00:07:20.149 --> 00:07:26.047 Het was de helende, moederlijke aanraking van een pariavrouw. 00:07:26.047 --> 00:07:30.278 Ze vroeg me: "Kailash, waarom huil je? 00:07:31.598 --> 00:07:34.011 Jij hebt je werk gedaan. 00:07:34.011 --> 00:07:37.136 Je hebt de maaltijd genuttigd die door paria's is bereid, 00:07:37.136 --> 00:07:40.127 iets wat we nog nooit hebben meegemaakt. 00:07:41.087 --> 00:07:45.789 Vandaag heb jij gewonnen", zei ze. 00:07:45.789 --> 00:07:50.759 En vrienden, ze had gelijk. NOTE Paragraph 00:07:52.059 --> 00:07:55.789 Iets na middernacht kwam ik thuis, 00:07:55.789 --> 00:08:00.363 en zag tot mijn schok dat meerdere ouderen uit de hogere kasten 00:08:00.363 --> 00:08:02.517 in onze voortuin zaten. 00:08:02.517 --> 00:08:05.613 Ik zag dat mijn moeder en andere oudere vrouwen huilden 00:08:05.613 --> 00:08:10.071 en smeekten bij deze oudere mensen 00:08:10.071 --> 00:08:13.005 omdat zij hadden gedreigd om mijn hele familie uit te stoten. 00:08:14.345 --> 00:08:19.477 Een familie uit de kaste stoten is de hoogste sociale straf 00:08:19.477 --> 00:08:22.031 die je kan bedenken. 00:08:23.981 --> 00:08:28.821 Uiteindelijk besloten ze alleen mij te straffen, en mijn straf was purificatie. 00:08:28.821 --> 00:08:33.336 Dit betekende 1000 kilometer reizen van mijn woonplaats 00:08:33.336 --> 00:08:37.267 om een heilige duik in de Ganges te nemen. 00:08:37.267 --> 00:08:41.691 Daarna moest ik een feest organiseren voor priesters, 101 priesters, 00:08:41.691 --> 00:08:45.239 hun voeten wassen en dat water dan drinken. NOTE Paragraph 00:08:46.529 --> 00:08:49.528 Dat was de grootste onzin, 00:08:49.528 --> 00:08:52.417 en ik weigerde die straf te ondergaan. 00:08:53.267 --> 00:08:55.397 Hoe werd ik gestraft? 00:08:55.397 --> 00:09:01.194 Ik mocht mijn keuken en eetkamer niet meer in, 00:09:01.194 --> 00:09:04.246 mijn keukengerei werd gescheiden. 00:09:04.246 --> 00:09:09.300 Op de avond dat ik boos werd, wilden ze mij uit de kaste gooien. 00:09:10.600 --> 00:09:14.633 Maar ik besloot het hele kastensysteem eruit te gooien. 00:09:15.503 --> 00:09:20.228 (Applaus) NOTE Paragraph 00:09:20.988 --> 00:09:26.003 Dat kon ik doen, omdat je dan eerst 00:09:26.003 --> 00:09:28.119 je je achternaam moest veranderen, 00:09:28.119 --> 00:09:31.784 omdat achternamen in India meestal kastennamen zijn. 00:09:31.784 --> 00:09:34.306 Dus ik gebruikte mijn achternaam niet meer. 00:09:34.306 --> 00:09:40.810 Later gaf ik mezelf een nieuwe achternaam: Satyarthi. 00:09:40.810 --> 00:09:44.076 Dat betekent: 'waarheidszoeker'. 00:09:45.216 --> 00:09:49.248 (Applaus) 00:09:49.248 --> 00:09:52.585 Dat was het begin van mijn verandering door woede. NOTE Paragraph 00:09:54.095 --> 00:09:56.704 Vrienden, weet iemand van jullie 00:09:56.704 --> 00:10:01.530 wat ik deed voordat ik een kinderrechtenactivist werd? 00:10:02.410 --> 00:10:03.788 Weet iemand dat? 00:10:04.898 --> 00:10:06.169 Nee. 00:10:06.169 --> 00:10:12.558 Ik was ingenieur, elekrotechnisch ingenieur. 00:10:12.558 --> 00:10:17.662 Ik leerde hoe de energie 00:10:17.662 --> 00:10:22.146 van verbranding, kolen, 00:10:22.146 --> 00:10:26.250 nucleaire reacties, 00:10:26.250 --> 00:10:29.442 kolkende rivieren, 00:10:29.442 --> 00:10:33.066 sterke wind, 00:10:33.066 --> 00:10:38.083 omgezet kon worden in licht en levenskracht voor miljoenen. 00:10:38.963 --> 00:10:43.495 Ik leerde ook hoe de moeilijkst te controleren vorm van energie 00:10:43.495 --> 00:10:47.970 gebruikt kon worden om goed te doen en de maatschappij te verbeteren. NOTE Paragraph 00:10:52.925 --> 00:10:59.692 Daarmee kom ik terug bij het verhaal van toen ik in de gevangenis zat: 00:10:59.692 --> 00:11:03.919 ik was dolblij dat ik een tiental kinderen van slavernij had bevrijd 00:11:03.919 --> 00:11:06.890 en ze bij hun ouders had teruggebracht. 