1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 Cinta tidak mengerti kata itu 2 00:00:06,705 --> 00:00:09,631 Episode 21 3 00:00:10,541 --> 00:00:15,463 Terjemahan dan sinkronisasi: Maria FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua 4 00:00:38,494 --> 00:00:42,630 Hati-hati! 5 00:01:16,283 --> 00:01:20,210 Ibu? -Amit-amit! 6 00:01:23,395 --> 00:01:26,847 Perhatikan kemana Anda pergi! 7 00:01:29,809 --> 00:01:32,834 Hazal! 8 00:01:55,279 --> 00:01:58,886 Nyonya Leyla, mrs. Leyla! Lebih cepat ... 9 00:02:00,321 --> 00:02:02,924 Nyonya Leyla, kita harus pergi, lebih cepat! 10 00:02:15,022 --> 00:02:18,897 Tunggu aku, tunggu aku! Tunggu! 11 00:02:29,862 --> 00:02:33,726 Murat! Apa yang dia lakukan di sini? 12 00:02:34,159 --> 00:02:38,007 Saya bilang dia tahu itu. Tentu bahwa istrinya memanggilnya dan memberitahunya. 13 00:02:50,423 --> 00:02:54,192 Ya Tuhan, aku akan jadi gila! Lift ini tidak berjalan lebih cepat? 14 00:03:04,928 --> 00:03:08,716 Tolong, kita bisa bergegas! Kalau tidak, dia akan mengejar ketinggalan. 15 00:04:36,995 --> 00:04:39,481 Anda tahu apa hubungannya antara nona Hazal dan wanita itu? 16 00:04:39,481 --> 00:04:42,540 -Hazal adalah Mrs. Leyla perawat. Perawat -Hanya ... 17 00:04:42,992 --> 00:04:46,346 Iya! Nona Leyla, tidak menginginkan orang lain. Mereka sangat dekat. 18 00:04:46,346 --> 00:04:49,771 Kenapa kamu bertanya? Apakah Anda kerabat Ny. Leyla? 19 00:04:55,096 --> 00:04:58,883 -Apakah Anda menemukan Hazal? -Bisakah saya mendapatkan nomor atau alamat Hazal? 20 00:04:59,483 --> 00:05:03,324 Maaf, saya bisa memberi Anda pribadi informasi karyawan kami. Terlarang! 21 00:05:03,698 --> 00:05:07,081 Saya katakan ini dimulai sekarang! Gadis itu mengambil ibuku. 22 00:05:12,856 --> 00:05:17,652 Apa? Ibumu? 23 00:05:20,127 --> 00:05:22,061 Murat apa yang kamu katakan? 24 00:05:22,470 --> 00:05:24,628 Ayo apa yang kamu lihat? Aku memberitahumu bahwa dia mengambil ibuku. 25 00:05:24,966 --> 00:05:27,622 Bisakah kamu tenang dulu! Atau saya akan dipaksa untuk memanggil keamanan. 26 00:05:27,985 --> 00:05:30,420 Anda dapat memanggil siapa pun yang Anda inginkan! Bahkan sutradara. 27 00:05:30,892 --> 00:05:33,940 Bagaimana Anda bisa membiarkan ibu pergi dengan gadis itu? 28 00:05:34,872 --> 00:05:40,394 - Pasien diterima, dia menandatangani. Apa yang bisa kita lakukan? - Gadis itu menipu ibuku. 29 00:05:40,804 --> 00:05:46,583 -Jika sesuatu terjadi, Anda harus menjawab. -Sir, harap tenang! Hazal tidak akan melakukan hal buruk pada mrs. Leyla. 30 00:05:47,057 --> 00:05:49,094 Dia selalu dengan dia disembuhkan dari ketergantungan alkohol. 31 00:05:49,412 --> 00:05:50,504 Alkohol? 32 00:05:50,794 --> 00:05:57,161 Iya! Hazal adalah perawat Mrs. Leyla. Dia tinggal di rumahnya dan merawatnya. 33 00:06:00,766 --> 00:06:04,441 Offf! Jadi, itu semua tentang uang. 34 00:06:06,045 --> 00:06:09,819 Sudah kubilang jangan berikan uang, Hayat. Anda tidak harus campur tangan. 35 00:06:25,129 --> 00:06:28,207 Murat, jangan marah padaku. Saya pikir dia adikmu, itu sebabnya aku memberinya uang. 36 00:06:28,207 --> 00:06:32,679 Apakah Anda pikir saya tidak akan memberikan uang untuk itu? saudara perempanku? Mengapa Anda melakukan semuanya dari kepala Anda, Hayat? 37 00:06:32,679 --> 00:06:33,827 Dan lebih banyak tentang topik seperti itu? 38 00:06:33,927 --> 00:06:39,520 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Sulit mengatakannya padaku? Berapa kali saya bertanya kepada Anda siapa itu Hazal? 39 00:06:40,082 --> 00:06:46,509 Baik sekali! Lagi-lagi salahku, bukan? Anda memberi 150 ribu lira kepada grifter itu. 40 00:06:46,985 --> 00:06:51,962 Kaulah alasan mengapa ibuku diculik. Dan saya lagi bersalah, ya? Sungguh, bravo Hayat. Terima kasih sekali! 41 00:06:52,713 --> 00:06:56,339 -Kemana kamu pergi? -Ke neraka! Kamu mau datang? 42 00:06:56,339 --> 00:07:00,181 Oke, pergi! Pergi! Dan jangan kembali! Tetap disana! 43 00:07:18,762 --> 00:07:24,255 Asli, darurat! Jangan tanya apa pun padaku. Kita perlu mempelajari semua tentang Hazal palsu itu. 44 00:07:24,303 --> 00:07:29,423 Sekarang saya pergi ke Sarte dan Anda menelepon temanmu dan bertemu di Sarte. 45 00:07:36,232 --> 00:07:43,703 Itu tidak persis seindah mata Anda, tetapi saya tidak dapat menemukan sesuatu yang begitu indah. 46 00:07:45,447 --> 00:07:51,520 Siapa yang menulisnya? Untuk siapa ini ditulis? Dan itu bahkan datang Sarte. 47 00:07:55,760 --> 00:08:03,992 Mata ... Biru ... Bros ... 48 00:08:09,247 --> 00:08:16,561 Jika kita melihat udara bertiup dari Laut Hitam, Hasmet Uzun mengambil ini untuk mrs. Azime. 49 00:08:17,351 --> 00:08:22,616 Tapi mengapa itu datang dari Sarte, yang tidak saya mengerti. 50 00:08:27,243 --> 00:08:30,275 Ayah, dari mana asalmu? -Dari kubur! 51 00:08:30,615 --> 00:08:32,913 Amit-amit! Bisa seperti ini? 52 00:08:33,535 --> 00:08:37,065 Kenapa kamu menatapku seperti kamu melihat hantu? Apa yang sedang terjadi? 53 00:08:37,817 --> 00:08:39,721 Tidak ada yang terjadi, ayah? Apa yang akan terjadi? 54 00:08:40,105 --> 00:08:42,732 Apa yang kamu sembunyikan dari saya? 55 00:08:43,644 --> 00:08:46,749 Kami tidak menyembunyikan apa pun, ayah. Apa yang disembunyikan? Demi tuhan! 56 00:08:47,101 --> 00:08:49,278 Bukan paman Hasmet, apa yang kita sembunyikan? 57 00:08:49,494 --> 00:08:53,759 Seolah aku tidak bisa melihat! Beri aku apa yang kamu bersembunyi di belakang. Biarkan saya melihat apa itu! 58 00:09:14,396 --> 00:09:16,374 Apa ini, ayah? Hah? Untuk siapa ini? 59 00:09:16,877 --> 00:09:21,668 Itu ... Saya membelinya untuk ibu masa depan Anda. 60 00:09:24,941 --> 00:09:28,836 Ibu? Siapa dia? 61 00:09:30,012 --> 00:09:32,172 -Nyonya. Azime? -Ya, Nyonya Azime. 62 00:09:34,045 --> 00:09:38,045 Selain itu, Anda memberi tahu saya bahwa Anda mendapat menikah, jadi semuanya selesai. 63 00:09:39,644 --> 00:09:42,780 Anda mengambil kata-kata keluar dari mulutku. Saya akan menikah. 64 00:09:43,878 --> 00:09:46,135 Saya sudah terlambat! 65 00:09:46,842 --> 00:09:49,989 Tapi ayah, apakah itu mungkin? Apa yang kau bicarakan? 66 00:09:50,343 --> 00:09:55,317 Apakah sesuai dengan usia Anda? Pernikahan dan semua ... Demi Tuhan, bisakah sesuatu seperti ini? 67 00:09:55,841 --> 00:09:59,931 Tolong, sadarlah! -Apa yang harus saya pikirkan, menantu? 68 00:10:00,481 --> 00:10:05,344 Apakah Anda memesan saya? Di sini kita menutup tema ini. Saya akan menikah! Itu saja! 69 00:10:05,657 --> 00:10:09,290 Kotak itu mengemasnya dengan baik dan membawanya ke kamarku. 70 00:10:14,810 --> 00:10:17,346 Gadis, katanya dia akan menikah? 71 00:10:17,777 --> 00:10:20,706 Ya! 72 00:10:27,682 --> 00:10:28,778 Apa yang bisa saya bantu? 73 00:10:29,090 --> 00:10:32,618 -Halo! Saya datang ke Leyla. -Mengapa kamu membutuhkan Nyonya? Leyla? 74 00:10:32,961 --> 00:10:34,811 Saya perlu berbicara dengannya. 75 00:10:35,666 --> 00:10:40,313 Mereka lari! Mereka meninggalkan kunci di toko kelontong, berutang saya sewa beberapa bulan. 76 00:10:40,698 --> 00:10:42,911 Sesuatu seperti ini yang belum pernah saya lihat dalam hidup saya! 77 00:10:43,670 --> 00:10:48,046 Bagaimanapun! Adalah cara untuk menemukan alamat nomor di mana Saya bisa menjangkau. Saya tidak tahu! Anda punya sesuatu? 78 00:10:48,414 --> 00:10:51,093 Saudaraku, jika saya tahu sesuatu saya akan telah mengambil uang saya yang pertama. 79 00:10:51,477 --> 00:10:53,214 Mengapa Anda bertanya tentang Ny. Leyla? 80 00:10:53,678 --> 00:10:57,839 Itu tidak masalah! Berikan aku teleponmu nomor dan akun untuk melunasi hutang. 81 00:10:58,158 --> 00:11:01,057 Selain itu saya akan memberikan nomor saya, tolong jika mereka datang, tolong beri tahu saya? 82 00:11:01,401 --> 00:11:04,049 Tentu saja! Saya akan mendapatkan sepotong kertas dan pena, saya akan segera kembali. 83 00:11:10,153 --> 00:11:11,713 Tunggu sebentar, Sayang! 84 00:11:12,065 --> 00:11:17,929 Saya mencoba mencari tahu apa yang Anda bicarakan. Kami ditipu seperti dalam berita? 85 00:11:18,521 --> 00:11:20,641 Aku tidak percaya kita begitu naif. 86 00:11:21,081 --> 00:11:26,681 Saya tahu, kita tidak bisa mengatakan naif, Ny. Tuval. Hayat hanya punya niat baik. 87 00:11:27,241 --> 00:11:32,074 Jika saya mendapatkan gadis itu. 88 00:11:33,409 --> 00:11:36,745 Bagaimana Anda menemukannya, ya? Kami tidak punya informasi tentang dia. 89 00:11:37,073 --> 00:11:40,247 Bahkan Julia tidak tahu apa-apa. Kita bekerja bersama dan saya belum menemukan apa pun. 90 00:11:40,390 --> 00:11:41,687 Seolah dia tidak pernah hidup! 91 00:11:41,879 --> 00:11:45,805 Sialan, aku makan omong kosong dan sekarang tangan saya sudah diikat. 92 00:11:49,718 --> 00:11:55,660 Cagla sayang! Jika mau, Anda bisa duduk, mungkin Anda tidak dapat mendengar dengan baik dari sana. 93 00:11:56,076 --> 00:12:00,732 Tidak! Maaf! Dengan persetujuan Anda! Selamat tinggal! 94 00:12:01,020 --> 00:12:03,052 Ya selamat tinggal! 95 00:12:04,300 --> 00:12:06,949 Sekarang kesampingkan semuanya. Bagaimana Anda akan menemukan gadis itu? 96 00:12:07,085 --> 00:12:09,739 Bagaimana saya tahu bagian neraka apa yang dia tuju? 97 00:12:16,578 --> 00:12:18,082 Panggilan dari neraka! 98 00:12:18,522 --> 00:12:21,825 -Siapa? -Iblis. 99 00:12:23,400 --> 00:12:26,057 -Apa acara? -Mereka berkelahi. 100 00:12:29,706 --> 00:12:33,778 Murat sangat gugup. Ia mengatakan bahwa karena dia, ibunya menghilang. 101 00:12:34,322 --> 00:12:36,322 Dia benar, sayang. 102 00:12:38,625 --> 00:12:43,443 Bagaimanapun! Sedang pergi. Asli, saya sangat terlambat untuk bekerja. 103 00:12:43,798 --> 00:12:44,726 Sebenarnya, dan aku. 104 00:12:44,853 --> 00:12:49,713 Nyonya Tuval, kapan kita bisa bicara tentang proyek kami saat ini? 105 00:12:49,782 --> 00:12:53,531 Kami akan mengatur, sayangku. Sekarang aku sibuk dengan peluncuran malam ini. 106 00:12:53,878 --> 00:12:56,028 -Baik! Sampai jumpa! -Selamat tinggal! 107 00:13:05,448 --> 00:13:07,310 -Iya! -Ayo ke kantor saya. 108 00:13:07,684 --> 00:13:11,521 Jangan berteriak padaku! Katakan seperti itu manusia, saya bisa mengerti. 109 00:13:11,678 --> 00:13:14,797 Pokoknya saya tidak berteriak sekarang! aku ingin berbicara sesuatu denganmu. Datanglah ke kantorku. 110 00:13:14,966 --> 00:13:17,530 Baik! Ok saya datang! 111 00:13:26,114 --> 00:13:28,918 Saya minta maaf! Apakah Anda terbakar? 112 00:13:30,838 --> 00:13:34,071 Saya terbakar, tetapi ini menjadi kesenangan besar. 113 00:13:34,517 --> 00:13:40,667 Permisi! Maksud kamu apa? Apakah kamu menyindir sesuatu? Aku belum mengerti. 114 00:13:41,586 --> 00:13:45,257 Oke, tenang! Mungkin Anda tegang. 115 00:13:45,804 --> 00:13:51,145 Jika saya katakan Anda cantik dan kemudian .. Kamu sudah sangat cantik. 116 00:13:58,481 --> 00:14:01,584 Nah, sekarang saya mengamuk. 117 00:14:14,709 --> 00:14:22,251 Ya Tuhan! Kain Bursa telah tiba. Emom telah datang. 118 00:14:23,692 --> 00:14:25,805 Ada apa? 119 00:14:29,244 --> 00:14:31,035 Apa yang membuatmu begitu lama? Bahan telah tiba dan Anda hilang. 120 00:14:31,188 --> 00:14:33,118 Saya datang, Tuve! 121 00:14:35,373 --> 00:14:40,528 Ada apa dengan ketenangan ini? Malam ini adalah peluncuran penting dan kami belum membicarakannya. Apakah kamu sadar? 122 00:14:40,728 --> 00:14:42,813 Oh oke! Kita akan bicara! Tetapi mengapa Anda tidak sabar? 123 00:14:42,932 --> 00:14:46,708 Karena kain-kain itu berlari di sekitarku. 124 00:14:47,221 --> 00:14:51,283 Sementara itu, saya akan menunjukkan kepada Anda model yang pikiran Anda akan terbang. 125 00:14:51,458 --> 00:14:54,048 Pikiranku akan terbang! 126 00:14:56,702 --> 00:14:59,739 Selain itu ... Apa yang terjadi? 127 00:14:59,939 --> 00:15:04,366 Itu bukan hal yang sangat penting. Kecelakaan kecil. Bukan itu tapi ... 128 00:15:05,375 --> 00:15:07,233 Hidup itu indah di sini. 129 00:15:07,676 --> 00:15:12,531 Aha, oke! Ayo bersihkan. 130 00:15:12,970 --> 00:15:15,313 Tetapi Anda harus melepasnya untuk membersihkannya. 131 00:15:15,733 --> 00:15:18,614 -Aha! -Kamu tahu! 132 00:15:27,627 --> 00:15:29,322 Di mana kamu dua jam? 133 00:15:29,892 --> 00:15:33,811 Semenit yang lalu Anda menelepon saya. Apakah saya harus terbang? 134 00:15:35,612 --> 00:15:38,295 -Namun, kamu bisa menemukan ibumu? -Aku tidak bisa menemukan! 135 00:15:38,771 --> 00:15:41,942 Terima kasih, mereka telah lolos. 136 00:15:43,339 --> 00:15:45,942 Mereka pergi lebih awal dan membiarkan rumah. 137 00:15:48,875 --> 00:15:54,079 Ngomong-ngomong, Hayat! Sekarang beritahu saya. Apa yang kamu berbicara dengan Hazal? Saya membutuhkan semua detailnya. 138 00:15:54,513 --> 00:16:01,984 Baik! Dia datang untuk bekerja dan dia bilang dia adikmu. Ibunya telah meninggal dan dia meninggalkan banyak hutang. 139 00:16:02,456 --> 00:16:04,396 -Dan sesuatu yang lain? -Itu saja! 140 00:16:04,769 --> 00:16:06,843 Dia sudah sangat kesal dan menangis. 141 00:16:07,146 --> 00:16:10,668 Dan ketika dia memberi tahu saya apa yang Anda lakukan padanya, juga aku tidak bisa menahannya, itu menghancurkan hatiku. 142 00:16:10,750 --> 00:16:12,838 Saya sangat menyesal untuknya. Saya tahu sendiri. 143 00:16:13,038 --> 00:16:15,991 Hanya Anda yang bisa menempatkan Anda dalam situasi seperti ini, Hayat. 144 00:16:15,991 --> 00:16:21,390 Murat, kamu tidak melihat? Maafkan saya! Apa yang harus saya lakukan, saya tidak mengerti. 145 00:16:24,236 --> 00:16:28,796 Maaf, apakah saya menyela, tetapi datang Emre dengan pengaturan untuk malam ini. 146 00:16:28,996 --> 00:16:31,427 Saya ingin mengundang Anda untuk membahasnya kembali bersama .. 147 00:16:31,838 --> 00:16:33,726 Ok, kita datang! 148 00:16:35,992 --> 00:16:38,943 Hayat, ini terakhir kali! Saya tidak ingin ada kesalahan lagi dari Anda. 149 00:16:40,104 --> 00:16:43,431 Pesanan Anda, tuan Murat! 150 00:16:52,291 --> 00:16:53,847 Ya, Cagla! 151 00:16:54,918 --> 00:16:57,810 Baik ! Hubungkan itu! 152 00:16:59,079 --> 00:17:03,607 Tuve, kapan akan datang Tuan Murat? Saya harus bersiap untuk malam ini 153 00:17:03,761 --> 00:17:06,819 Dia akan datang, jangan khawatir! Tunggu! 154 00:17:07,270 --> 00:17:11,650 Apa yang kamu katakan tentang gambar ini? Apakah kamu menyukainya? 155 00:17:12,771 --> 00:17:15,454 Pas dengan kain beludru. 156 00:17:17,108 --> 00:17:19,205 -Keren! -Ya! 157 00:17:19,897 --> 00:17:23,483 -Siapa yang melakukan ini? -Lihat, itu tepat di belakang Anda. 158 00:17:23,483 --> 00:17:27,083 Hayat, datanglah bayiku! Izinkan saya memperkenalkan Anda kepada Emre. 159 00:17:29,035 --> 00:17:30,527 Hai! 160 00:17:30,881 --> 00:17:35,799 Saya baru saja bertemu dia yang berbakat. Menuangkan kopi yang sangat enak. 161 00:17:36,606 --> 00:17:40,686 Apa artinya? Ah, baiklah! 162 00:17:41,343 --> 00:17:43,078 Permisi! saya hanya sangat gugup saat kamu datang. 163 00:17:43,278 --> 00:17:48,586 Itu tidak masalah! Lalu, saya mendapat tawaran perdamaian. 164 00:17:49,604 --> 00:17:53,829 -Aku Emre! -Hayat! 165 00:17:56,227 --> 00:17:59,933 Mari kita mulai dengan yang manis. Apa kau mau? 166 00:18:02,821 --> 00:18:05,057 Terima kasih! 167 00:18:09,171 --> 00:18:12,983 Ketika Anda tersenyum hidup lebih indah. 168 00:18:17,262 --> 00:18:19,740 Sebenarnya, akan lebih baik jika saya tidak makan apa pun. 169 00:18:20,128 --> 00:18:21,175 Tidak keberatan! 170 00:18:21,377 --> 00:18:29,433 Setiap kali Anda bosan dan marah, ambil satu sepotong permen di lesung pipit Anda. Dan semua akan berlalu. 171 00:18:33,210 --> 00:18:36,638 Tuval membatalkan pertemuan. Saya mengalami keadaan darurat. 172 00:18:36,836 --> 00:18:41,423 -Apa? Malam ini ... peluncurannya ... -Anda akan menanganinya. Kamu bisa melakukannya. 173 00:18:41,695 --> 00:18:44,307 Hayat, kamu ikut denganku. 174 00:18:47,681 --> 00:18:50,941 Tuve, apakah saya melakukan sesuatu yang salah? 175 00:18:52,537 --> 00:18:57,447 Tidak! Kamu... Tidak! Kita akan berbincang lagi nanti. Anda pergi dan bersiap-siap untuk malam hari. 176 00:18:57,824 --> 00:19:01,009 Kami akan mengharapkan malam yang sulit. 177 00:19:01,336 --> 00:19:02,967 Pergi! 178 00:19:06,177 --> 00:19:08,154 Bukankah aku sudah memperingatkanmu beberapa saat yang lalu, Hayat? 179 00:19:08,305 --> 00:19:11,806 Saya bertanya-tanya apa yang telah saya lakukan? Apa kejahatan besar yang saya lakukan lagi? 180 00:19:14,228 --> 00:19:17,422 Mulai sekarang, Anda tidak mencatat bagian dari proyek "The Winter's Tale", Hayat. 181 00:19:17,622 --> 00:19:21,399 Apa? Saya tidak mengerti. 182 00:19:23,096 --> 00:19:27,906 -Murat! Perilaku seperti apa sebelumnya? -Lihat, dia datang. 183 00:19:27,998 --> 00:19:32,047 Tuval, mulai saat ini, Hayat tidak akan lagi menjadi bagian dari proyek "The Winter's Tale". 184 00:19:32,247 --> 00:19:33,919 Berikan pekerjaan itu kepada orang lain. 185 00:19:34,119 --> 00:19:37,870 -Apa maksudmu aku tidak akan? Mengapa? -Karena itulah yang saya inginkan. 186 00:19:38,142 --> 00:19:42,187 -Anda tidak suka? Apakah kamu puas? -Murat, saya menginvestasikan begitu banyak waktu dalam proyek ini. 187 00:19:42,387 --> 00:19:44,867 Di dalamnya berisi gambar saya. Bagaimana tidak berpartisipasi di dalamnya? 188 00:19:45,087 --> 00:19:48,003 Dengan apa percakapan ini nada tegangan? Tenang sedikit! 189 00:19:48,203 --> 00:19:50,314 Siapa yang akan menjelaskan kepada saya apa itu? 190 00:19:50,869 --> 00:19:53,332 Tuval, bisakah Anda meninggalkan kami sendirian? 191 00:19:54,559 --> 00:19:57,028 Permisi! Tentu saja! 192 00:20:03,708 --> 00:20:06,662 Anda memberi saya pelajaran karena itu Insiden permen gula, bukankah itu benar? 193 00:20:06,862 --> 00:20:07,945 Permisi! Pelajaran apa? 194 00:20:08,145 --> 00:20:13,224 -Apakah kamu melakukan ini karena Emre memberiku permen? -Emre, bagaimana Anda bisa mengenalnya? 195 00:20:13,504 --> 00:20:18,255 -Ayo, jujur! Bicara langsung. Maksud kamu apa? -Saya berbicara langsung Hayat. 196 00:20:18,417 --> 00:20:20,588 Mulai sekarang Anda bukan bagian dari proyek ini. 197 00:20:25,883 --> 00:20:28,149 Anda tidak dapat membalikkan punggung dan pergi. 198 00:20:28,794 --> 00:20:32,138 Dan saya juga seorang partener di perusahaan ini. Dan saya tidak wajib meminta izin kepada Anda. 199 00:20:39,278 --> 00:20:42,086 Lain kali aku akan melempar kepalamu. Di kepala Anda, apakah Anda mengerti? 200 00:20:42,510 --> 00:20:45,763 Saya akan membuangnya di kepala. Apa kamu mendengar saya? 201 00:20:49,078 --> 00:20:53,669 Gadis ini ternyata penipu. Dia mengambil dari mereka ribuan pound. 202 00:20:53,813 --> 00:20:55,666 Tapi ibu Murat di mana dia sekarang? 203 00:20:55,865 --> 00:21:02,111 Saya tidak mengerti itu. Tapi saya pikir dia melarikan diri dengan gadis itu. 204 00:21:02,317 --> 00:21:06,990 Baik! Buka telingamu. Biarkan aku tahu selalu jika itu adalah sesuatu yang baru. 205 00:21:12,308 --> 00:21:16,654 -Nyonya. Derya! Apakah Anda ingin menyiapkan teh? - Baik! Persiapkan seperti yang saya katakan. 206 00:21:16,854 --> 00:21:18,396 Ok, Bu! 207 00:21:18,833 --> 00:21:21,189 -Pak. Nejat dimana? -Dia pergi, Bu. 208 00:21:21,198 --> 00:21:23,896 Dia menyiapkan kopernya. Dia pergi untuk sementara waktu. 209 00:21:24,751 --> 00:21:26,398 Dia menyiapkan kopernya? 210 00:21:28,292 --> 00:21:34,227 Koper apa? Kemana dia pergi? -Aku tidak tahu! Dia tidak mengatakan apa-apa. 211 00:21:37,015 --> 00:21:43,134 Terjemahan dan sinkronisasi: Maria FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua 212 00:22:06,419 --> 00:22:11,638 Halo? Mengapa Anda menghubungi kami? Apa yang sudah kamu rencanakan? 213 00:22:12,014 --> 00:22:13,806 Anda menyerah mencari ibumu? 214 00:22:14,145 --> 00:22:17,091 Bagaimanapun, Tamer sudah mencari. Maksudku, dia tidak bisa menemukan apa pun. 215 00:22:18,858 --> 00:22:23,330 Saya pikir Anda tidak perlu gugup pada Hayat. Saya pikir itu bisa terjadi pada kita semua. 216 00:22:24,050 --> 00:22:27,700 Gadis itu menempatkan kami dalam situasi yang sulit. 217 00:22:40,032 --> 00:22:43,225 -Ya, Bu! -Jadi, apakah Anda berbicara dengan ayahmu hari ini? 218 00:22:43,896 --> 00:22:47,445 -Tidak! Saya belum berbicara dengannya. Mengapa kamu bertanya? -Dia mengambil kopernya dan pergi. 219 00:22:47,939 --> 00:22:50,081 Kemana dia pergi? 220 00:22:50,829 --> 00:22:56,152 Mungkin jika aku tahu aku tidak akan bertanya padamu, Doruk. Telepon tidak dapat dijangkau. Kemana pria ini pergi? 221 00:22:56,810 --> 00:23:01,517 Oke ibu! Tidak ada yang perlu dikhawatirkan! Aktif jalan atau sesuatu. Dia akan memanggilmu ketika dia akan melihat. 222 00:23:01,717 --> 00:23:04,952 Apakah Anda tahu itu Murat Ibu muncul hari ini? 223 00:23:05,373 --> 00:23:09,451 Apakah menurut Anda ini kebetulan? ayahmu menghilang pada hari yang sama? 224 00:23:09,970 --> 00:23:14,341 Tutup telepon, demi Tuhan! Anda mulai menjadi gila. 225 00:23:15,797 --> 00:23:19,078 -Doruk, apa yang terjadi? -Tidak pernah keberatan, bro! 226 00:23:19,268 --> 00:23:24,521 Paranoia ibuku. Bagaimanapun! Saya akan melihat apakah sudah siap koleksinya. 227 00:23:50,957 --> 00:23:54,157 Ya Tuhan! Telepon ditutup. 228 00:24:08,821 --> 00:24:11,806 Anakku, bisakah kamu membawakan obat untukku? -Tentu saja, Bu! 229 00:24:13,600 --> 00:24:18,979 Apakah Anda minum obat mrs. Azime? Jika saya berada di tempat Anda, saya akan minum obat penenang juga. 230 00:24:19,340 --> 00:24:22,238 Apa yang kamu katakan, Derya? Apa yang Anda lakukan tidak cukup? 231 00:24:22,682 --> 00:24:24,254 Tinggalkan aku sendiri sedikit. 232 00:24:24,636 --> 00:24:26,449 Putramu dan kamu pantas mendapatkan yang terburuk. 233 00:24:27,346 --> 00:24:33,544 Kamu benar! Kami menempatkan seorang wanita seperti Anda di rumah menjadi menantu perempuan. Kami layak mendapatkan yang terburuk. 234 00:24:33,887 --> 00:24:36,191 Wanita seperti saya? 235 00:24:36,648 --> 00:24:41,512 Jangan khawatir, Ny. Azime! Putramu adalah dengan mantan menantu Anda lagi. 236 00:24:41,872 --> 00:24:46,795 Anda membawa Leyla ke rumah ini. Dan setelah itu, Anda akan memanggil saya kembali. 237 00:24:47,292 --> 00:24:50,397 Dari mana datangnya sekarang? Apa yang kau bicarakan? 238 00:24:50,517 --> 00:24:52,661 Saya mengatakan bahwa putra Anda kehilangan akal sehatnya. 239 00:24:52,870 --> 00:24:57,122 Dia menghilang tepat pada hari kapan mantan istrinya muncul. Dia meninggalkan rumah. 240 00:24:57,540 --> 00:25:00,210 Menurut Anda, itu kebetulan yang sangat besar, bukan? 241 00:25:03,909 --> 00:25:05,732 Leyla! 242 00:25:21,099 --> 00:25:24,630 Kamar yang mengerikan apa di sini. Kami akan tinggal di sini? 243 00:25:25,077 --> 00:25:27,404 Apa itu? Anda tidak menyukainya, Countess Nyonya? 244 00:25:27,937 --> 00:25:31,146 Seberapa cepat Anda melupakan hari-hari ketika Anda berada di lubang tikus dengan lima gadis. 245 00:25:31,526 --> 00:25:34,142 Baik! Tapi sekarang kita punya uang. Kita bisa pergi untuk tinggal di tempat yang lebih baik. 246 00:25:34,591 --> 00:25:36,925 -Anda mendapatkan uang itu? -Itu benar! 247 00:25:37,185 --> 00:25:42,385 -Anda memenangkan ini. Kaulah yang menipu anakmu. -Diam! Ayo, bawakan aku minuman. 248 00:25:42,786 --> 00:25:46,993 Tapi jangan menjadi sesuatu yang murah, saya kaya sekarang. 249 00:25:47,858 --> 00:25:52,339 Minuman apa? Itu sebabnya kami keluar rumah Sakit? Saya tidak ingin membantumu. 250 00:25:52,533 --> 00:25:56,630 Saya tidak peduli dengan pendapat Anda. Ayo pergi dan bawakan aku minuman. 251 00:26:31,098 --> 00:26:35,326 Betapa miripnya dengan ayah pemuda itu. 252 00:26:53,551 --> 00:26:57,623 -Apakah kamu pergi? Anda tidak akan menungguku? -Anda tidak akan! 253 00:26:59,353 --> 00:27:01,530 Saya siap dalam 5 menit. Tunggu 5 menit, saya datang. 254 00:27:01,730 --> 00:27:05,221 Saya tidak bisa bahasa Turki? Apakah kamu tidak mengerti? Anda tidak dalam proyek "The Winter's Tale", Hayat. 255 00:27:05,352 --> 00:27:07,890 Itu sebabnya itu tidak perlu ikut saya ke peluncuran. 256 00:27:08,642 --> 00:27:12,381 Mengapa? Semua orang dari perusahaan akan datang, mengapa saya tidak bisa datang? 257 00:27:12,951 --> 00:27:14,619 Karena itulah yang saya inginkan. 258 00:27:15,176 --> 00:27:17,293 Apakah Anda pikir ini profesional? 259 00:27:17,463 --> 00:27:22,898 Ini bukan! Tapi sekarang saya tidak wajib bertindak secara profesional, karena sekarang kita tidak bersama, kita di rumah. 260 00:27:23,321 --> 00:27:25,683 Di rumah saya berbicara sebagai suami. 261 00:27:26,287 --> 00:27:30,566 Ah iya! Di atas kertas Anda adalah suamiku. Tapi aku bukan istrimu. 262 00:27:32,760 --> 00:27:35,752 -Benarkah? -Apakah saya berbohong? 263 00:27:36,364 --> 00:27:38,058 Tidak! 264 00:27:40,066 --> 00:27:44,911 Jika Anda mau, kita bisa membicarakan ini. Peluncurannya tidak begitu penting. 265 00:27:48,097 --> 00:27:52,125 -Tinggalkan aku! -Apakah kamu yakin? 266 00:27:55,508 --> 00:27:57,596 Saya yakin! 267 00:27:58,522 --> 00:28:00,769 Lalu, aku pergi! 268 00:28:01,150 --> 00:28:06,211 Saya akan mengatakan kepada undangan bahwa Anda sangat sakit dan kamu istirahat. Jadi, istirahatlah! 269 00:28:09,662 --> 00:28:13,677 Bagaimana Anda membayangkannya? Anda memesan saya dan pergi? 270 00:28:14,407 --> 00:28:17,781 Aku bukan bonekamu, oke? Tidak sesederhana itu! 271 00:28:17,781 --> 00:28:19,804 Tidak bisakah Anda memutar saya di jari Anda. 272 00:28:28,484 --> 00:28:29,333 Murat sayang! 273 00:28:29,494 --> 00:28:32,299 -Selamat malam! -Derya mengatakan sesuatu hari ini. 274 00:28:32,462 --> 00:28:36,006 Saya sedang terburu-buru, nenek. Saya tidak punya waktu tentang masalah ibu Derya. 275 00:28:56,216 --> 00:28:58,317 -Temanku! -Ya sayang! (Ahiretligim = Ini semacam nama persahabatan) 276 00:28:58,517 --> 00:29:03,286 Fadik dengarkan apa yang aku katakan! Ayah mertua Anda akan segera pergi. 277 00:29:03,610 --> 00:29:06,275 Girl, apa yang kamu bicarakan? Gigit lidahmu! 278 00:29:06,363 --> 00:29:08,600 Jangan katakan itu! ("Tövbe" berarti "forswear". Kapan ada orang mengatakan "Tövbe tövbe" entah dia berarti dia tidak pernah ingin melakukannya lagi, atau dia tidak menyetujui sesuatu.) 279 00:29:08,744 --> 00:29:14,469 Saya tidak akan mengatakan itu! Pria yang belum minum sampai saat ini, dalam satu malam dia berbalik di masa lalu. 280 00:29:14,669 --> 00:29:16,166 Apakah ini normal? 281 00:29:16,598 --> 00:29:19,868 Anda benar, gadis! Demi Tuhan, kau benar. 282 00:29:20,444 --> 00:29:24,979 Saya tidak tahu! Di mana ini? berasal dari minum bicara? Di usia ini. 283 00:29:25,468 --> 00:29:30,103 Dan secangkir kopi Turki, dia bilang akan menikah. 284 00:29:34,925 --> 00:29:38,434 Gadis, aku ingin tahu apakah sesuatu benar-benar buruk terjadi dengan ayahku? 285 00:29:56,014 --> 00:29:58,762 -Kakek! -Ya, anak saya! 286 00:29:59,626 --> 00:30:09,226 Terima kasih banyak bahwa kamu menerimaku di meja Anda. Itu sangat bagus! Itu sangat bagus! 287 00:30:11,165 --> 00:30:15,516 Kakek, mengapa meja ini disebut The Locksmith's Table? [Çilingir Sofrasi adalah makna ekspresi Turki sebuah meja dengan minuman dan hors d'oeuvres] 288 00:30:15,602 --> 00:30:24,298 Karena ketika alkohol mencapai otak, kepala mabuk. 289 00:30:24,778 --> 00:30:31,363 Mabuk berarti terombang-ambing, artinya mabuk secara tidak koheren. 290 00:30:31,857 --> 00:30:37,312 Ketika dia minum alkohol, lalu itu melemahkan mekanisme pengereman, 291 00:30:37,663 --> 00:30:41,686 pria itu berbicara lebih bebas. Lidah itu terpecahkan. Lidahnya mengendur, terbuka! 292 00:30:41,886 --> 00:30:43,856 Apakah Anda memahami? 293 00:30:44,422 --> 00:30:46,887 Sekarang saya mengerti, kakek! 294 00:30:47,259 --> 00:30:54,772 Lihat apa yang saya katakan! Tukang kunci ini akan datang kepada kami, dengan monyet atau sesuatu. 295 00:30:54,972 --> 00:30:59,180 Anda juga membuka lidah. Lidah terbuka! 296 00:30:59,529 --> 00:31:03,405 Bagaimana saya seperti monyet dan Anda adalah monyet kecil. 297 00:31:12,388 --> 00:31:13,380 Kakek! 298 00:31:13,775 --> 00:31:22,724 Mereka mengatakan bahwa Anda tidak pernah minum dalam minuman Anda pemuda. Mengapa? Apa yang terjadi dengan Anda? 299 00:31:23,091 --> 00:31:30,852 Saya merasa kasihan pada Hayat, saya juga kasihan pada Murat. Bahkan aku merasa kasihan pada diriku dan Azime. 300 00:31:31,252 --> 00:31:34,965 -Aku tidak bisa mengatakan apa-apa kepada siapa pun. -Kenapa kau bisa bilang, kakek? 301 00:31:35,009 --> 00:31:39,190 Minuman ini akan menyelesaikannya. 302 00:31:39,925 --> 00:31:45,729 Anda mengatakan itu? Lalu aku akan memberitahumu sesuatu. 