00:11:06.890 --> 00:11:10.078 Ik kan niet zeggen hoe blij ik ben als ik een kind bevrijd. 00:11:11.238 --> 00:11:12.428 Ik was zo blij. 00:11:13.458 --> 00:11:19.021 Maar toen ik op mijn trein naar huis, Delhi, stond te wachten, 00:11:19.021 --> 00:11:22.264 zag ik tientallen kinderen arriveren; 00:11:22.264 --> 00:11:25.562 die door iemand werden verhandeld. 00:11:25.562 --> 00:11:28.415 Ik hield die mensen aan. 00:11:28.415 --> 00:11:30.517 Ik gaf ze aan bij de politie. 00:11:30.517 --> 00:11:34.481 Maar de politie hielp me niet, 00:11:34.481 --> 00:11:40.773 maar gooide me in een kleine cel, als een dier. 00:11:41.573 --> 00:11:43.121 Dat was mijn nacht van woede, 00:11:43.121 --> 00:11:46.972 waarop ik een van mijn beste ideeën ooit kreeg. 00:11:47.632 --> 00:11:53.100 Ik dacht als ik 10 kinderen kan bevrijden, en er 50 tot slaaf worden gemaakt, 00:11:53.100 --> 00:11:54.560 dan werkt dat niet. 00:11:54.560 --> 00:11:57.368 Ik geloofde in de kracht van consumenten. 00:11:57.368 --> 00:12:00.852 Op dat moment startte ik 00:12:00.852 --> 00:12:05.968 de allereerste campagne in de wereld 00:12:05.968 --> 00:12:10.041 om consumenten te informeren en ertoe te bewegen 00:12:10.041 --> 00:12:14.501 alleen kinderarbeidvrije tapijten kopen. 00:12:15.691 --> 00:12:19.083 We hebben veel succes in Amerika en Europa. 00:12:19.083 --> 00:12:23.768 En de kinderarbeid is verminderd 00:12:23.768 --> 00:12:27.024 met 80 procent in Zuid-Aziatische landen. 00:12:27.024 --> 00:12:30.406 (Applaus) NOTE Paragraph 00:12:32.736 --> 00:12:39.227 Dat niet alleen, maar deze eerste consumentenactie 00:12:39.227 --> 00:12:43.325 heeft zich uitgebreid naar andere landen en bedrijfstakken, 00:12:43.325 --> 00:12:48.931 zoals chocolade, kleding, schoenen -- het wordt steeds breder. 00:12:51.041 --> 00:12:52.823 Toen ik met 11 jaar kwaad werd, 00:12:52.823 --> 00:12:58.176 toen ik begreep hoe belangrijk scholing is voor ieder kind, 00:12:58.176 --> 00:13:05.621 kreeg ik het idee om gebruikte boeken te verzamelen voor de armste kinderen. 00:13:05.621 --> 00:13:09.270 Ik opende een boekenbank, ook al was ik pas 11. 00:13:10.570 --> 00:13:11.813 Maar ik hield niet op. 00:13:11.813 --> 00:13:14.046 Later was ik medeoprichter 00:13:14.046 --> 00:13:18.580 van 's werelds grootste maatschappelijke burgercampagne voor onderwijs, 00:13:18.580 --> 00:13:21.251 de Global Campaign for Education. 00:13:21.861 --> 00:13:26.866 Die hielp een omslag in het denken over scholing teweeg te brengen: 00:13:26.866 --> 00:13:29.257 geen liefdadigheid, maar mensenrechten. 00:13:29.257 --> 00:13:34.026 We hebben daarmee concreet het aantal kinderen dat niet op school zit 00:13:34.026 --> 00:13:37.614 in 15 jaar gehalveerd. 00:13:37.614 --> 00:13:41.693 (Applaus) NOTE Paragraph 00:13:43.753 --> 00:13:46.867 Toen ik met 27 boos werd, 00:13:46.867 --> 00:13:52.235 omdat ik een meisje wilde bevrijden dat aan een bordeel verkocht zou worden, 00:13:52.235 --> 00:13:57.018 kreeg ik het idee 00:13:57.018 --> 00:14:01.271 voor een nieuwe aanpak om 00:14:01.271 --> 00:14:04.188 kinderen uit de slavernij te halen. 00:14:04.758 --> 00:14:10.614 Ik kan met trots zeggen dat het hier niet gaat om 10 of 20, 00:14:10.614 --> 00:14:16.562 maar dat mijn collega's en ik daadwerkelijk 83.000 kinderslaven 00:14:16.562 --> 00:14:20.093 hebben bevrijd en teruggebracht naar hun moeders en familie. 00:14:20.093 --> 00:14:23.452 (Applaus) NOTE Paragraph 00:14:25.692 --> 00:14:27.979 Ik begreep dat er wereldwijd beleid nodig was. 00:14:27.979 --> 00:14:31.011 We organiseerden wereldwijde marsen tegen kinderarbeid, 00:14:31.011 --> 00:14:37.073 die hebben geleid tot een nieuw internationaal verdrag 00:14:37.073 --> 00:14:41.172 ter bescherming van kinderen in de slechtste omstandigheden. 