303 00:31:46,679 --> 00:31:58,299 Saya Tidak Mengadu Kepada Siapa pun Kimseye etmem sikayet 304 00:31:59,242 --> 00:32:06,037 Saya menangis pada situasi saya. Aglarim ben halime 305 00:32:06,970 --> 00:32:18,339 Saya Tidak Mengadu Kepada Siapa pun Kimseye etmem sikayet 306 00:32:18,959 --> 00:32:25,933 Saya menangis pada situasi saya. Aglarim ben halime 307 00:32:26,533 --> 00:32:36,317 Aku gemetaran seperti bersalah Titrerim mücrim gibi 308 00:32:36,956 --> 00:32:45,628 Ketika saya melihat masa depan saya. Baktikça istikbalime 309 00:32:46,398 --> 00:32:56,172 Aku gemetaran seperti bersalah Titrerim mücrim gibi 310 00:32:57,084 --> 00:33:05,780 Ketika saya melihat masa depan saya. Baktikça istikbalime 311 00:33:06,485 --> 00:33:18,347 Tirai kegelapan telah tertutup Perde-i zulmet çekilmis 312 00:33:19,339 --> 00:33:26,706 Saya takut akan nasib saya (takdir). Korkarim ikbalime 313 00:33:27,258 --> 00:33:38,438 Tirai kegelapan telah tertutup Perde-i zulmet çekilmis 314 00:33:39,197 --> 00:33:46,548 Saya takut akan nasib saya (takdir). Korkarim ikbalime 315 00:33:46,893 --> 00:33:56,701 Aku gemetaran seperti bersalah Titrerim mücrim gibi 316 00:33:57,101 --> 00:34:05,926 Ketika saya melihat masa depan saya. Baktikça istikbalime 317 00:34:06,886 --> 00:34:17,159 Aku gemetaran seperti bersalah Titrerim mücrim gibi 318 00:34:17,617 --> 00:34:26,801 Ketika saya melihat ... Baktikça adalah ... 319 00:34:42,543 --> 00:34:45,018 Kata-kata yang sangat bagus, kakek. 320 00:34:49,516 --> 00:34:54,056 -Aku akan bertanya sesuatu padamu. - Katakan padaku! Apa yang salah denganmu? 321 00:34:58,305 --> 00:35:07,894 Jika sekarang Anda suka rasa apel, apakah itu seharusnya mencintaimu? 322 00:35:09,086 --> 00:35:11,482 Saya tidak mengerti apa-apa. 323 00:35:12,422 --> 00:35:14,589 Maka saya akan menjelaskan! 324 00:35:17,822 --> 00:35:26,884 Saya suka apel, itu mencintai saya, tapi aku tidak bisa makan apel itu, kakek? 325 00:35:27,615 --> 00:35:31,256 Mengapa apel ini terus menjadi teman dari jauh? 326 00:35:31,804 --> 00:35:35,110 Sekarang saya mengerti! Sekarang saya mengerti! 327 00:35:35,522 --> 00:35:41,795 Kemudian berhenti untuk melihat apel ini dari jauh. Merasakan rasa apel kamu harus memotong cabang apel, gadis. 328 00:35:42,644 --> 00:35:47,255 -Untuk memotong? -Ya! Untuk memotong! 329 00:35:51,806 --> 00:35:53,819 Lalu aku akan pergi untuk memotong apel itu. 330 00:35:54,524 --> 00:35:55,860 Kemana kamu pergi, nona? 331 00:35:56,170 --> 00:35:57,706 Untuk mengambil apel! 332 00:35:58,005 --> 00:36:02,287 Kamu duduk! Ada di dalam! Mengambil sekarang ini! Fadik, bawakan aku apel. 333 00:36:02,487 --> 00:36:07,163 Tidak tidak! Tunggu tunggu! Bukan jenis apel yang Anda tahu. 334 00:36:07,453 --> 00:36:09,927 Biarkan gadis itu memotong apel. 335 00:36:10,127 --> 00:36:16,134 Saya tidak akan membiarkannya pergi saat saya masih hidup. Di dalam situasi, saat ini. Tidak pernah! Duduk! 336 00:36:16,500 --> 00:36:20,084 Biarkan gadis itu pergi untuk memotong apel, atau dia akan menyesalinya selama sisa hidupnya. 337 00:36:20,484 --> 00:36:23,710 Iya! Saya akan menyesalinya! Aku pergi! 338 00:36:24,148 --> 00:36:26,312 Baiklah, Nak. Pergi! 339 00:36:28,372 --> 00:36:29,637 Apel? 340 00:36:32,175 --> 00:36:35,316 -Gadis itu pergi! -Dia pergi! 341 00:36:42,626 --> 00:36:44,562 Di mana Hayat dan Derya, gadis? 342 00:36:44,730 --> 00:36:48,894 Nyonya Hayat sedang bersiap-siap. Saya pikir dia akan melakukannya meninggalkan. Ny. Derya berkata bahwa dia tidak akan makan. 343 00:37:04,168 --> 00:37:05,512 Ada apa, nona? 344 00:37:06,647 --> 00:37:09,233 Ini adalah peluncuran di perusahaan kami. Saya pergi ke sana, Ny. Azime. 345 00:37:09,620 --> 00:37:11,843 Anda dan Murat akan pergi secara terpisah? 346 00:37:12,430 --> 00:37:16,585 Dia punya banyak kewajiban, itu sebabnya dia harus pergi lebih awal. Dan saya masih belum siap. 347 00:37:17,067 --> 00:37:21,101 Baiklah kalau begitu! Mari kita menyusul suami Anda. Jangan tinggalkan dia sendiri. 348 00:37:21,170 --> 00:37:23,025 Selamat makan! 349 00:37:36,036 --> 00:37:37,395 Eh, mrs. Azime! 350 00:37:37,575 --> 00:37:43,575 Tidak peduli berapa banyak Anda mencoba membawa semua orang bersama, jadi mereka berakhir di sini. 351 00:37:44,025 --> 00:37:46,736 Saya dibiarkan sendiri! 352 00:38:01,250 --> 00:38:07,228 Lihat saya! Jika jika Anda meletakkan foto di mana saya mata tertutup. Aku bersumpah aku akan memberimu "Berhenti Ikut". 353 00:38:07,669 --> 00:38:09,423 Saya sudah gugup! 354 00:38:09,905 --> 00:38:12,124 OK, jangan khawatir saya akan meletakkan produk yang benar. 355 00:38:14,645 --> 00:38:19,835 Ayo, energi positif! Menunggu! Semua tempat! 356 00:38:23,032 --> 00:38:28,639 Ngomong-ngomong, dimana kakakku? -Dia bertengkar dengan Hayat hari ini. 357 00:38:29,336 --> 00:38:32,124 Dia membuang Hayat dari jendela proyek "The Winter's Tale". 358 00:38:32,456 --> 00:38:36,369 Saya tidak tahu apa yang diharapkan. Jika dia datang saya tidak tahu apa yang akan terjadi. 359 00:38:38,098 --> 00:38:40,672 Apa yang kamu katakan tentang ini? 360 00:38:48,640 --> 00:38:50,527 Bos datang! 361 00:38:59,222 --> 00:39:04,317 Aku takut bertanya, tapi di mana Hayat? Anda meninggalkannya di tempat parkir. Apa yang paling bodoh! 362 00:39:06,814 --> 00:39:12,769 -Hayat, bukan, Tuval sayang. -Saya melihat, sayang! Saya melihat, tetapi mengapa? 363 00:39:13,217 --> 00:39:15,559 Repot-repot, apa yang terjadi denganmu lagi? 364 00:39:17,939 --> 00:39:20,572 Dia tidak akan datang! Dia sakit! 365 00:39:29,027 --> 00:39:34,477 Apa ini? Kamu minum seperti remaja, seperti kepala sekolah mengejar Anda. 366 00:39:53,903 --> 00:39:56,458 -Kerem! -Hmm .. 367 00:39:57,570 --> 00:40:01,923 Maksud saya, ini sangat romantis, sangat cantik, tapi ... 368 00:40:03,557 --> 00:40:06,080 -Ini mulai hujan? -Iya! 369 00:40:06,842 --> 00:40:08,617 Apa yang terjadi? Kamu tidak suka itu 370 00:40:09,259 --> 00:40:11,844 Saya suka hujan, sayang! Saya sangat menyukainya! 371 00:40:12,348 --> 00:40:18,490 Tetapi Anda tidak ingin orang yang Anda cintai sakit, Baik? Ayo, lakukan ini! Ayo minum kopi! 372 00:40:18,803 --> 00:40:22,122 Ipek! Tapi ini hujan pertama kami. 373 00:40:24,396 --> 00:40:26,040 Maksud kamu apa? 374 00:40:26,486 --> 00:40:30,663 Siapa yang tahu berapa kali sebelum saya terjebak dalam hujan? 375 00:40:31,103 --> 00:40:34,023 Siapa tahu berapa kali sebelum saya basah kuyup? 376 00:40:34,654 --> 00:40:35,851 Aku juga tidak! 377 00:40:36,089 --> 00:40:38,685 Jadi kita punya hujan pertama, tetes pertama. 378 00:40:42,508 --> 00:40:47,385 Baik! Hujan pertama kami! 379 00:40:47,958 --> 00:40:52,125 Kalau begitu mari kita lakukan. Kami akan menempatkan ingin. Itu yang akan kita lakukan. 380 00:40:52,497 --> 00:40:55,157 -Sebuah harapan? -Iya! Saya akan meletakkan! 381 00:40:56,256 --> 00:40:58,108 Ok, kamu taruh! 382 00:40:58,308 --> 00:40:59,467 Kamu juga! 383 00:40:59,823 --> 00:41:01,706 SAYA? Aku sekarang... 384 00:41:03,194 --> 00:41:04,762 Dekat! 385 00:41:05,052 --> 00:41:06,884 Baik! 386 00:41:43,280 --> 00:41:44,639 Kerem! 387 00:41:46,700 --> 00:41:48,615 -Apakah kamu mengatakannya? -Saya taruh! 388 00:41:49,534 --> 00:41:51,093 -Kamu? -Saya taruh! 389 00:41:51,468 --> 00:41:53,725 -Apa yang kamu inginkan? -Kamu! 390 00:41:54,414 --> 00:41:58,300 Maksud saya tidak seperti itu! 391 00:41:58,500 --> 00:42:04,748 Tidak terpisahkan dari Anda lagi. 392 00:42:05,252 --> 00:42:07,291 Kamu? 393 00:42:07,721 --> 00:42:11,173 Keinginan Anda akan diterima. 394 00:42:26,725 --> 00:42:29,147 Man, aku mencintaimu! 395 00:42:30,069 --> 00:42:31,726 Saya tidak mengerti! 396 00:42:32,838 --> 00:42:37,749 Mengerti, sayangku! Anda tahu saya bukan orang yang akan menceritakan 10 kali. 397 00:42:38,307 --> 00:42:40,350 Ipek, bisakah kau mengatakan itu lagi? 398 00:42:41,359 --> 00:42:44,411 Aku sangat mencintaimu! Aku mencintaimu dengan gila! 399 00:42:47,786 --> 00:42:49,878 Mari kita menikah! 400 00:42:54,561 --> 00:42:56,205 Apa katamu? 401 00:42:56,622 --> 00:42:58,858 Mari kita menikah! Ya ya! 402 00:42:59,326 --> 00:43:02,443 Ipek! Aku sangat mencintaimu! 403 00:43:02,933 --> 00:43:05,697 Mereka bilang ada miliaran orang di dunia. 404 00:43:06,132 --> 00:43:09,197 Tapi ketika kamu mencintai seseorang, populasi dunia turun menjadi satu. 405 00:43:09,523 --> 00:43:12,983 Anda satu-satunya hal yang saya cintai di dunia. Saya jatuh cinta padamu. 406 00:43:14,560 --> 00:43:18,985 Ipek, maukah kau menikah denganku? 407 00:43:46,398 --> 00:43:51,148 Tentu saja! Apa yang saya katakan tidak memiliki efek pada Anda, bukan? 408 00:43:58,663 --> 00:44:01,639 Aku akan menikah. 409 00:44:04,089 --> 00:44:05,994 Kerem, kemana kamu mencari? 410 00:44:11,449 --> 00:44:15,344 Saya lupa memberi Anda jawaban. IYA! 411 00:44:15,438 --> 00:44:17,216 -Apa iya"? -Mari kita menikah! 412 00:44:17,419 --> 00:44:24,040 Menikah? Ya ya! Saya menerima! Maksudku, mari kita menikah. Ipek! 413 00:44:45,438 --> 00:44:48,094 Ayo Hayat Sarslimaz! 414 00:44:48,757 --> 00:44:51,598 Tunjukkan pada Murat siapa Anda. 415 00:44:53,525 --> 00:44:55,252 Hayat? 416 00:44:56,165 --> 00:44:58,757 -Dan kamu terlambat? -Aku sedikit. 417 00:44:59,173 --> 00:45:02,534 Kenapa kamu begitu gugup? Saya kira Anda tidak menyukai saya. 418 00:45:03,181 --> 00:45:06,014 Tidak! Saya tidak gugup. 419 00:45:06,654 --> 00:45:09,710 Fantastis! Lalu kita akan pergi bersama. 420 00:45:12,973 --> 00:45:14,981 Saudaraku, aku pergi untuk mengatakan "selamat datang". 421 00:45:35,164 --> 00:45:37,165 Apa yang dia katakan? 422 00:45:37,761 --> 00:45:41,566 Mungkin saya terlihat terlalu putus asa. Dia berkata "Jika kamu ingin bersenang-senang, telepon aku." 423 00:45:41,950 --> 00:45:44,510 Meskipun cincin pada cincin Anda jari, gadis itu memilihmu. 424 00:45:51,389 --> 00:45:56,270 Edisi ini datang pada saya. Atur pameran kain asing. 425 00:45:56,734 --> 00:46:00,582 -Tuval dan pekerjaannya yang tidak perlu. -Jangan bicara seperti itu! 426 00:46:01,038 --> 00:46:04,133 Pria itu memberi kita kain. Di sini kita juga akan mendapat manfaat dari itu. 427 00:46:04,320 --> 00:46:08,555 Dan sebaiknya Anda memberi tahu saya jujur bahwa kamu merindukan istrimu. 428 00:46:13,323 --> 00:46:15,659 Adik ipar Hayat datang! 429 00:46:42,314 --> 00:46:46,888 Murat akan datang ke pembunuhan resmi. Tuval, pikirkan! Berpikir! Berpikir! 430 00:46:57,784 --> 00:46:59,301 Hai sayang! 431 00:46:59,737 --> 00:47:01,297 Anda datang! Cantiknya! 432 00:47:01,740 --> 00:47:05,049 E verybody sedang berbicara tentang kain Anda. Mari kita lihat siapa yang ada di sini. Datang! 433 00:47:05,249 --> 00:47:06,796 Sesaat, Tuval! 434 00:47:07,024 --> 00:47:11,278 Pak Murat! Anda membatalkan rapat. 435 00:47:12,117 --> 00:47:14,154 Saya Emre! 436 00:47:27,476 --> 00:47:30,785 Baik! Super! Apakah kamu sudah tahu. Sangat bagus! 437 00:47:30,985 --> 00:47:33,729 Ayolah! Mereka menunggu kita. 438 00:47:48,458 --> 00:47:52,048 Pria ini gila? Hampir mematahkan tanganku. 439 00:47:52,470 --> 00:47:55,572 -Syukurlah dia tidak mematahkan kepalamu. -Apa artinya? 440 00:47:56,057 --> 00:47:58,319 Dia adalah suami dari Hayat. 441 00:47:59,611 --> 00:48:00,994 Tunggu sebentar! 442 00:48:01,361 --> 00:48:02,994 -Hayat sudah menikah? - Sudah saya katakan. 443 00:48:03,329 --> 00:48:06,027 Bahagia menikah dengan anak-anak. 444 00:48:06,627 --> 00:48:10,045 Berhenti memandangi mereka. Lihat saya. 445 00:48:10,590 --> 00:48:12,718 Baik! Tapi bagaimana saya mengira tahu gadis itu sudah menikah? 446 00:48:13,419 --> 00:48:17,989 Gadis itu punya cincin di jarinya. Berita yang membingungkan. 447 00:48:18,273 --> 00:48:22,478 Wajah gadis itu sangat cantik Saya tidak melihat cincin di jarinya. 448 00:48:24,398 --> 00:48:30,764 Pria itu adalah bom hidup. Semuanya itu ada dalam pikiran Anda tentang Hayat, hapus. 449 00:48:30,871 --> 00:48:34,489 Maksud saya pikiran bersih. 450 00:48:35,316 --> 00:48:37,368 Aku bersumpah dia akan menghancurkan kita! 451 00:48:46,515 --> 00:48:48,322 Jangan lihat aku seperti itu. 452 00:48:48,892 --> 00:48:50,825 Itu bukan salahku. Kami bertabrakan di pintu. 453 00:48:52,573 --> 00:48:55,999 -Jangan diam, katakan sesuatu. -Hari ini dia mengatakan sesuatu, Hayat. 454 00:48:57,157 --> 00:49:00,121 Setiap saat aku memberitahumu sesuatu, tapi kamu tidak melakukannya. Apa yang bisa kukatakan? 455 00:49:00,688 --> 00:49:03,770 Saya punya hak untuk datang ke sini. Tidak perlu marah. 456 00:49:04,317 --> 00:49:06,367 Kenapa kamu datang ke sini? 457 00:49:07,009 --> 00:49:09,167 Saya katakan jangan pergi, Anda pergi. Saya katakan jangan lakukan itu, Anda lakukan. 458 00:49:09,368 --> 00:49:11,010 Saya hanya mengatakan jangan datang, Anda datang. 459 00:49:11,207 --> 00:49:13,728 Apa lagi yang harus disebutkan? 460 00:49:14,895 --> 00:49:17,197 Saya bertanya sesuatu! 461 00:49:38,295 --> 00:49:40,555 Saya kira dia tidak melihat saya. 462 00:49:44,974 --> 00:49:46,915 Ayo lihat! 463 00:49:47,786 --> 00:49:52,695 Anda memiliki warna yang bagus. Saya kira Anda tidak melihat. 464 00:49:53,006 --> 00:49:54,494 -Maaf! -Maaf! 465 00:49:55,659 --> 00:49:58,002 Ayolah! Pergi! 466 00:49:58,334 --> 00:50:00,228 Dia jaminan kekayaanmu, sayang? 467 00:50:00,865 --> 00:50:05,210 Ah iya! Dia menjamin kekayaanku. Ini jaminan saya. 468 00:50:08,753 --> 00:50:10,390 Pergi! 469 00:50:11,232 --> 00:50:14,268 Kamu terlihat seperti wanita gila. Anda akan buruk karenanya. 470 00:50:16,006 --> 00:50:17,932 Apakah kamu serius? 471 00:50:19,799 --> 00:50:21,664 -S saraf saya sudah pada akhirnya. -Hayat! 472 00:50:22,209 --> 00:50:27,315 Saya membutuhkan seseorang yang akan membuat saya marah. Anda sebaiknya tidak mendorong Laut Hitam di pembuluh darah saya. 473 00:50:27,417 --> 00:50:30,866 Apakah Anda kenal Giresun? Berjalan! Keluar dari sini. 474 00:50:31,066 --> 00:50:35,925 Hayat! Hayat! kemari. Tidak bisa kamu datang sendiri? Tenang! 475 00:50:36,272 --> 00:50:39,004 Untuk tenang? Anda tidak melihatnya, tidak tahu tempatnya. 476 00:50:40,664 --> 00:50:44,187 Jadi begitu! Maksudku, kita bisa dapatkan mereka yang tidak tahu batas kemampuannya? 477 00:50:44,841 --> 00:50:46,421 Ya, kami benar! 478 00:50:47,630 --> 00:50:48,806 Tunggu saya di sini! 479 00:50:49,343 --> 00:50:52,743 Jangan seperti itu! Itu tidak mungkin! Itu tidak ada hubungannya dengan dia. 480 00:50:53,393 --> 00:50:57,112 -Anda dengan pria itu datang ke sini. -Aku bilang aku bertemu dengannya di pintu. 481 00:50:57,521 --> 00:51:01,794 Istri saya muncul dengan orang lain di depan dari saya. Di pinggangnya dan memeluknya. 482 00:51:02,145 --> 00:51:03,862 Dia menyentuhmu. 483 00:51:04,187 --> 00:51:05,820 Anda tidak harus pergi ke mana pun, Hayat. Kau mengerti aku? 484 00:51:06,026 --> 00:51:09,028 Bahwa Anda pernah bertemu atau tidak, Anda tidak harus pergi ke mana pun. 485 00:51:09,361 --> 00:51:11,763 Tidak seperti itu! Murat, tidak seperti ... 486 00:51:12,342 --> 00:51:14,631 Lihat saya! 487 00:51:19,003 --> 00:51:20,239 Apa yang kamu lakukan? 488 00:51:20,950 --> 00:51:24,017 Orang ini tidak akan pernah datang pintu perusahaan ini, Tuval. 489 00:51:27,291 --> 00:51:29,816 Koleksi dibatalkan. 490 00:51:32,624 --> 00:51:34,173 Berjalan! 491 00:51:39,307 --> 00:51:45,406 Pesta? Musik? Bisakah kamu mematikan musiknya? 492 00:51:48,060 --> 00:51:53,631 Saat Anda sedih, taruh permen di sini. Lihatlah dia! 493 00:51:54,112 --> 00:51:57,101 Apakah Anda menyadari apa yang Anda lakukan? Kita adalah bahan tertawaan dunia. 494 00:51:57,278 --> 00:52:02,158 Untuk memberitahumu sesuatu? Saya tidak peduli tentang apa pun yang ada di belakangku. 495 00:52:03,286 --> 00:52:07,951 Hal yang membuat saya marah dan meneriaki Anda semua waktu adalah untuk jatuh ke dalam kondisi seorang pria berperilaku iklan. 496 00:52:08,261 --> 00:52:10,406 Ini sangat menyakitiku! 497 00:52:10,717 --> 00:52:12,515 -Lalu jangan lakukan itu! -Apakah itu tidak mungkin, Hayat. 498 00:52:12,890 --> 00:52:17,138 Anda tidak bisa berhenti membuat kesalahan? Anda memiliki bakat luar biasa dalam hal ini. 499 00:52:18,633 --> 00:52:20,358 Itu terjadi tanpa sengaja! 500 00:52:21,425 --> 00:52:26,653 Oke, kamu marah tentang ibumu. Tapi Anda tidak punya hak untuk membakar segalanya. 501 00:52:27,142 --> 00:52:29,780 Berhentilah marah sedikit! Saya sangat lelah! 502 00:52:30,243 --> 00:52:31,436 Apakah begitu? 503 00:52:31,743 --> 00:52:36,665 Aku terlalu lelah untuk menjadi lelaki yang suka membuat masalah rasa sakit terus-menerus pada wanita yang dicintainya. 504 00:52:37,306 --> 00:52:40,481 Dia lelah menjadi orang jahat! 505 00:52:41,545 --> 00:52:43,433 Itu kalimat biasa saya. 506 00:52:43,905 --> 00:52:47,802 Saya katakan dulu. Aku bosan dulu! 507 00:52:51,385 --> 00:52:58,118 Buka! Pintu-pintu ini seperti kamu, mereka tidak mau membuka. 508 00:52:59,528 --> 00:53:05,377 Ya, ya! Perusahaan pintu persis seperti saya, pada akhir malam mungkin menjadi tidak stabil. 509 00:53:08,440 --> 00:53:15,081 Apakah Anda tahu apa masalah sebenarnya? Yang penting hanyalah lesung pipit ini. 510 00:53:19,303 --> 00:53:23,473 -Apa yang harus dilakukan? Saat aku tersenyum keluar. - Kalau begitu jangan tersenyum! 511 00:53:33,692 --> 00:53:36,315 Jangan tersenyum pada siapa pun, kecuali aku. 512 00:53:42,417 --> 00:53:46,465 Jika Anda ingin memberi tahu saya kapan harus bernapas. Atau dipesan seperti pagi ini. 513 00:53:46,936 --> 00:53:48,400 Tunggu sebentar! Bagaimana itu? 514 00:53:48,822 --> 00:53:52,640 Anda tidak akan berada di proyek. Anda tidak akan datang ke peluncuran. 515 00:53:53,260 --> 00:53:57,881 Anda tidak akan tertawa lagi. Apa pun lain? Apakah Anda menginginkan yang lain? 516 00:53:58,353 --> 00:54:00,195 Aku akan bertanya sesuatu padamu, Hayat. 517 00:54:00,931 --> 00:54:03,136 Manakah dari ini yang telah Anda lakukan? 518 00:54:03,837 --> 00:54:06,867 Saya tidak melakukannya! Saya tidak akan melakukannya! 519 00:54:07,627 --> 00:54:11,800 Baik! Maka saya akan melanjutkan dengan pesanan. 520 00:54:24,667 --> 00:54:40,681 Halo! Guru terkasih saya, alkohol tidak membantu saya, Aku membeku. Sepertinya perlahan aku akan membeku. 521 00:54:41,012 --> 00:54:51,984 Tunggu! Mungkin karena Anda minum lebih banyak dari. Jika Anda bergerak sedikit, Anda akan melakukan pemanasan. 522 00:54:53,075 --> 00:55:03,321 Anak perempuan, kamu minum sedikit lagi, kamu kakek khawatir. Ayo pulang. Ayolah! 523 00:55:04,713 --> 00:55:12,596 Kakek, ini tidak mungkin! Tidak mungkin! Malam ini kita akan membicarakannya, kakek. 524 00:55:13,260 --> 00:55:22,122 Melihat! Cukup! Bukankah itu cukup! Saya tidak punya hak untuk bahagia? 525 00:55:22,268 --> 00:55:26,871 Kamu kakek ...Bukan begitu katakan padaku untuk pergi untuk kebahagiaan? 526 00:55:27,071 --> 00:55:28,339 Saya katakan! Saya katakan, tapi ... 527 00:55:29,273 --> 00:55:38,137 Jika malam ini aku tidak akan mengatakan apa pun padanya dan game akan berakhir, dan kemudian aku akan menyesalinya kakek? 528 00:55:38,648 --> 00:55:41,446 Apa yang akan saya lakukan? 529 00:55:41,632 --> 00:55:44,885 Apakah saya perlu menyesal sekarang? 530 00:55:45,232 --> 00:55:50,335 Baik! Baik! Anda tidak perlu menyesalinya. Pergi dan katakan padanya semuanya secara terbuka. 531 00:55:50,935 --> 00:56:15,949 Bagus untukmu kakek! Kakek, lihat! Sekarang saya akan pergi dan memberi tahu untuk itu Doruk apa maksudmu sobat? Kamu gila? 532 00:56:16,349 --> 00:56:19,128 Baik! Oke, putriku! Semoga berhasil! 533 00:56:19,328 --> 00:56:27,330 Kakek, hormat saya! aku bersyukur untuk Anda untuk semuanya. Aku mencium tanganmu! 534 00:56:27,788 --> 00:56:33,992 -Aku mencium tanganmu juga! -Dari sekarang, aku di sisimu. 535 00:56:40,296 --> 00:56:47,014 Hasmet, Anda punya waktu untuk orang lain tetapi Anda tidak dapat memecahkan masalah Anda. 536 00:56:53,743 --> 00:56:55,910 Doruk Sarsilmaz! 537 00:56:59,488 --> 00:57:03,893 Saya akan menjadi korban Anda! 538 00:57:05,619 --> 00:57:09,921 -Dimana kamu? -Aku disini! 539 00:57:38,863 --> 00:57:41,751 Sekarang saya membayangkan pria itu. 540 00:57:43,856 --> 00:57:46,387 Lihatlah dia! 541 00:57:50,543 --> 00:57:55,168 Kenapa dalam mimpiku kamu bahkan lebih cantik? 542 00:57:56,963 --> 00:57:59,606 Dear Asli, aku bukan mimpi. 543 00:58:08,561 --> 00:58:14,566 -Kemudian ...Lalu pegang aku, aku pingsan. -Hop, hop, hop! Tunggu! Ya Tuhan! 544 00:58:39,615 --> 00:58:41,746 -Doruk? -Iya! 545 00:58:42,676 --> 00:58:45,248 Apa yang kamu lakukan di kamarku? 546 00:58:46,497 --> 00:58:49,485 Faktanya, kita tidak berada di hatimu, kami berada di kamar saya di kamar saya. 547 00:58:55,855 --> 00:58:57,842 Maksud kamu apa? 548 00:59:02,997 --> 00:59:09,741 Maka Anda sudah mendengar semuanya Saya katakan di kebun. 549 00:59:10,736 --> 00:59:16,103 -Sobatku sayang! -Aku akan memakan temanmu! 550 00:59:21,593 --> 00:59:23,271 Dan aku akan memakannya! 551 00:59:25,144 --> 00:59:29,972 Sebuah apel akan saya makan. Dan aku akan memakanmu. 552 00:59:33,401 --> 00:59:37,080 Saya berbicara omong kosong! Mengapa? Karena aku masih mabuk. 553 00:59:37,480 --> 00:59:45,273 Biasanya saya tidak minum terlalu banyak, tetapi saya dengan kakek Hasmet kami mabuk ... 554 00:59:58,126 --> 01:00:01,417 -Apa yang kita lakukan sekarang? -Kami mencium! 555 01:00:02,544 --> 01:00:05,924 Tidak ada yang bisa dilakukan, jadi kita akan dipaksa menjadi kekasih. 556 01:00:07,371 --> 01:00:11,086 Kita akan! Kami dipaksa! 557 01:00:40,926 --> 01:00:44,178 -Ada apa, tuan Hasmet? - Ada apa, Azime? 558 01:00:44,378 --> 01:00:46,640 Azime, aku ingin memberitahumu sesuatu. 559 01:00:47,131 --> 01:00:50,527 Pada jam ini? Ini bukan sangat terlambat? Tunggu sampai pagi. 560 01:00:50,862 --> 01:00:52,824 Cinta tidak menunggu, Azime! 561 01:00:54,668 --> 01:00:57,552 Apa yang kamu bicarakan tentang, demi Tuhan? 562 01:00:57,914 --> 01:01:00,184 Azime, lihat! Aku sangat mencintaimu! 563 01:01:03,021 --> 01:01:05,047 Selama lima puluh tahun aku mencintaimu. 564 01:01:06,605 --> 01:01:10,314 -Sir Hasmet, kamu mabuk? - Ya, saya mabuk! 565 01:01:10,762 --> 01:01:13,130 Aku mabuk untuk cintamu! 566 01:01:13,599 --> 01:01:16,509 Mr. Hasmet, sekarang saya menutup telepon ini. 567 01:01:16,828 --> 01:01:20,959 Jangan tutup telepon! Saya akan menjadi korbanmu! Saya akan makan apel dengan Anda. 568 01:01:21,396 --> 01:01:25,316 Ketika Anda bangun di pagi hari, Anda akan sangat malu dengan apa yang telah Anda lakukan. 569 01:01:29,763 --> 01:01:32,469 Saya menelan quince! 570 01:01:38,872 --> 01:01:41,109 Pria ini gila! 571 01:01:54,353 --> 01:01:56,667 Ya Tuhan, aku sekarat! 572 01:01:58,188 --> 01:01:59,399 Nyonya Leyla? 573 01:02:00,208 --> 01:02:05,213 -Nyonya. Leyla, kamu baik-baik saja? -Aku merasa sangat bersalah! 574 01:02:05,852 --> 01:02:08,798 Aku sudah bilang jangan minum, semuanya kambuh lagi. 575 01:02:09,220 --> 01:02:12,873 Memalukan! Perawatan itu sia-sia, kita harus mulai dari awal lagi. 576 01:02:13,256 --> 01:02:18,123 Jangan banyak bicara! Ayo om, pergi ke dapatkan obat. Demi Tuhan, rasa sakit ini akan membunuhku. 577 01:02:18,559 --> 01:02:21,548 -Nah, di mana aku akan menemukan obat-obatan jam ini? -Bagaimana saya bisa tahu! 578 01:02:21,917 --> 01:02:26,209 Anda hanya pergi membawa saya narkoba. Apakah darurat layanan untuk apotek. Lakukan sesuatu! 579 01:02:26,744 --> 01:02:30,472 Kamu bertanya padaku! Bukankah kamu perawat? 580 01:02:31,616 --> 01:02:35,442 Ini yang terakhir! Setelah ini Anda akan melihat saya hanya dalam mimpi Anda. 581 01:02:47,530 --> 01:02:49,834 Lihat kami! 582 01:02:50,204 --> 01:02:52,562 Kami memiliki rumah kami dan saya berjalan terus ujung jari saya di rumah orang lain. 583 01:02:53,056 --> 01:02:56,435 Nenek saya pulih, Hayat! Bersama besok kita akan pulang. Cukup! 584 01:02:57,171 --> 01:03:01,017 Tidak! Kami berjanji pada nenek. Itu tidak akan seperti yang Anda inginkan. 585 01:03:01,330 --> 01:03:06,690 Hayat! Melihat! Saya memenuhi kuota ketegangan saya. Saya tidak merasa senyaman Anda. 586 01:03:07,090 --> 01:03:10,802 Kamu mengejekku! Tidak berfungsi seperti itu! Anda meletakkan pria itu. 587 01:03:11,103 --> 01:03:15,628 Hayat, jangan menyebut namanya untuk pria permen itu. Saya juga tidak tahu! 588 01:03:16,031 --> 01:03:20,637 Anda masih berbicara dengan imperatif mode, Murat? Saya tidak akan mengatakan Emre! 589 01:03:21,061 --> 01:03:24,620 -Baik! Di atas, aku tidak bercanda! -Seperti yang Anda inginkan, Yang Mulia. 590 01:03:25,799 --> 01:03:29,635 Kemari! Kemari! Datang! 591 01:03:32,028 --> 01:03:35,551 Jika Anda selesai membuatnya mengolok-olok saya, dengarkan aku. 592 01:03:38,043 --> 01:03:40,103 Lihatlah, terlepas dari apa yang telah saya jalani. 593 01:03:40,376 --> 01:03:45,938 Apa pun yang terjadi, tidak masalah kesalahan apa yang kamu buat, kamu istriku. 594 01:03:47,316 --> 01:03:48,937 Kamu mengerti? 595 01:03:49,672 --> 01:03:53,200 -Di kertas. -Lagi? 596 01:03:53,981 --> 01:03:56,699 Apa yang kamu inginkan? Apa yang harus dilakukan maksudmu? Tolong bicara secara terbuka! 597 01:03:57,663 --> 01:04:03,352 Baik! Maka saya akan mengatakan secara terbuka. Itu bukan pernikahan, Murat. 598 01:04:04,009 --> 01:04:06,467 Saya tidak bermimpi menikah seperti itu. 599 01:04:07,889 --> 01:04:14,476 Ketika kita bangun bersama di pagi hari, Aku akan membuatkanmu sarapan. 600 01:04:17,223 --> 01:04:21,365 Ketika Anda pulang ke tanya saya "Apakah kamu butuh sesuatu?". 601 01:04:25,853 --> 01:04:28,990 Untuk menjadi bahagia ... sedikit! 602 01:04:30,059 --> 01:04:32,516 Sekarang kita tidak bisa bahagia sedikit pun. 603 01:04:33,805 --> 01:04:38,822 Bukan hanya kita bukan suami-istri, bahkan kita tidak tidur di ranjang yang sama. 604 01:04:39,225 --> 01:04:42,992 Kami bukan suami-istri. Jadi saya bukan istrimu. 605 01:04:43,669 --> 01:04:45,768 Malam ini Anda mengatakannya untuk kedua kalinya. 606 01:04:49,027 --> 01:04:52,751 Benarkah? Apakah kamu ingin menjadi istriku? Datang! Ayo, jadilah istriku! 607 01:05:16,156 --> 01:05:18,923 Saya tidak percaya apa yang Anda katakan. 608 01:05:23,746 --> 01:05:29,993 Apa pun yang telah Anda lakukan hingga hari ini, Saya telah menerima. Saya tidak membenci apa pun! 609 01:05:36,355 --> 01:05:41,966 Hal ini yang kamu lakukan ... Apa yang kamu lakukan malam ini ... 610 01:05:42,452 --> 01:05:45,560 Saya tidak akan lupa! 611 01:05:57,812 --> 01:06:00,529 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 612 01:06:00,907 --> 01:06:03,172 Kami tenggelam dalam kebohongan Yalana dolana battik 613 01:06:03,571 --> 01:06:06,027 Senyum palsu Anda Ele nispet gülüsler 614 01:06:06,381 --> 01:06:08,810 Hari yang penuh dengan janji. Günü dolmus vaatler 615 01:06:09,233 --> 01:06:11,974 Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya. Bana uymaz git yazik 616 01:06:13,239 --> 01:06:14,967 Hayat! 617 01:06:15,413 --> 01:06:17,317 Hayat! 