00:14:42.032 --> 00:14:46.351 Met als concreet resultaat dat het aantal kindarbeiders wereldwijd 00:14:46.351 --> 00:14:51.891 in 15 jaar met een derde is gedaald. 00:14:51.891 --> 00:14:56.311 (Applaus) NOTE Paragraph 00:14:56.311 --> 00:14:59.721 In al deze gevallen 00:14:59.721 --> 00:15:03.220 is het begonnen met woede, 00:15:03.220 --> 00:15:06.159 die tot een idee leidde 00:15:06.159 --> 00:15:09.285 en tot actie. 00:15:09.285 --> 00:15:12.441 Dus woede en dan? 00:15:12.441 --> 00:15:14.920 Een idee en -- 00:15:14.920 --> 00:15:16.278 Publiek: actie. 00:15:16.278 --> 00:15:20.835 Kailash Satyarthi: woede, idee, actie. Dat heb ik geprobeerd. NOTE Paragraph 00:15:22.254 --> 00:15:24.751 Woede is een kracht, kracht is energie. 00:15:24.751 --> 00:15:27.552 Het is een natuurwet dat energie 00:15:27.552 --> 00:15:32.315 nooit kan worden gemaakt en nooit kan worden vernietigd. 00:15:32.315 --> 00:15:39.685 Dus waarom kunnen we de energie van woede niet vertalen en benutten 00:15:39.685 --> 00:15:44.221 om een betere, mooiere wereld te maken, een rechtvaardigere wereld? NOTE Paragraph 00:15:44.861 --> 00:15:47.341 Jullie hebben allemaal die woede in je. 00:15:47.341 --> 00:15:53.241 Ik zal een geheim met jullie delen: 00:15:53.241 --> 00:16:00.795 als we vast blijven zitten in de huls van onze ego's 00:16:00.795 --> 00:16:05.225 en in de kring van egoïsme, 00:16:05.225 --> 00:16:12.709 dan leidt die woede tot haat, geweld, wraak en vernietiging. 00:16:13.539 --> 00:16:16.595 Maar als we die cirkel kunnen doorbreken, 00:16:16.595 --> 00:16:22.481 dan kunnen we die woede omzetten in een grote kracht. 00:16:22.481 --> 00:16:26.828 We kunnen de cirkel doorbreken door met onze diepgewortelde compassie, 00:16:26.828 --> 00:16:30.678 ons met de wereld te verbinden en er een betere plek van te maken. 00:16:30.678 --> 00:16:34.351 Die woede kan zo omgevormd worden. NOTE Paragraph 00:16:34.351 --> 00:16:38.936 Dus goede vrienden, zusters en broeders, als Nobelprijswinnaar 00:16:39.956 --> 00:16:42.711 roep ik jullie op om vaker kwaad te worden. 00:16:43.841 --> 00:16:46.983 Word vaker kwaad. 00:16:48.003 --> 00:16:52.299 Diegenen die van ons het kwaadst is, 00:16:52.299 --> 00:16:59.510 is degene die zijn woede kan omzetten in ideeën en actie. NOTE Paragraph 00:17:00.440 --> 00:17:02.275 Dankjewel. NOTE Paragraph 00:17:02.275 --> 00:17:06.245 (Applaus) NOTE Paragraph 00:17:15.115 --> 00:17:18.924 Chris Anderson: Je bent al jaren een bron van inspiratie voor anderen. 00:17:18.924 --> 00:17:22.109 Door wie of wat wordt jij geïnspireerd? NOTE Paragraph 00:17:22.629 --> 00:17:24.341 KS: Goede vraag. 00:17:24.341 --> 00:17:28.235 Chris, ik zal je de waarheid vertellen: 00:17:28.235 --> 00:17:32.739 telkens als ik een kind bevrijd, 00:17:32.739 --> 00:17:36.848 een kind dat alle hoop heeft verloren om ooit nog zijn moeder te zien, 00:17:36.848 --> 00:17:41.735 dan is het die eerste lach in vrijheid 00:17:41.735 --> 00:17:43.890 en de moeder die alle hoop is verloren 00:17:43.890 --> 00:17:48.651 dat haar zoon of dochter ooit nog bij haar op schoot zal zitten, 00:17:50.811 --> 00:17:52.656 dan worden ze zo emotioneel 00:17:52.656 --> 00:17:56.379 en rollen de eerste tranen van blijdschap over haar wangen. 00:17:57.809 --> 00:18:01.154 Daarin zie ik een glimp van God en dat is mijn grootste inspiratie. 00:18:01.154 --> 00:18:06.032 En ik heb het geluk gehad dat ik niet eenmaal, maar al duizenden keren 00:18:06.032 --> 00:18:09.628 mijn God hebben kunnen zien op de gezichten van die kinderen 00:18:09.628 --> 00:18:11.640 en zij zijn mijn grootste inspiratie. 00:18:11.640 --> 00:18:13.652 Dank je zeer. NOTE Paragraph 00:18:13.652 --> 00:18:15.665 (Applaus)