618 01:06:26,846 --> 01:06:29,288 Dalam ketidakhadiran saya Ben yokluklardan 619 01:06:29,678 --> 01:06:32,135 Semua kesulitan Tum zorluklardan 620 01:06:32,570 --> 01:06:34,873 Kesendirian tanpa dasar Dipsiz yalnizliktan 621 01:06:35,176 --> 01:06:37,355 Sementara aku menggeliat. Kivranip dururken 622 01:06:38,436 --> 01:06:40,861 Anda tetap diam. Sen sessiz kaldin 623 01:06:41,173 --> 01:06:43,597 Anda telah mengabaikan bulan. Mehtabi hiçe saydin 624 01:06:43,944 --> 01:06:48,607 Anda meninggalkan matahari di tengah hari. Gün ortasi güneslere hasret biraktin 625 01:06:49,848 --> 01:06:51,983 Jangan katakan padaku untuk tetap di sana Yok kal deme bana 626 01:06:52,407 --> 01:06:55,237 Mengemis sia-sia Bosuna yalvarislar 627 01:06:55,645 --> 01:06:58,038 Jangan menyentuh jiwaku Canima dokunmuyor 628 01:06:58,365 --> 01:07:00,103 Terserah apa kata kamu Ne söylesen zaten 629 01:07:01,096 --> 01:07:03,477 Jangan menatap mataku Hiç gözüme bakma 630 01:07:03,949 --> 01:07:06,602 Itu tidak akan memengaruhi upaya Anda Yaramaz çirpinislar 631 01:07:07,038 --> 01:07:09,731 Apa yang Anda belum katakan sampai sekarang Simdiye kadar söylemekte 632 01:07:10,089 --> 01:07:12,038 Saya sudah terlambat Geç kaldim aslen 633 01:07:13,405 --> 01:07:15,943 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 634 01:07:16,441 --> 01:07:18,699 Kami tenggelam dalam kebohongan Yalana dolana battik 635 01:07:19,237 --> 01:07:21,452 Senyum palsu Anda Ele nispet gülüsler 636 01:07:22,031 --> 01:07:24,341 Hari yang penuh dengan janji. Günü dolmus vaatler 637 01:07:24,901 --> 01:07:27,318 Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya. Bana uymaz git yazik 638 01:07:27,899 --> 01:07:30,278 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 639 01:07:30,671 --> 01:07:33,069 Kami mencampur lumpur dan karat. Çamura pasa bulastik 640 01:07:33,543 --> 01:07:36,185 Perkelahian sengit Gözü dönmüs kavgalar 641 01:07:36,579 --> 01:07:38,947 Ombaknya tinggi Boyu asmis dalgalar 642 01:07:39,357 --> 01:07:42,077 Jangan pegang aku, pergi, sedih! Beni sarmaz git yazik 643 01:08:08,800 --> 01:08:11,564 Tidak Ada 644 01:08:11,846 --> 01:08:13,777 Jangan katakan padaku untuk tetap di sana Yok kal deme bana 645 01:08:13,977 --> 01:08:16,461 Mengemis sia-sia Bosuna yalvarislar 646 01:08:16,908 --> 01:08:19,260 Jangan menyentuh jiwaku Canima dokunmuyor 647 01:08:19,636 --> 01:08:21,725 Terserah apa kata kamu Ne söylesen zaten 648 01:08:22,144 --> 01:08:24,689 Jangan lihat mataku Hiç gözüme bakma 649 01:08:25,144 --> 01:08:28,156 Itu tidak akan memengaruhi upaya Anda Yaramaz çirpinislar 650 01:08:28,510 --> 01:08:30,984 Apa yang Anda belum katakan sampai sekarang Simdiye kadar söylemekte 651 01:08:31,374 --> 01:08:33,279 Saya sudah terlambat Geç kaldim aslen 652 01:08:35,165 --> 01:08:37,660 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 653 01:08:38,020 --> 01:08:40,118 Kami tenggelam dalam kebohongan Yalana dolana battik 654 01:08:40,638 --> 01:08:43,103 Senyum palsu Anda Ele nispet gülüsler 655 01:08:43,511 --> 01:08:45,964 Hari yang penuh dengan janji. Günü dolmus vaatler 656 01:08:46,357 --> 01:08:49,053 Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya. Bana uymaz git yazik 657 01:08:49,613 --> 01:08:51,618 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 658 01:08:51,991 --> 01:08:54,415 Kami mencampur lumpur dan karat. Çamura pasa bulastik 659 01:08:54,877 --> 01:08:57,477 Perkelahian sengit Gözü dönmüs kavgalar 660 01:08:57,917 --> 01:09:00,390 Ombaknya tinggi Boyu asmis dalgalar 661 01:09:00,787 --> 01:09:03,261 Jangan pegang aku, pergi, sedih! Beni sarmaz git yazik 662 01:09:03,595 --> 01:09:05,800 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 663 01:09:06,457 --> 01:09:08,908 Kami mencampur lumpur dan karat. Çamura pasa bulastik 664 01:09:15,180 --> 01:09:17,469 Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya. Bana uymaz git yazik 665 01:09:17,863 --> 01:09:20,223 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 666 01:09:20,585 --> 01:09:22,951 Kami mencampur lumpur dan karat. Çamura pasa bulastik 667 01:09:23,435 --> 01:09:26,059 Perkelahian sengit Gözü dönmüs kavgalar 668 01:09:26,502 --> 01:09:28,836 Ombaknya tinggi Boyu asmis dalgalar 669 01:09:29,363 --> 01:09:31,481 Jangan pegang aku, pergi, sedih! Beni sarmaz git yazik 670 01:09:32,148 --> 01:09:34,397 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 671 01:09:35,005 --> 01:09:37,457 Kami mencampur lumpur dan karat. Çamura pasa bulastik 672 01:09:43,622 --> 01:09:46,343 Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya. Bana uymaz git yazik 673 01:09:46,625 --> 01:09:49,524 Aku tidak mencintaimu lagi Seni sevmiyorum artik 674 01:09:54,351 --> 01:09:56,469 Hop, hop, hop! Dimana? Kemana kamu pergi? 675 01:09:57,051 --> 01:09:59,240 -Di dalam ruangan! -Tidak ada kamar! 676 01:09:59,645 --> 01:10:02,255 Wanita Anda mengosongkan kamar dan pergi. Lihat dia meninggalkan ini di sini. 677 01:10:04,264 --> 01:10:06,742 -Bagaimana? Mengapa? -Apa yang aku tahu? 678 01:10:07,325 --> 01:10:09,291 Bagaimana? 679 01:10:17,113 --> 01:10:20,803 Tidak ada uang! Mana uang saya? 680 01:10:21,240 --> 01:10:23,826 -Aku tidak tahu, kamu sakit? -Lalu siapa yang mengambilnya? 681 01:10:24,287 --> 01:10:28,928 Enyah! Kami menemukan semua orang gila. Ambil tasnya. Ayolah! Enyah! 682 01:10:32,528 --> 01:10:37,392 Berjalan! Keluar dari sini! Berjalan! Agar tidak melihat wajah Anda lagi di sini. 683 01:11:11,471 --> 01:11:15,055 -Mana kita pergi, kakak? -Ayo pergi ke Izmit, tapi kemudian kita kembali. 684 01:11:15,468 --> 01:11:16,701 Iya kakak! 685 01:11:17,000 --> 01:11:19,042 Apa itu? saya melihat di mata saya mereka bersinar sekarang! 686 01:11:20,259 --> 01:11:23,248 Anda tidak akan membuka taksimeter, jika Anda pergi dengan harga yang terjangkau akan pergi. 687 01:11:23,634 --> 01:11:25,432 Atau aku akan turun sekarang! 688 01:11:25,773 --> 01:11:28,638 -Iya kakak! Kita akan melakukannya! -Baik! 689 01:11:57,398 --> 01:11:59,730 Tuan Murat! 690 01:12:06,302 --> 01:12:11,127 Tuan Murat! Anda tidur di sini, tuan? 691 01:12:13,126 --> 01:12:17,487 -Apakah kamu baik-baik saja? -Saya baik-baik saja! 692 01:12:17,975 --> 01:12:20,627 Bisakah Anda mendapatkan saya beberapa pakaian dan kopi ganda? 693 01:12:21,033 --> 01:12:23,117 Terserah Anda, tuan! 694 01:12:50,778 --> 01:12:55,701 Tak tahu malu! Tak tahu malu! Mereka telah merebut seluruh rumah. 695 01:12:58,319 --> 01:12:59,900 Apa yang terjadi lagi? 696 01:13:00,215 --> 01:13:02,416 Apa yang kamu lakukan di sini? Saya tidak mengerti! 697 01:13:07,526 --> 01:13:10,657 Apa yang terjadi lagi di sini? Mengapa Kiamat gertakan? 698 01:13:13,662 --> 01:13:16,546 Apa yang gadis ini lakukan di kamar putraku? 699 01:13:17,280 --> 01:13:21,544 -Asli, apa yang terjadi di sini? -Ya, aku juga bertanya padanya! 700 01:13:22,090 --> 01:13:27,698 Ibu, bisakah kamu tenang? -Jika kita tenang, aku benar-benar bisa menjelaskan kepada kalian semua. 701 01:13:28,281 --> 01:13:36,389 Tadi malam kami duduk bersama di rumah kami kakek Hasmet. Kami minum dan menikmati. 702 01:13:36,768 --> 01:13:42,032 Lalu tiba-tiba saya menemukan saya di sini. Sejak saya datang saya katakan tetap. 703 01:13:42,803 --> 01:13:45,706 -Apakah kamu bercanda? -Tidak! Tidak sama sekali! 704 01:13:46,291 --> 01:13:52,179 Saya benar-benar mencoba menjelaskan yang sebenarnya sekarang. Saya agak tersesat tadi malam. 705 01:13:53,921 --> 01:14:01,062 Bagaimana mengatakan hilang, saya sedikit lebih mabuk. Bahkan tidak sengaja hal lain. 706 01:14:01,622 --> 01:14:08,811 Lagi pula, tidak tahan minum dengan baik, bukan? Jadi semua orang tahu, ini selalu kata yang diucapkan. 707 01:14:09,156 --> 01:14:10,320 Dan saya... 708 01:14:10,748 --> 01:14:11,571 -Asli! -Iya! 709 01:14:11,855 --> 01:14:15,491 -Diam! -Aku akan diam! 710 01:14:15,891 --> 01:14:17,808 Nyonya Azime! Nyonya Azime! 711 01:14:18,081 --> 01:14:20,908 Neraka mulai runtuh rumah dan kamu masih tidur. 712 01:14:21,181 --> 01:14:23,022 Jangan berteriak sia-sia! Nenek tidak di rumah. 713 01:14:23,426 --> 01:14:27,057 Nyonya, Derya! Seperti yang Anda lihat, saya tidak pikir itu hal yang sangat buruk di sini? 714 01:14:31,243 --> 01:14:37,442 Anda benar-benar seperti kecoak, kecoak di mana-mana. 715 01:14:37,642 --> 01:14:40,398 Cukup pak! Cukup! 716 01:14:41,805 --> 01:14:47,642 -Baik! Tidak ada yang akan datang ke rumah ini lagi. -Mom, bisakah kamu pergi ke kamarmu? 717 01:14:48,977 --> 01:14:55,300 Beritahu gadis itu untuk berhenti memimpikanmu. -Mom, tutup mulut! Pergi, demi Tuhan! 718 01:15:08,470 --> 01:15:13,459 Asli, jangan lihat mrs. Derya! Lupakan! 719 01:15:14,915 --> 01:15:25,095 Hayat, tadi malam saya benar-benar datang untuk berbicara dengan Doruk. Tetapi Anda berada dalam situasi yang sangat sulit. 720 01:15:25,295 --> 01:15:26,684 Tolong maafkan saya! 721 01:15:27,545 --> 01:15:30,597 Jangan konyol! Tidak ada bedanya sekarang. 722 01:15:30,990 --> 01:15:34,378 Sekarang Anda menunggu saya untuk berubah dan pergi bersama. Baik! 723 01:15:34,694 --> 01:15:36,210 Baik! 724 01:15:44,801 --> 01:15:49,700 Maafkan ibuku! Baik? 725 01:16:03,935 --> 01:16:05,738 Dia tidak datang! 726 01:16:22,331 --> 01:16:27,121 -Cagla! Nyonya Hayat telah datang? -Dia tidak datang, dia beristirahat sedikit ... 727 01:16:34,076 --> 01:16:35,798 Besar, besar, masalah Murat! 728 01:16:38,558 --> 01:16:41,259 Kepalaku benar-benar menyakitiku, Tuval. -Ini akan lebih menyakitkan! 729 01:16:41,459 --> 01:16:44,638 Emre mengambil materi. Maksud saya dia tidak akan memberi! Sepatutnya! 730 01:16:45,280 --> 01:16:47,610 Itu hal yang baik. Aku akan membatalkannya. 731 01:16:48,558 --> 01:16:52,788 -Jadi apa yang akan kita lakukan? -Kami akan membatalkan "The winter's Tale", Tuval. 732 01:16:53,652 --> 01:16:56,529 Koleksi Natal tahun ini kami akan bekerja dengan apa yang kami dapatkan. 733 01:16:59,651 --> 01:17:02,928 Bercanda! 734 01:17:03,361 --> 01:17:04,558 Aku serius! 735 01:17:05,555 --> 01:17:08,732 Jika Anda menyadari bahwa saya tidak mengatakannya apa pun kepada Anda karena Anda telah membawa masalah di kepalaku dengan Emre itu. 736 01:17:08,932 --> 01:17:11,117 Terima kasih! 737 01:17:14,263 --> 01:17:25,590 Anda mengabaikan koleksi saya, pekerjaan saya. Anda memberi saya pelajaran? 738 01:17:26,337 --> 01:17:27,869 Tentu saja saya tidak melakukannya sesuatu seperti itu. Tuval. 739 01:17:28,223 --> 01:17:36,410 Saya mengerti! Mungkin saya bisa berbicara bahasa Turki tepat. Tapi saya mengerti dengan baik. 740 01:17:36,789 --> 01:17:40,453 Tuval! Tuval, dengarkan aku ... Ayo bicara! 741 01:17:45,430 --> 01:17:47,621 Ada apa, Cagla? -Mr. Murat, Anda punya tamu. 742 01:17:47,935 --> 01:17:52,932 -Aku tidak ingin melihat siapa pun. Kirimkan itu! -Tapi itu sangat penting. Nona Hazal berkata ... 743 01:18:04,646 --> 01:18:09,684 -Dengan wajah apa ... Keamanan panggilan cepat! -Tolong hentikan! Dengar, aku akan memberitahumu seluruh kebenaran. 744 01:18:10,163 --> 01:18:11,999 Dimana ibuku Apa yang telah kamu lakukan dengannya? 745 01:18:12,307 --> 01:18:15,096 Saya tidak tahu apa-apa! Saya tidak melakukannya ada yang salah, saya tidak akan bisa. 746 01:18:17,102 --> 01:18:21,658 Saya memberi Anda kesempatan sekali, tetapi Anda tidak menghargai. Keamanan panggilan cepat untuk datang! 747 01:18:22,024 --> 01:18:26,089 Tunggu! Tolong dengarkan saya! Kami tidak punya waktu, ibumu sakit parah. 748 01:18:26,897 --> 01:18:29,015 Jika Anda menelepon polisi, Anda tidak akan pernah melihat lagi. 749 01:18:29,284 --> 01:18:34,376 Kamu adalah... Kamu pembohong yang baik, tapi aku tidak bodoh seperti yang Anda pikir saya. Anda akan menjelaskan kepada polisi. 750 01:18:34,776 --> 01:18:38,474 Aku bersumpah akan memberitahumu seluruh kebenaran. Saya tidak main-main atau apa. 751 01:18:38,762 --> 01:18:43,139 Jika demikian, apakah Anda pikir saya akan datang ke sini? Silahkan, dengarkan aku! Jika mau, Anda dapat memanggil polisi. 752 01:18:49,581 --> 01:18:51,269 Kamu tunggu di sini! 753 01:19:03,936 --> 01:19:07,288 Iya! Anda punya 2 menit untuk meyakinkan saya. Katakan padaku! 754 01:19:07,775 --> 01:19:11,313 Oke, saya akan menceritakan semuanya, tetapi masuk kembali aku menginginkan sesuatu darimu. 755 01:19:11,769 --> 01:19:18,816 Saya kira Anda tidak menyadari bahwa Anda kehilangan uang? Tidak ada kondisi! Anda hanya punya dua menit. 756 01:19:19,152 --> 01:19:21,408 Dengar, aku sudah melakukan semua permainan ini demi uang. 757 01:19:21,871 --> 01:19:25,521 Jika Anda memberi saya uang yang saya inginkan, Aku akan memberitahumu tentang ibumu. 758 01:19:25,865 --> 01:19:29,525 45 detik terakhir, saya tidak mendengar sesuatu yang pintar. Lebih baik tidak terlambat. 759 01:19:30,137 --> 01:19:35,816 Itu adalah rencana ibumu. Saya tidak tahu apa pun tentang Anda, bukan? Pikirkan tentang itu! 760 01:19:36,192 --> 01:19:39,888 Mungkin dia dalam situasi yang sulit. Bagaimana Saya tahu jika menggunakannya untuk mendapatkan uang? 761 01:19:40,223 --> 01:19:42,875 Tidak, kamu tidak mengerti! Segala sesuatu tentang kamu, ibumu berkata padaku. 762 01:19:43,434 --> 01:19:46,459 Selain itu, dia berjanji akan memberi saya uang. 763 01:19:47,333 --> 01:19:49,410 Baik! Cukup dengan omong kosong! Ayolah! 764 01:19:50,826 --> 01:19:52,466 Melihat! Dia juga menipu saya. 765 01:19:52,818 --> 01:19:55,469 Dia meninggalkan saya tanpa uang sepeser pun. Dia mengambil semuanya dan melarikan diri. 766 01:19:55,669 --> 01:19:58,455 Jika Anda tidak percaya saya, mari kita pergi ke hotel tempat kami menginap tadi malam. 767 01:19:58,655 --> 01:20:00,871 Saya mohon, saya mengatakan yang sebenarnya. 768 01:20:01,516 --> 01:20:04,540 Kami tidak punya banyak waktu! Dia akan menemukan hotel lain. 769 01:20:05,148 --> 01:20:08,337 Sekarang dia punya uang. 770 01:20:10,428 --> 01:20:13,339 Apakah Anda ingin menemukannya? 771 01:20:26,868 --> 01:20:30,958 Bibi Emine, apa yang kamu lakukan? Anda menarik telinga? 772 01:20:31,409 --> 01:20:33,801 Bibi Emine, apa kamu mau untuk tidak menarik telingaku, tolong? 773 01:20:34,192 --> 01:20:41,020 Gadis, apakah kamu tidak malu? Apa yang kamu lakukan di Rumah Sarsilmaz? Apa yang sedang kamu lakukan? Lihat saya! 774 01:20:41,374 --> 01:20:48,078 Bibi Emine, saya akan jelaskan, tetapi hal itu terjadi hal-hal ketika pria itu mabuk. 775 01:20:48,470 --> 01:20:51,046 Bisakah itu terjadi? Saya dulu dan pergi. Untuk menutup topik ini. 776 01:20:51,211 --> 01:20:52,462 Menarik telingaku! 777 01:20:52,774 --> 01:20:56,197 Bu, apa yang kamu lakukan? Berapa umur gadis yang Anda tarik telinganya? 778 01:20:56,557 --> 01:20:58,413 Melihat! Saya datang dan Anda masih belum bilang aku selamat datang. 779 01:20:58,789 --> 01:21:00,958 Putriku, apakah kita memiliki situasi yang menyenangkan? 780 01:21:04,918 --> 01:21:06,318 Apa ini, gadis? 781 01:21:08,309 --> 01:21:11,478 Saya merindukanmu. Saya akan tinggal di sana satu atau dua hari. Saya berkata kepada Murat juga. 782 01:21:14,237 --> 01:21:17,318 Putriku, kamu tidak punya masalah dengan suamimu, bukan? 783 01:21:17,765 --> 01:21:25,372 Masalah apa yang akan terjadi, bu? Saya tidak bisa datang ke sini, saya tidak bisa tinggal di sini, saya tidak bisa melewatkan. Jika Anda tidak mau, saya akan pergi. 784 01:21:25,884 --> 01:21:31,239 Putriku, tentu saja kamu bisa datang dan tinggal. Jangan konyol! Bagaimana mengatakannya? 785 01:21:31,534 --> 01:21:37,151 -Lalu ibu menyiapkan teh. -Tentu saja saya akan. Masuklah. 786 01:21:55,702 --> 01:22:00,636 Asli, saya benar-benar tidak bisa mengikuti kecepatan Anda. Kamu adalah seperti pasar saham. Anda tidak bisa berdiri di satu tempat. 787 01:22:01,053 --> 01:22:04,510 Gadis, aku nongkrong di sini seperti burung hantu raksasa. Apa yang terjadi pada Pollyanna? 788 01:22:04,990 --> 01:22:09,292 Dia tidak tahu! Dia tidak tahu! Dia tahu! 789 01:22:12,206 --> 01:22:16,053 Gadis saya, impian saya menjadi kenyataan. 790 01:22:19,869 --> 01:22:22,350 Aku dan Doruk menjadi sepasang kekasih. 791 01:22:23,974 --> 01:22:26,693 Dan kami mencium! 792 01:22:32,430 --> 01:22:35,998 Kemudian ... Pegang erat-erat! 793 01:22:38,213 --> 01:22:41,061 Ayo duduk! 794 01:22:46,111 --> 01:22:48,400 Lalu aku akan meledakkan bomnya. 795 01:22:50,991 --> 01:22:55,201 Kami ... dengan Kerem ... 796 01:22:56,480 --> 01:22:58,959 Kita akan menikah! 797 01:22:59,327 --> 01:23:00,895 -Apa? -Apa? 798 01:23:01,240 --> 01:23:03,480 Apa Anda sedang bercanda? 799 01:23:05,080 --> 01:23:07,447 Girl, kapan Anda memutuskan itu? 800 01:23:10,862 --> 01:23:13,711 Serius! Serius, bukan? Serius, kamu akan menikah? 801 01:23:14,295 --> 01:23:19,007 Serius, serius, aku akan menikah. Itu semua terjadi secara spontan. 802 01:23:21,759 --> 01:23:25,728 Dia sudah menikah ... Kamu menikah. Saya tidak percaya! 803 01:23:28,928 --> 01:23:32,159 Dan saya harap saya bisa segera menikah. 804 01:23:32,565 --> 01:23:36,103 -Saya pikir, Anda akan menikah! Doruk adalah pria yang baik. -Ya, aku tahu itu. 805 01:23:36,478 --> 01:23:39,721 -Saya harap Anda tidak akan memanggilnya teman Anda? -Ya, saya akan mengatakan sobat! 806 01:23:41,233 --> 01:23:46,481 Hayat, mereka sudah mencium, dan dia masih memanggilnya sobat. 807 01:23:46,921 --> 01:23:53,307 Gadis, semua hal aneh terjadi, dan bagaimana semua ini terjadi, tetapi akan memberi tahu Anda nanti. 808 01:23:58,667 --> 01:24:00,818 Hayat! 809 01:24:06,939 --> 01:24:11,827 Apa artinya tinggal bersama kami? Ada sesuatu yang tidak Anda beri tahu kami? 810 01:24:12,579 --> 01:24:14,299 -Tidak! -Melihat! 811 01:24:17,627 --> 01:24:20,283 Melihat! Pokoknya, Murat tidak di rumah pagi ini. 812 01:24:20,707 --> 01:24:25,283 Hayat, jika ada sesuatu Anda bersembunyi dari kami, lihat ... 813 01:24:25,627 --> 01:24:28,081 Tidak! Tidak ada gadis, jangan berlebihan. 814 01:24:28,817 --> 01:24:33,420 Maksudku, begitu cepat aku menikah. Spontan! Bahkan pesta lajang yang tidak kami rayakan. 815 01:24:33,932 --> 01:24:36,867 Itu sebabnya saya tinggal di sini selama satu atau dua hari. 816 01:24:40,626 --> 01:24:45,266 Jangan lihat aku seperti itu! Tidak ada apa-apa! Gadis saya, Anda akan menikah! Mari merayakan! 817 01:24:45,706 --> 01:24:48,346 Itu benar! Saya ... Saya akan menikah! 818 01:24:49,176 --> 01:24:54,964 Ayo, beri aku tanganmu! Dimana itu? Di mana dia, aku tidak melihat cincinnya? 819 01:24:55,452 --> 01:25:00,092 Cincin apa, sayangku? Ya Tuhan! Pada akhirnya itu sesuatu yang spontan. Itu sebabnya kami tidak punya cincin! 820 01:25:02,012 --> 01:25:04,140 Berikan aku telepon itu! 821 01:25:06,260 --> 01:25:08,342 -Apa yang kamu lakukan dengan ponselmu? -Berikan aku telepon itu! 822 01:25:09,060 --> 01:25:10,746 Aku ingin tahu apa yang akan dia lakukan? 823 01:25:12,595 --> 01:25:15,094 Aku mencintainya, Murat! Jadi saya berteriak, "Ayo menikah!" 824 01:25:15,518 --> 01:25:17,799 Saya senang, kawan! Selamat! 825 01:25:18,168 --> 01:25:19,526 Terima kasih! 826 01:25:20,941 --> 01:25:25,454 Kawan! Nyonya Azime pasti mau bantu aku besok dengan Ipek? 827 01:25:27,147 --> 01:25:29,655 Tentu saja! Mengapa dia tidak mau? Kita akan bicara! 828 01:25:31,456 --> 01:25:36,186 Dengar, panggilan kakak iparmu. Katakan, bunga saya. 829 01:25:36,514 --> 01:25:38,034 -Saudara ipar! -Asli, apakah itu kamu? 830 01:25:38,369 --> 01:25:41,671 Ya, tapi di sebelah saya ada 2 bunga. Hayat dan Ipek ada di sini. 831 01:25:43,743 --> 01:25:45,953 Geng berkumpul, ya? 832 01:25:47,183 --> 01:25:50,837 Ya! Dan geng itu meminta akun itu. 833 01:25:52,012 --> 01:25:56,914 -Kerem! Jadi kita tidak melihat cincinnya? -Aku akan ambil! Aku bersumpah akan mengambilnya! 834 01:25:57,087 --> 01:25:58,911 Besok saya akan mendapatkan yang paling indah. 835 01:25:59,415 --> 01:26:04,377 Tinggalkan sekarang! Hayat mengatakan sesuatu Murat. Saya mengambil dia ke rumah sakit dan dia tidak ingin pergi. 836 01:26:11,808 --> 01:26:15,221 Tidak ada yang serius, Hayat! Kerem hanya berlebihan. 837 01:26:15,713 --> 01:26:18,552 Sekarang kami memiliki sesuatu untuk dilakukan. Sampai jumpa! 838 01:26:28,575 --> 01:26:31,659 Hayat, ada apa, domba kecilku? 839 01:26:32,278 --> 01:26:36,634 Perilaku apa itu? Kamu bahkan tidak katakan pada suamimu, "Cepat sembuh!" 840 01:26:36,988 --> 01:26:38,430 Anda menyembunyikan sesuatu dari kami. 841 01:26:39,022 --> 01:26:41,633 Saya tidak menyembunyikan apa pun. Ada tidak ada penyakit atau sesuatu, Asli. 842 01:26:42,047 --> 01:26:44,575 Lalu mengapa kamu tidak berbicara dengan suamimu? 843 01:26:44,989 --> 01:26:48,664 Anda melihatnya! Saya tidak mendapatkan kesempatan, dia segera menutup telepon. Apa yang harus dikatakan? 844 01:26:50,498 --> 01:26:52,929 Cukup, cewek! Sudahkah anda mengelilingi saya! Aku muak dengan itu! 845 01:26:53,178 --> 01:26:55,772 Saya datang ke sini selama satu atau dua hari. Dengar, aku akan mengambil barang-barangku dan aku akan pergi. 846 01:26:56,096 --> 01:26:58,462 Kemana harus pergi sayang? Berhenti! Baik! tahan! Kami percaya kamu! 847 01:26:59,230 --> 01:27:01,031 Tetap, jangan pergi! 848 01:27:04,177 --> 01:27:06,311 Ya Tuhan, betapa indah semuanya. Betapa bahagianya kita. 849 01:27:06,655 --> 01:27:07,609 Bukan begitu 850 01:27:08,135 --> 01:27:10,749 -Apa yang harus saya pakai ke pesta pernikahan? - Tunggu tunggu! 851 01:27:11,124 --> 01:27:15,214 Dan Anda akan mengenakan gaun pengantin yang indah? 852 01:27:25,427 --> 01:27:26,586 Saudara! 853 01:27:27,054 --> 01:27:29,566 Halo! Kami sedang mencari untuk adrese itu. Dimana? 854 01:27:30,031 --> 01:27:32,661 Saudaraku, kamu telah tiba. Ini dia! 855 01:27:33,520 --> 01:27:35,383 -Terima kasih! -Terima kasih! 856 01:27:37,420 --> 01:27:40,670 -Apakah kamu yakin ini tempat yang tepat? - Gadis itu berkata dia tinggal di sini. 857 01:27:44,488 --> 01:27:48,404 -Ini adalah tempat yang merepotkan. -Kenapa dia tinggal di sini? 858 01:27:48,734 --> 01:27:52,696 Saya tidak tahu! Saya tidak bisa mengatakan dia tidak punya uang, dia ambil darimu. 859 01:27:56,700 --> 01:28:01,081 -Maafkan aku, terkadang aku bicara omong kosong. -Aku tahu! 860 01:28:01,761 --> 01:28:06,076 -Apa yang kita lakukan? -Apa yang harus dilakukan? Kami akan pergi dan kami akan bertanya. 861 01:28:29,522 --> 01:28:34,898 -Selamat datang! Anda butuh kamar? -Tidak! Kami mencari seseorang, Leyla Yilmaz. 862 01:28:36,017 --> 01:28:37,785 Leyla Yilmaz! 863 01:28:38,361 --> 01:28:41,604 Kami tidak dapat memberikan informasi tentang pelanggan kami. 864 01:28:54,338 --> 01:28:55,378 Saya putranya. 865 01:28:55,682 --> 01:28:58,127 Maka jika dia sudah memiliki seorang putra, mengapa wanita itu datang ke sini? 866 01:28:58,454 --> 01:29:00,397 Bisakah Anda berbicara secara terbuka? 867 01:29:00,677 --> 01:29:04,461 Dia sunyi sepi! Saya pikir dia sakit. saya bahkan mengumpulkan dan membawa banyak barang dari kamar. 868 01:29:09,197 --> 01:29:10,413 Apakah kamu tahu kemana dia pergi? 869 01:29:11,109 --> 01:29:13,798 Bagaimana aku tahu? Dia meminta taksi di malam hari. 870 01:29:14,160 --> 01:29:16,090 Maaf, tapi jangan lihat mata wanita pirang itu. 871 01:29:16,321 --> 01:29:19,854 -Apa yang kau bicarakan? -Dia datang dengan gadis itu dan dia meninggalkannya di sini. 872 01:29:20,053 --> 01:29:23,834 Dia mengambil uang gadis itu dan pergi. Gadis itu hancur. Dia menjadi gila! 873 01:29:24,832 --> 01:29:28,522 -Baik! Bagaimanapun! -Baik! Apakah Anda menelepon dari halte? 874 01:29:28,943 --> 01:29:31,675 -Tidak, asing. Itu berpaling dari jalan. -Ayo pergi Kerem! 875 01:29:32,658 --> 01:29:33,782 Terima kasih! 876 01:29:34,335 --> 01:29:36,185 Tunggu sebentar! 877 01:29:38,636 --> 01:29:42,303 -Mungkin ada sesuatu di sini. -Apa? Anda ingat sesuatu? 878 01:29:42,634 --> 01:29:44,435 Mungkin ada sesuatu. 879 01:29:55,726 --> 01:29:59,836 Sebelum dia pergi, dia memanggil tempat di ponsel saya. Lihatlah jika kamu mau! 880 01:30:06,259 --> 01:30:08,919 -Ini nomornya? -Iya. Ini nomornya. 881 01:30:16,142 --> 01:30:18,830 Bro, apa yang terjadi? Anda telah menetapkan nomor ini? 882 01:30:26,052 --> 01:30:30,511 Nenek saya! Dia memanggil nenek. 883 01:30:49,310 --> 01:30:51,236 Nejat masih tidak memanggilmu? 884 01:30:51,625 --> 01:30:54,473 Berapa kali saya punya untuk mengatakan bahwa dia tidak menelepon? 885 01:30:58,048 --> 01:31:02,561 -Tentu saja dengan wanita itu Leyla. Pasti! -Kau benar-benar gila. 886 01:31:02,946 --> 01:31:05,943 Pada tingkat ini akhirnya adalah rumah sakit jiwa. 887 01:31:08,652 --> 01:31:15,005 Nyonya Azime, jangan mengejekku! saya tahu itu wanita Leyla mendapatkan uang untuk bertahan hidup. 888 01:31:15,368 --> 01:31:17,713 Dan begitu dia muncul, Nejat sudah pergi. 889 01:31:18,186 --> 01:31:20,883 Lepaskan lenganku! Apa yang sedang kamu lakukan? Biarkan aku, demi Tuhan! 890 01:31:21,165 --> 01:31:24,979 Saya tidak akan mengizinkan! Nejat akan kembali ke rumah ini. Apakah kamu mengerti? 891 01:31:25,372 --> 01:31:27,573 Toddle toddle akan kembali. 892 01:31:32,696 --> 01:31:36,906 Ya Tuhan, bagaimana saya bisa menyingkirkan wanita ini? 893 01:31:56,499 --> 01:32:01,400 Hayat, apa ini, gadis? Sekarang kamu sudah menikah kamu harus belajar. 894 01:32:04,192 --> 01:32:08,298 Menikah! Dia menikah dengan yang kering (lemah). 895 01:32:08,593 --> 01:32:13,509 Ketika kami melihat sebuah poros Hürrem, kami pergi ke kamar mandi pengantin wanita. 896 01:32:13,871 --> 01:32:19,692 -Kami belum memiliki pernikahan besar atau permen pernikahan. -Jangan mengatakan itu, bu. 897 01:32:20,936 --> 01:32:23,992 Sekarang antusiasme itu tersembunyi pemandian mempelai perempuan Azime. 898 01:32:30,574 --> 01:32:31,969 Jauh dari itu! 899 01:32:32,369 --> 01:32:40,049 Saya ... Ipek aku akan membuatmu hidup tradisi, adat satu per satu. Semoga Anda tidak khawatir. 900 01:32:40,491 --> 01:32:41,800 Apa artinya itu, nona? 901 01:32:42,098 --> 01:32:45,648 Ibu membawa pacar 902 01:32:46,212 --> 01:32:50,250 Menerapkannya pada ibu telapak tanganku. 903 01:32:50,747 --> 01:32:57,409 Malam ini aku tamuku. Oh, segera! Oh! 904 01:32:57,827 --> 01:33:04,248 Gadis, Ipek! Maksud kamu apa? Ada apa? Maksudku, kita sudah cukup bingung. 905 01:33:04,877 --> 01:33:09,066 Bibi Emine, segera akan melihat pernikahan. Saya akan menikah! 906 01:33:09,821 --> 01:33:13,977 -Dengan siapa? -Dengan Kerem! 907 01:33:14,400 --> 01:33:19,578 Dia datang dan memberi saya tawaran. Saya menerimanya! Pada akhirnya, itu logis. 908 01:33:19,941 --> 01:33:21,903 Tentu saja kami saling mencintai. 909 01:33:22,424 --> 01:33:27,800 Jika Anda menemukan cocok untuk Anda besok malam, mereka akan datang untuk meminta saya dari kakek Hasmet. 910 01:33:29,026 --> 01:33:31,500 -Dengan persetujuan Anda! -Tentu saja kami akan membiarkanmu, putriku. 911 01:33:31,709 --> 01:33:35,328 Amit-amit! Bayi Anda akan lahir dengan cacat. 912 01:33:36,275 --> 01:33:37,661 Mengapa? 913 01:33:41,421 --> 01:33:44,769 Gadis, bisakah pernikahan antar saudara? 914 01:33:47,779 --> 01:33:51,415 Bibi Emine, mereka bukan saudara atau sesuatu yang lain. Kami telah berbohong. 915 01:33:54,751 --> 01:33:58,590 Apa? Apakah Anda pikir Anda adalah Tuhan? 916 01:33:59,022 --> 01:34:00,418 Saya tidak bisa memikirkan hal lain. 917 01:34:00,610 --> 01:34:03,491 Nona apa yang terjadi di sini? Apa yang kau bicarakan? 918 01:34:03,842 --> 01:34:08,686 Kakek, selamat datang! Lihat kita membuat pangsit. Anda sangat menyukainya. (manti = pangsit) 919 01:34:09,061 --> 01:34:12,246 Jangan repot-repot! Aku tidak mau! 920 01:34:23,473 --> 01:34:26,965 Pada suasana hati ini, dia tidak akan memberikan gadis mana pun. 921 01:34:28,774 --> 01:34:31,355 Dari siapa akan bertanya padaku? 922 01:34:54,598 --> 01:35:01,350 Kita bisa melihat pelemahan sementara. Sakit kepala parah, pusing, penglihatan kabur, 923 01:35:01,710 --> 01:35:09,636 Dalam kasusmu, operasi adalah sebuah pilihan. Tetapi sebagai dokter Saya tidak mengatakan itu karena usia Anda terlalu besar. 924 01:35:36,452 --> 01:35:38,955 Beri aku sedikit lebih banyak susu, gadis. 925 01:35:48,047 --> 01:35:50,415 Murat sangat menyukai sup ini. 926 01:35:50,983 --> 01:35:52,046 Nenek? 927 01:35:52,520 --> 01:35:54,072 Nenek? 928 01:35:55,472 --> 01:35:57,304 -Apa yang terjadi, nak? -Dimana ponselmu? 929 01:35:58,352 --> 01:36:00,511 -Saya tidak mengerti! -Mana kamu meletakkan telepon? 930 01:36:00,863 --> 01:36:04,175 Itu ada! Apa yang harus dilakukan Anda lakukan dengan telepon? 931 01:36:04,375 --> 01:36:09,246 -Pergi ke catatan panggilan. -Mana ini berasal? Apa yang terjadi, nak? 932 01:36:09,990 --> 01:36:15,694 -Apakah ibuku meneleponmu tadi malam? -Tidak! Aku bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup sekarang. 933 01:36:15,894 --> 01:36:20,115 Melihat! Apakah Anda tahu nomor ini? Tadi malam, saya Ibu menelepon dari hotel tempat dia menginap. 934 01:36:25,004 --> 01:36:27,172 Aku bersumpah tidak berbicara dengan siapa pun. 935 01:36:27,660 --> 01:36:30,268 Nenek, sekarang jangan berbohong, demi Tuhan, aku tahu segalanya. 936 01:36:30,556 --> 01:36:35,940 Aku tidak berbohong, anakku. Di mana Anda mendapatkannya? Bagaimana kamu tahu bahwa ibumu masih hidup? 937 01:36:37,131 --> 01:36:40,684 Dia datang seorang gadis, yang adalah perawatnya. Gadis itu adalah penipu. 938 01:36:41,758 --> 01:36:45,998 Tetapi sampai saya tahu di mana ibuku, dia lari. 939 01:36:48,358 --> 01:36:50,198 Saya tidak bisa mempercayainya! 940 01:36:52,070 --> 01:36:54,519 Nenek, ibuku sakit. 941 01:36:55,843 --> 01:36:58,395 Siapa yang tahu apa yang dia butuhkan, jika dia memanggilmu. 942 01:36:58,595 --> 01:37:04,589 Baik! Apa pun yang terjadi, apa pun yang terjadi dibuat, wanita terburuk di dunia adalah ibuku. 943 01:37:05,814 --> 01:37:11,312 Aku tidak bisa membiarkannya mati sendirian di sudut. Jadi tolong beri tahu saya apa yang Anda ketahui. 944 01:37:12,223 --> 01:37:18,326 Saya tidak tahu apa-apa, anak saya. Andai saya tahu, Aku tidak akan memberitahumu? Aku tidak tahan melihatmu sedih. 945 01:37:26,092 --> 01:37:30,692 Lihatlah mereka! Ada bukan ibunya, atau Nejat. 946 01:38:15,827 --> 01:38:18,794 Hayat, kamu masih di sini? 947 01:38:19,785 --> 01:38:25,428 Ya, ayah! Putriku merindukanku, dia datang. Malam ini kita akan tidur dengan putriku. 948 01:38:26,020 --> 01:38:27,590 -Allah! Allah! -Sayangku! 949 01:38:27,790 --> 01:38:31,668 -Tidak ada masalah, kan putri? -Grandpa, setidaknya kamu tidak melakukannya. 950 01:38:32,199 --> 01:38:34,714 Saya datang untuk tinggal di rumah saya rumah, atau itu kejahatan? 951 01:38:35,434 --> 01:38:40,634 -Kemudian panggil suamimu untuk datang makan dumpling. -Tidak! Dia tidak bisa datang! Dia memiliki pekerjaan di perusahaan. 952 01:38:40,960 --> 01:38:43,724 -Anda bisa datang, duduk! -Ayo lihat! 953 01:38:44,026 --> 01:38:45,763 Ayo, duduk 954 01:38:49,139 --> 01:38:51,358 -Aku akan melihatnya! -Lihat, putri! 955 01:38:57,801 --> 01:38:58,852 -Mengapa kamu datang? 956 01:38:59,568 --> 01:39:04,541 Sekarang kamu akan bekerja. Anda mengambil barang. Murat datang menjemputku. Akan! 957 01:39:04,741 --> 01:39:07,169 Saya pikir kamu tidak mengerti. Aku meninggalkanmu! 958 01:39:07,477 --> 01:39:10,614 Lalu mengapa kamu berbisik? Kelihatannya Anda tidak memberi tahu orang-orang dari rumah. 959 01:39:10,973 --> 01:39:13,966 Saya tidak tahu caranya katakan apa yang kamu lakukan padaku. 960 01:39:14,608 --> 01:39:15,994 Siapakah Hayat? 961 01:39:17,243 --> 01:39:20,813 Nak, kamu datang? Selamat datang! Kenapa kamu berdiri di sana? 962 01:39:21,875 --> 01:39:25,899 Tidak ada apa-apa, bu! Dia baru saja berhenti untuk di sini sebentar dan pergi. 963 01:39:26,202 --> 01:39:29,690 Kenapa sayang? Apakah mungkin untuk kembali dari pintu? Terlihat, kami membuat pangsit yang lezat. 964 01:39:29,992 --> 01:39:35,103 Datang! Masuk ke dalam! Sekarang aku bertanya padamu piring. Datang! Datang! Tidak mungkin! 965 01:39:41,077 --> 01:39:43,817 Anda sedang makan malam Anda. Maka Anda langsung pergi. 966 01:39:50,411 --> 01:39:55,735 Selamat malam, tuan. Hasmet! -Selamat malam! Bukankah kamu di Sarte? 967 01:39:56,100 --> 01:39:59,158 -Hayat memberitahuku itu. -Aku membuat kejutan. 968 01:39:59,484 --> 01:40:01,230 Sebenarnya saya ada di dalam mobil. 969 01:40:01,522 --> 01:40:05,174 Anda telah melakukannya dengan baik! Selamat datang! Mencuci tangan Anda dan datang ke meja. 970 01:40:05,516 --> 01:40:08,957 -Emine membawa piring, gadis. -Aku membawa ayah! Aku membawa! 971 01:40:09,531 --> 01:40:11,328 -Selamat datang, Murat! -Halo! 972 01:40:11,621 --> 01:40:13,122 Selamat datang! 973 01:40:20,451 --> 01:40:23,603 -Hei! -Aku masih tidak bisa percaya. 974 01:40:24,676 --> 01:40:26,276 Saya akan menikah! 975 01:40:26,476 --> 01:40:31,406 Tutup mulutmu! Apakah kamu tidak menyadari bahwa Anda adalah hambatan ilmiah. 976 01:40:31,932 --> 01:40:38,242 Suasana super! Kelezatan adalah kacang, melon lebih manis dari pada madu. Apa lagi yang bisa? 977 01:40:41,808 --> 01:40:47,269 Sebenarnya, saya katakan, saya suka pria itu menjerit apa yang ada dalam pikirannya. 978 01:40:48,958 --> 01:40:56,828 Istriku! Lalu kami berteriak semaksimal mungkin. Aku bahkan menjemput gadis yang kucintai dengan teriakan. 979 01:40:57,251 --> 01:40:59,474 Tidak ada yang bisa menghentikan kita! 980 01:41:13,426 --> 01:41:15,074 Selamat datang! 981 01:41:24,841 --> 01:41:30,372 Bagi Murat, itu bohong. Meskipun dia kewalahan dengan ibunya. 982 01:41:31,540 --> 01:41:35,158 Good bro, apa yang harus dilakukan sekarang? Hayat, di satu sisi ingin bekerja. 983 01:41:35,558 --> 01:41:36,918 Iya! 984 01:41:38,278 --> 01:41:41,530 Sebenarnya, mari kita panggil dia untuk datang dan dia akan lebih terganggu. 985 01:41:41,704 --> 01:41:43,596 -Untuk menelepon, bukan? -Ayo telepon! 986 01:41:44,916 --> 01:41:47,244 -Ya, panggil dia untuk datang. -Saya akan menelepon! 987 01:42:37,202 --> 01:42:41,737 Ayah, kamu tidak mengatakan pendapatmu tentang topik ini untuk memberikan gadis itu. 988 01:42:42,353 --> 01:42:44,633 Apakah bocah itu akan datang besok untuk bertanya pada tangan Ipek? 989 01:42:45,689 --> 01:42:47,017 Aku tidak mau! 990 01:42:49,601 --> 01:42:51,730 Biarkan dia pergi padanya ayah dan tanyakan tangannya. 991 01:42:54,785 --> 01:42:56,745 Saya tidak melihat ayah saya lagi, kakek. 992 01:42:57,049 --> 01:43:00,593 Bisa seperti ini? Apakah manusia akan marah pada ayahnya? 993 01:43:06,041 --> 01:43:08,846 Kakek, kamu ... 994 01:43:10,174 --> 01:43:15,782 Ayah, tutup subjek itu. Kamu akan lakukan sebagai orang dewasa. Untuk melakukan perbuatan baik. 995 01:43:18,550 --> 01:43:22,887 Bahkan, saya memanggilnya. Saya akan mengatakan. 996 01:43:23,157 --> 01:43:24,440 Dan? 997 01:43:26,113 --> 01:43:36,345 Setidaknya aku akan mengatakan aku akan menikah. Tanpa membawa uang yang dia inginkan, dia bilang dia tidak datang. 998 01:43:39,633 --> 01:43:44,240 Lebih baik punya anjing daripada ayah seperti itu. Maafkan aku, Tuhan! Apakah ada ayah seperti itu? 999 01:43:44,568 --> 01:43:47,686 Bagaimana seorang pria dapat meminta uang dari seorang anak? 1000 01:43:48,359 --> 01:43:53,396 Ok, anakku, kamu punya kakek di sini. Biarkan mereka datang dan tanyakan tangan Anda. 1001 01:43:55,450 --> 01:43:58,354 Terima kasih banyak! Terima kasih banyak! 1002 01:44:03,962 --> 01:44:05,294 Permisi! 1003 01:44:05,614 --> 01:44:06,559 Ya, Kerem! 1004 01:44:06,799 --> 01:44:12,203 Kawan, kami tidak ingin ada keberatan. Sekarang kamu datang. Kami berada di kedai kami. 1005 01:44:12,403 --> 01:44:17,013 Tidak malam ini! Sekarang saya makan malam bersama Pak. Hasmet. Ngomong-ngomong, dia diberi izin. 1006 01:44:17,509 --> 01:44:18,790 Ayo selamat! 1007 01:44:20,022 --> 01:44:25,921 Oh ayolah! Mereka memberi izin? Nak, tunggu, Saya senang. Jika setidaknya Anda ada di sini. 1008 01:44:26,625 --> 01:44:28,142 -Mungkin nanti! -Baik! 1009 01:44:28,485 --> 01:44:32,102 Katakan Hai!" untuk semua orang, terutama untuk kakek Pak Hasmet. 1010 01:44:32,446 --> 01:44:33,885 Baik! Saya akan katakan! 1011 01:44:36,292 --> 01:44:38,853 -Kerem, dia mengirim salam. -Dan kami mengirimnya salam. 1012 01:44:39,749 --> 01:44:42,486 -Apa yang terjadi, kawan? -Bro, kakek Hasmet memberikan permisson nya. 1013 01:44:42,689 --> 01:44:44,512 -Ayolah! -Saya bersumpah itu saja! 1014 01:44:44,761 --> 01:44:46,891 Ini dia! 1015 01:44:53,734 --> 01:44:57,692 -Jangan ambil! Saya baru saja mulai. Ini berjalan sangat cepat. Bukankah itu memalukan? 1016 01:44:58,941 --> 01:45:03,576 Saya akan bersulang dengan dua gelas. Setelah sekian lama saya kembali melihat putra saya. 1017 01:45:04,521 --> 01:45:09,665 Dalam suasana hati yang baik. Kamu sekarang harus melihat betapa cantiknya dia. 1018 01:45:10,321 --> 01:45:14,194 Melihat! Ini dia! 1019 01:45:16,440 --> 01:45:21,601 Bagaimana? Dia tumbuh, kan? Dia adalah yang pertama. Andai saja Anda tahu seberapa pintar dia. 1020 01:45:22,099 --> 01:45:23,578 Sama sekali tidak seperti ibunya. 1021 01:45:23,441 --> 01:45:28,132 Tapi bakat itu diwarisi dari saya. Dengan teman-teman merekam film pendek. 1022 01:45:28,679 --> 01:45:31,667 Bukan sembarang film. Itu dihargai! 1023 01:45:33,983 --> 01:45:36,575 Anakku! Ali, sayangku! 1024 01:45:37,879 --> 01:45:43,126 Masallah! Dia satu-satunya milikmu anak kecil, bukan? Dia lebih berharga. 1025 01:46:05,689 --> 01:46:10,793 -Untuk bersulang, saudara. Gadis-cukup! Anda telah kehilangan diri Anda sendiri! 1026 01:46:11,795 --> 01:46:17,008 Kamu tinggalkan aku sendiri, bung. Saya baik-baik saja! 1027 01:46:27,503 --> 01:46:31,739 Hayat, jika Anda menyelesaikan kopi, kita pergi sekarang. 1028 01:46:33,715 --> 01:46:35,851 Aku sudah bilang! Saya akan tinggal di sini. 1029 01:46:36,587 --> 01:46:40,471 Anda memberi tahu saya, tetapi itu tidak mengganggu orang, itu sebabnya saya katakan. 1030 01:46:41,237 --> 01:46:44,733 Bagaimana Anda bisa mengatakan itu, anakku? Dengan apa yang mengganggu kita? 1031 01:46:45,247 --> 01:46:50,147 Anda sudah datang untuk pertama kalinya. Tidak mungkin! Saya tidak akan membiarkan Anda pergi ke mana pun. 1032 01:46:52,085 --> 01:46:56,959 -Mom! Murat tidak akan nyaman di sini. -Kenapa dia tidak nyaman? 1033 01:46:57,159 --> 01:47:00,139 Dia akan menjadi! Bukankah anak saya? 1034 01:47:29,300 --> 01:47:31,393 Pergi! 1035 01:48:21,954 --> 01:48:27,942 Ambil! Selimut merah favorit saya. Anda bisa tidur dengan suami Anda. 1036 01:48:28,142 --> 01:48:41,611 Saya pikir kesunyian ini memberi tahu saya, Anda tidak perlu kami selimut merah favorit, sudah cukup panas. 1037 01:48:42,408 --> 01:48:44,360 Oh, Asli! 1038 01:48:52,776 --> 01:48:56,459 Saya ingin bertanya sesuatu. Dimana cincinmu? 1039 01:48:59,931 --> 01:49:01,920 Saya lupa mengatakannya. Itu tinggal di rumah. 1040 01:49:08,410 --> 01:49:12,529 Anda tidak mengerti saya hari ini. Saya tidak akan menjelaskan apa-apa lagi. 1041 01:49:19,778 --> 01:49:22,727 Dengarkan ketika saya memberi tahu Anda! Hubungan mereka tidak baik. 1042 01:49:22,841 --> 01:49:25,410 Anak saya, Anda masih belum tidur? 1043 01:49:26,042 --> 01:49:29,604 -Di mana suami Anda? -Dia keluar di balkon, kakek. 1044 01:49:30,054 --> 01:49:36,058 Dalam dingin ini? Jika tidak, perlahan, perlahan Anda ingin memberi tahu saya sesuatu? 1045 01:49:37,200 --> 01:49:41,280 -Apa yang harus dikatakan, kakek? Maksudku, orang ini menyakitimu? 1046 01:49:42,490 --> 01:49:46,376 Tidak, aku akan pergi dengannya di balkon, kakek. 1047 01:49:50,462 --> 01:49:51,935 Ayo lihat! 1048 01:49:52,367 --> 01:49:54,878 -Selamat malam! -Ayo lihat! 1049 01:50:06,798 --> 01:50:09,418 Kakek memperhatikan kita, tolong jangan tunjukkan bahwa Anda melihatnya. 1050 01:50:11,065 --> 01:50:15,582 Kemudian... Mari kita bermain sedikit lebih meyakinkan. 1051 01:50:19,468 --> 01:50:23,955 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Itu yang saya lakukan! 1052 01:50:24,578 --> 01:50:25,886 Aku menyuruhmu pergi! 1053 01:50:26,413 --> 01:50:29,063 Lihatlah apa yang kita lakukan sekarang! Seperti orang gila berdiri di atas angin. 1054 01:50:29,374 --> 01:50:32,208 Itu tidak masalah! saya sudah memberitahu Anda saya tidak akan pergi tanpa Anda. 1055 01:50:36,843 --> 01:50:40,673 -Ini sudah berakhir! Kamu tidak mengerti -Itu tidak mudah! 1056 01:50:44,603 --> 01:50:49,101 -Sekarang aku membencimu! -Lebih baik! 1057 01:50:50,153 --> 01:50:54,568 Ini artinya kamu masih mencintaiku. Seorang pria yang bahkan tidak bernilai lima uang. 1058 01:50:55,956 --> 01:51:00,523 Oh maaf! Bukan lima. Baru-baru ini saya mengetahui berapa nilai saya. 1059 01:51:02,325 --> 01:51:07,162 150 ribu lira. Ibu saya memberi saya harga itu. 1060 01:51:12,015 --> 01:51:15,571 Aku turut berduka karena ibumu lari karena aku. 1061 01:51:17,422 --> 01:51:20,100 Sudah topik ini tidak membuatku kesal. 1062 01:51:22,169 --> 01:51:25,376 Terima kasih untuk Anda saya temukan berapa nilai saya. 1063 01:51:28,851 --> 01:51:32,220 -Jangan duduk itu! -Apakah kamu tidak melihat? 1064 01:51:34,427 --> 01:51:37,603 Dia mendapat uang. Dia menghilang saat dia datang. 1065 01:51:39,439 --> 01:51:43,449 Dia bahkan tidak ingin melihat bayi itu ditinggalkan pada usia 5 tahun. 1066 01:51:46,834 --> 01:51:49,070 Anda tahu apa yang paling menyakitkan saya? 1067 01:51:55,243 --> 01:51:57,874 Saya masih tidak bisa menjelaskan. 1068 01:52:00,439 --> 01:52:09,698 Apa pun yang dia lakukan, semua yang dia berbohong. Saya masih sangat ingin melihatnya. 1069 01:52:26,854 --> 01:52:30,283 Ini ketidakberdayaanku yang hebat. 1070 01:52:51,217 --> 01:52:56,258 Apakah saya boleh merindukan ibu saya? siapa yang tidak mencintaiku, Hayat? 1071 01:53:17,428 --> 01:53:26,106 -Mungkin ada sesuatu yang kita tidak tahu. -Benarkah? Mungkin dia mencari saya? 1072 01:53:31,240 --> 01:53:34,247 Mungkin dia bahkan merindukanku? 1073 01:53:49,401 --> 01:53:57,880 Itu tidak masalah! Saya sedang bicara omong kosong. Saya mengharapkan keajaiban. 1074 01:54:05,685 --> 01:54:07,691 Halo? 1075 01:54:11,692 --> 01:54:13,762 Halo? 1076 01:54:20,544 --> 01:54:22,194 Halo? 1077 01:54:24,991 --> 01:54:31,081 Bu! Bu, apa yang terjadi? Bicara padaku. Halo? Bu ... 1078 01:54:45,253 --> 01:54:48,010 Ibuku menelepon, sepertinya ... 1079 01:54:54,347 --> 01:54:57,841 Halo! Tn. Tamer di mana Anda? Sepertinya ibuku memanggilku. 1080 01:54:59,388 --> 01:55:04,340 Kita sudah dekat! Lalu aku ikut denganmu. Baik! 1081 01:55:07,281 --> 01:55:08,764 Saya harus pergi! 1082 01:55:12,323 --> 01:55:16,752 Kamu tinggal di sini, oke? Besok ... Besok kita akan bicara, oke? 1083 01:55:38,663 --> 01:55:42,833 Jadi dia berbicara di telepon? Di sekitar rumah kami. 1084 01:55:44,185 --> 01:55:45,918 Baik! Saya sedang menunggu berita. 1085 01:55:48,551 --> 01:55:50,992 -Selamat datang, mr. Murat! -Nyonya. Hayat datang? 1086 01:55:51,331 --> 01:55:53,551 Dia ame mr. Murat. Dia bersama Ny. Tuval. 1087 01:55:59,754 --> 01:56:05,672 Hari yang indah hari ini, bukan? Tidak masalah ... 1088 01:56:10,120 --> 01:56:12,730 Dia mengatakan "hari yang indah"? 1089 01:56:21,614 --> 01:56:25,856 -Untuk siapa bunga-bunga ini, Cagla? -Bukan untukmu, tuan! 1090 01:56:26,345 --> 01:56:27,302 Aku belum mengerti! 1091 01:56:28,300 --> 01:56:32,614 Bunga datang untuk mrs. Hayat. Karena dia tidak punya kantor, Saya membawa mereka ke sini. Tadi malam mereka datang. 1092 01:56:36,442 --> 01:56:39,517 Aku minta maaf untuk malam itu. Emre 1093 01:56:43,549 --> 01:56:47,734 Calgla, ambil ini. Ambil dan berikan mereka keluar dari sini. 1094 01:56:59,963 --> 01:57:02,462 Tuval, apa yang kamu lakukan. Duduk dan mari kita bicara. 1095 01:57:02,892 --> 01:57:04,121 Tidak sayang 1096 01:57:04,544 --> 01:57:09,258 Saya sudah berpikir sepanjang malam. Saya berbicara dengan peri saya. 1097 01:57:10,126 --> 01:57:12,389 -Akan! -Tapi kamu tidak bisa pergi seperti ini. 1098 01:57:14,142 --> 01:57:15,428 Aku pergi! 1099 01:57:16,160 --> 01:57:20,971 Melihat! Murat adalah teman saya, banyak ada banyak hal di antara kita. 1100 01:57:21,193 --> 01:57:25,959 Apa yang dia lakukan adalah tidak menghormati seni saya, pekerjaan saya. 1101 01:57:27,885 --> 01:57:30,437 Saya tidak bisa menerima! 1102 01:57:32,162 --> 01:57:35,162 -Tuval, beri aku nomor orang idiot itu. -Siapa yang kita bicarakan? 1103 01:57:35,635 --> 01:57:38,279 Di kepala kami hanya permen dengan masalah, Emre. 1104 01:57:38,479 --> 01:57:43,062 Tadi malam dia tidak mengerti apa yang saya inginkan untuk mengatakan. Biarkan dia datang, dan aku akan menjelaskannya. 1105 01:57:43,262 --> 01:57:45,762 -Murat, tenang! -Aku tidak bisa! 1106 01:57:46,174 --> 01:57:48,550 Dia mengirimimu permintaan maaf bunga, tanpa rasa malu. 1107 01:57:50,411 --> 01:57:57,205 Saya akan berbicara dengannya. Kita berdua tidak akan repot Anda lagi, mr. Murat. Jangan khawatir! 1108 01:57:59,064 --> 01:58:02,054 Murat, Tuval pergi! Bisakah Anda mengatakan sesuatu? 1109 01:58:03,475 --> 01:58:07,748 Tuval! Anda pergi tanpa berbicara dengan saya? 1110 01:58:11,610 --> 01:58:16,629 Apakah kamu berbicara dengan siapa pun? Anda membuat keputusan sendiri. 1111 01:58:17,004 --> 01:58:21,319 Kemarahan Anda membakar segalanya. Anda seperti itu dengan semua orang. 1112 01:58:21,731 --> 01:58:24,699 -Anda telah banyak berubah, Murat. -Karena aku benar! 1113 01:58:25,759 --> 01:58:32,172 Jika Anda setidaknya hidup sedikit, saya selamat ... Aku bahkan tidak akan sadar. 1114 01:58:32,632 --> 01:58:37,183 Inilah masalahnya. Kami mengerti Anda telah menghapus apa yang Anda jalani. 1115 01:58:37,288 --> 01:58:40,691 Tapi apa yang kita hidupi, kamu tidak mengerti. 1116 01:58:41,724 --> 01:58:44,748 Anda kehilangan profesionalisme Anda, Murat, 1117 01:58:47,493 --> 01:58:49,549 Semenit! Semenit! 1118 01:58:51,396 --> 01:58:53,524 Itu sebabnya kamu tidak ingin bekerja dengan saya? 1119 01:58:54,074 --> 01:58:55,122 Iya! 1120 01:58:55,487 --> 01:58:58,615 Oke, Tuval! Anda bisa pergi! Semoga berhasil! 1121 01:59:04,515 --> 01:59:07,267 Murat! Murat, apa yang kamu lakukan? 1122 01:59:07,448 --> 01:59:10,022 Saya tidak bisa mengubah orang yang mudah menyerah. 1123 01:59:18,097 --> 01:59:19,913 Semuanya begitu sederhana? 1124 01:59:23,168 --> 01:59:25,316 Saya tidak ingin bicara lagi! 1125 01:59:26,539 --> 01:59:28,277 Sebelum saya lupa! 1126 01:59:30,387 --> 01:59:35,526 Menurut Anda kembali ke saya, itu diperlukan untuk mengembalikan cincin di tempat Anda, bukan? 1127 01:59:35,811 --> 01:59:38,373 -Jangan pernah mengeluarkannya dari jari. -Semenit! Semenit! 1128 01:59:40,175 --> 01:59:41,839 Sepertinya ada menjadi kesalahpahaman. 1129 01:59:43,043 --> 01:59:44,317 Aku tidak membalasmu. 1130 01:59:44,918 --> 01:59:48,135 Saya datang ke sini karena ini Pagi Tuval memanggil saya menangis. 1131 01:59:48,544 --> 01:59:50,058 Untuk menghentikannya! 1132 01:59:51,434 --> 01:59:52,977 Hayat, kami berbicara di balkon. 1133 01:59:54,068 --> 01:59:58,878 Seperti biasa, kamu berbicara. Saya tidak mengatakannya apa pun. Saya tidak mengatakan bahwa saya akan kembali. 1134 01:59:59,553 --> 02:00:00,771 Jadi kamu akan pergi? 1135 02:00:03,034 --> 02:00:05,934 Kamu tidak melihat? Saya sudah pergi. 1136 02:00:08,228 --> 02:00:11,707 Anda tidak akan pergi begitu saja, Hayat, 1137 02:00:15,998 --> 02:00:19,293 Apakah kamu tidak tahu itu Aku tidak akan membiarkanmu pergi? 1138 02:00:21,146 --> 02:00:22,639 Anda tahu kapan itu berakhir? 1139 02:00:24,380 --> 02:00:29,543 Itu berakhir ketika kita melihat mata kita, dan ketika kita tidak melihatnya dalam cinta. 1140 02:00:32,999 --> 02:00:35,075 Itu tidak mungkin hari ini. 1141 02:00:35,486 --> 02:00:36,736 Itu sebabnya ... 1142 02:00:44,391 --> 02:00:47,577 Malam ini kita tidur di tempat yang sama. 1143 02:00:50,275 --> 02:00:52,778 Sampai jumpa pada sore hari untuk bertanya pada gadis itu, Hayat. 1144 02:01:01,631 --> 02:01:06,242 Kali ini tidak akan seperti yang Anda katakan. Saya tidak akan kembali! 1145 02:02:44,643 --> 02:02:48,941 Jadi akan keriting kali ini. Jangan khawatir! 1146 02:02:49,674 --> 02:02:53,428 Saya lebih suka pergi ke penata rambut. Bagaimana hasilnya? 1147 02:02:54,001 --> 02:02:55,927 Anda tidak akan menyesalinya! 1148 02:03:24,179 --> 02:03:26,887 Oh! Hayat datang! Dia akan membuatnya. 1149 02:03:33,337 --> 02:03:39,976 -Hayat, kamu baik-baik saja? -Sedikit tidur, itu akan baik-baik saja. 1150 02:03:40,344 --> 02:03:43,160 Tidur seperti apa? Mereka datang pada sore hari untuk bertanya kepada saya. 1151 02:03:51,849 --> 02:03:53,161 Girls ... 1152 02:03:53,610 --> 02:03:57,089 Aku tidak bisa memberitahumu sebelumnya. 1153 02:04:04,017 --> 02:04:06,249 -Aku meninggalkan Murat! -Apa? 1154 02:04:06,639 --> 02:04:08,410 Bagaimana kamu bisa pergi? 1155 02:04:09,304 --> 02:04:11,624 Aku meninggalkannya. 1156 02:04:26,032 --> 02:04:27,767 Selamat datang! 1157 02:04:28,910 --> 02:04:31,135 Saya mendapat cokelat. Apa yang dibutuhkan? 1158 02:04:31,439 --> 02:04:33,804 -Bunga segera datang. -Terima kasih! 1159 02:04:33,950 --> 02:04:38,027 Nyonya Azime, saya tidak bisa cukup berterima kasih. Anda dalam banyak masalah bagi saya. 1160 02:04:38,226 --> 02:04:41,781 Masalah apa, anak saya? Anda dianggap anak kami. 1161 02:04:43,049 --> 02:04:48,482 -Jangan lakukan itu! Dengar, aku marah! -Bagaimana saya bisa tahu? 1162 02:04:49,538 --> 02:04:52,833 -Ayolah! Kami akan mendapatkan gadis ini hari ini. -Kehendak Tuhan! 1163 02:05:00,554 --> 02:05:05,692 Bagaimana mengatakannya? Bagaimana mengatakannya kata-kata? Saya akan meledakkannya di udara. 1164 02:05:08,482 --> 02:05:15,185 Ipek sayang, saya ingin tahu apakah Anda menambahkan bahan bakar ke api? Pada akhirnya Murat tidak hidup mudah. 1165 02:05:15,337 --> 02:05:17,773 Tapi dia harus menghilangkan semua rasa sakit. 1166 02:05:17,973 --> 02:05:21,262 Apa yang dia lakukan? Apa apakah dia berkata? Dia sakit! 1167 02:05:21,462 --> 02:05:24,058 Tutup mulutmu! 1168 02:05:30,990 --> 02:05:34,765 Melihat! Tentunya Anda tidak pulang bersamanya malam ini. 1169 02:05:35,241 --> 02:05:39,417 Dia akan meminta maaf untuk masa depan, dan dia akan mati karena penyesalan. 1170 02:05:40,483 --> 02:05:42,461 Dia sangat yakin cintaku. 1171 02:05:45,397 --> 02:05:48,249 Dia sangat yakin bahwa aku tidak akan meninggalkannya. 1172 02:05:50,665 --> 02:05:53,307 Dia yakin aku akan memaafkannya. 1173 02:05:56,163 --> 02:06:00,235 Tapi kau akan memaafkannya! Cepat atau lambat Anda akan memaafkannya. 1174 02:06:01,411 --> 02:06:04,307 Ini cinta! Hal itu dimaksudkan untuk menjadi! 1175 02:06:05,548 --> 02:06:10,437 Jangan bicara omong kosong! Jika cinta memaafkan segalanya, mengapa Murat tidak memaafkan gadis ini? 1176 02:06:21,500 --> 02:06:26,898 Baik! Apakah Anda akan jatuh ke dalam depresi karena marah, Hayat? 1177 02:06:30,001 --> 02:06:31,921 Apa yang harus dilakukan, kawan? Gadis itu menderita cinta. 1178 02:06:35,589 --> 02:06:39,247 Tidak, dia tidak akan! Dia akan berkumpul! Mengumpulkan dirimu sendiri! Tidak ada hal seperti itu! 1179 02:06:39,863 --> 02:06:44,850 Perang dimulai. Sekarang giliranmu, gadis. Apa pun yang dia lakukan kepada Anda, Anda akan melakukan hal yang sama padanya. 1180 02:06:45,052 --> 02:06:47,885 Langsung ke jiwa! Tunjukkan padanya siapa itu Hayat Uzun! 1181 02:06:49,067 --> 02:06:53,088 Hanya Sarsilmaz! Hayat Sarsilmaz! 1182 02:06:54,129 --> 02:06:58,132 -Tapi kamu pengacara Murat? -Apa bedanya? 1183 02:07:01,903 --> 02:07:03,897 Apa yang terjadi pada gadis-gadis itu? Apa kondisi ini? 1184 02:07:08,537 --> 02:07:11,292 Atau mereka akan datang untuk bertanya untuk Fadik dan aku tidak tahu? 1185 02:07:11,503 --> 02:07:15,537 Itu kenapa kamu belum siap. Anda belum siap! Itu sebabnya saya katakan! 1186 02:07:39,311 --> 02:07:40,867 Untuk menempatkan ini? 1187 02:07:44,489 --> 02:07:47,655 Mereka datang! Gadis-gadis, mereka datang! 1188 02:07:47,855 --> 02:07:53,462 - Mereka datang! Apakah itu oke? -Ini sangat indah! 1189 02:07:53,544 --> 02:07:55,416 Ayo, pergi! Untuk tidak menunggu! 1190 02:07:56,195 --> 02:07:58,246 Ayo, kamu juga! 1191 02:08:25,404 --> 02:08:29,492 Ini dia, tuan-tuan! Selamat datang! 1192 02:08:30,689 --> 02:08:32,057 Ini dia! 1193 02:08:34,496 --> 02:08:38,109 -Selamat datang! -Senang melihat Anda! 1194 02:08:39,927 --> 02:08:42,006 -Selamat datang! -Senang melihat Anda! 1195 02:09:00,389 --> 02:09:02,560 Selamat malam! 1196 02:09:14,207 --> 02:09:20,529 Terjemahan dan sinkronisasi: Maria FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua 1197 02:10:34,193 --> 02:10:37,778 Kamerad, mengapa gadis-gadis itu terlihat buruk? 1198 02:10:42,321 --> 02:10:44,334 Mereka menatapku! 1199 02:10:51,005 --> 02:10:55,328 Gadis, mengapa tidak ada yang membicarakannya? Jika Anda harus membuka percakapan. 1200 02:10:58,430 --> 02:11:00,889 Jadi bagaimana kabarmu? 1201 02:11:05,351 --> 02:11:09,069 Kami baik-baik saja, bibi Emine! 1202 02:11:11,890 --> 02:11:14,116 Itu bagus! Itu bagus! 1203 02:11:14,316 --> 02:11:18,498 Kawan, sampai kita mencapai topik ini, Aku bersumpah aku akan gila. 1204 02:11:18,669 --> 02:11:21,373 Kenapa kamu berdiri? Siapkan kopinya. 1205 02:11:21,463 --> 02:11:24,107 Ayah saya bilang bagus! Ipek, berdiri, gadis. 1206 02:11:24,276 --> 02:11:27,379 Tanyakan kepada tamu bagaimana mereka menginginkan kopi. 1207 02:11:28,891 --> 02:11:31,856 -Medium untuk semua orang. -Allah! 1208 02:11:38,144 --> 02:11:41,838 Hayat, bisakah kamu datang sebentar? 1209 02:12:07,355 --> 02:12:10,700 -Aku bilang jangan melepasnya! -Dan aku bilang sudah berakhir. 1210 02:12:11,468 --> 02:12:14,460 Apakah kamu serius? Jadi, Anda memberi tahu para gadis juga? 1211 02:12:15,740 --> 02:12:18,922 Biarkan malam ini berlalu dan aku akan memberi tahu ibu. 1212 02:12:21,657 --> 02:12:23,623 Dan kakek? 1213 02:12:25,182 --> 02:12:33,485 Kakek memperingatkan saya bahwa saya akan pergi dari sini. Dia mengatakan kepada saya, "Dia akan melukaimu!" Kau menyakiti ku. 1214 02:12:37,973 --> 02:12:42,590 Dia berkata "dia akan membuatmu menangis". Kau membuatku menangis! 1215 02:12:45,606 --> 02:12:50,301 Dia berkata, "Kamu tidak akan bahagia". Saya sangat tidak bahagia! 1216 02:12:53,941 --> 02:12:57,405 Mungkin aku dihukum karena Saya tidak menghormati firman para tua-tua? 1217 02:13:06,821 --> 02:13:11,821 -Saya minta maaf untuk semuanya! -Sangat terlambat! 1218 02:13:48,498 --> 02:13:53,926 Semua orang menjalankan bisnis mereka. Hanya Derya yang tersisa untuk melakukan semua pekerjaan. 1219 02:14:03,482 --> 02:14:06,786 -Iya! -Aku ingin melihat Murat. 1220 02:14:07,242 --> 02:14:09,683 Dia tidak di rumah. Siapa yang mencarinya? 1221 02:14:14,258 --> 02:14:16,346 Ibunya! 1222 02:14:41,392 --> 02:14:44,120 Dengan hak apa Anda datang ke rumah ini? 1223 02:14:45,841 --> 02:14:47,513 Saya ingin melihat anak saya! 1224 02:14:50,813 --> 02:14:54,477 Dia tidak ingin melihatmu. Keluar dari sini! 1225 02:14:54,821 --> 02:14:58,438 Kamu siapa? Ini rumah anakku? 1226 02:14:59,399 --> 02:15:03,100 Anak yang mana? Yang kamu selingkuh dan Anda mencuri uang itu? 1227 02:15:03,628 --> 02:15:07,595 Ini sama sekali bukan urusanmu! Ini antara aku dan anakku? 1228 02:15:08,491 --> 02:15:13,627 - Keluar dari sini atau aku akan menelepon polisi. -Panggilan! Saya akan menunggu anak saya. 1229 02:15:14,203 --> 02:15:17,555 Putramu tidak ingin melihatmu. Anda masih menganggap diri Anda seorang ibu. 1230 02:15:17,716 --> 02:15:20,607 Anda meninggalkan anak itu pada usia 5, dengan apa benar, dengan wajah apa? 1231 02:15:21,445 --> 02:15:25,331 Dia akan mengerti! Ketika saya menjelaskannya akan mengerti segalanya. 1232 02:15:25,731 --> 02:15:29,667 Saya mendengar bahwa dia ingin melihat saya. Murat? Murat? 1233 02:15:29,845 --> 02:15:32,927 -Cukup! Keluar dari sini! -Murat? Biarkan aku! 1234 02:15:33,105 --> 02:15:38,716 -Dan jangan datang lagi. Besok aku akan datang! Murat? 1235 02:15:47,891 --> 02:15:51,075 Hayat, wajah apa itu? Tersenyum! Dia mendapatkan apa yang dia cari. 1236 02:15:55,092 --> 02:16:00,676 -Girl, untuk menaruh lada di kopinya? -Jadi terima kasih Tuhan! Anda sadar, nona pengacara! 1237 02:16:02,459 --> 02:16:06,629 -Aku heran kenapa aku membuat kopimu? -Asli, karena milikku terlihat seperti air. 1238 02:16:06,829 --> 02:16:09,158 -Ayolah! -Itu benar! 1239 02:16:09,980 --> 02:16:13,652 Ayolah! Tuang, lalu ambil. 1240 02:16:16,573 --> 02:16:21,912 Sial! Dia mengusirku keluar rumah anakku, tapi aku akan pergi besok. 1241 02:16:22,200 --> 02:16:25,311 Untuk melihatnya setidaknya sekali. Saya akan bicara dengannya. 1242 02:17:00,014 --> 02:17:03,814 -Brother, apakah ada sesuatu yang terjadi? -Tidak ada! 1243 02:17:12,617 --> 02:17:15,897 Pak, jika Anda mau, saya akan langsung ke intinya. 1244 02:17:19,659 --> 02:17:28,217 -Sir, alasan yang jelas dari kunjungan kami ... -Permisi! Jika permisi, saya akan bicara dulu. 1245 02:17:28,697 --> 02:17:32,356 Tidak, mr. Hasmet! Saya ingin meminta putri Anda sebelumnya, maka Anda dapat berbicara. 1246 02:17:32,643 --> 02:17:34,548 Tidak mungkin! Saya ingin bicara dulu. 1247 02:17:42,656 --> 02:17:48,888 Kecelakaan lalu lintas. Dia tidak sadar. Tekanan darah 120, denyut nadi 91. 1248 02:18:10,870 --> 02:18:14,143 Saya menemukan ini di sebelahnya. Anda harus memberi tahu seseorang. 1249 02:18:40,091 --> 02:18:44,683 Kakek, mengapa kamu mencoba merusak ini? -Aku tidak merusak apa pun, gadisku! 1250 02:18:45,627 --> 02:18:47,587 Saya hanya mengatakan bahwa saya ingin berbicara terlebih dahulu. 1251 02:18:47,787 --> 02:18:50,460 Tn. Hasmet, tolong jangan temukan penemuan baru. 1252 02:18:50,772 --> 02:18:54,200 Begitulah adanya! Kami dari mempelai pria samping, dan kami ingin bertanya kepada putri Anda? 1253 02:18:54,871 --> 02:18:56,183 Aku sudah selesai! 1254 02:18:56,735 --> 02:18:58,910 Dan saya berada di pihak pria dan saya ingin berbicara. 1255 02:18:59,269 --> 02:19:03,214 Baiklah sayang! Pertama kita tanya gadis itu dan kita akan bicara. 1256 02:19:03,414 --> 02:19:05,490 Pertama, saya akan bertanya. 1257 02:19:08,701 --> 02:19:13,219 -Apa yang mereka katakan? -Aku bersumpah padamu bahwa aku takut pada kakek. 1258 02:19:14,049 --> 02:19:16,250 Datang bomnya! 1259 02:19:20,459 --> 02:19:28,321 Tuan! Dengan kehendak nabi, Aku ingin kamu sebagai istriku, mr. Azime. 1260 02:19:30,665 --> 02:19:32,538 Amit-amit! 1261 02:19:32,737 --> 02:19:35,527 -Apa yang kamu lakukan, mr. Hasmet? -Apa yang kamu bicarakan, mr. Hasmet? 1262 02:19:35,927 --> 02:19:38,019 Mereka datang kepada saya untuk meminta. 1263 02:19:38,627 --> 02:19:42,822 -Sekarang saya berbicara dengan mr. Azime, pacarku. -Tidak, dengan saya Anda akan berbicara. 1264 02:19:48,946 --> 02:19:53,848 Cukup! Tolong, tuan. Hasmet! Apa yang kamu lakukan? Anak-anak ada di sini. 1265 02:19:54,328 --> 02:19:55,256 Halo? 1266 02:19:55,568 --> 02:19:58,576 Kami di sini untuk meminta Ipek tentang Kerem. Itu kenapa aku tidak mau merusak momen ini. 1267 02:19:58,936 --> 02:20:00,784 Minta tangannya untuk pergi, nenek. 1268 02:20:06,873 --> 02:20:11,359 Saudaraku, mereka menelepon di rumah sakit. Akan lebih baik jika Anda berbicara. 1269 02:20:12,402 --> 02:20:13,241 Iya! 1270 02:20:13,439 --> 02:20:15,601 Pak Murat, akulah petugas zaitun Ahmet. 1271 02:20:16,009 --> 02:20:17,073 Iya! 1272 02:20:18,533 --> 02:20:22,652 Leyla Yilmaz, tahukah Anda? Saya menemukan nomor Anda di tasnya. 1273 02:20:22,852 --> 02:20:27,128 -Iya! Pernahkah terjadi sesuatu yang buruk? -Kecelakaan lalu-lintas. 1274 02:20:27,569 --> 02:20:31,418 Akan lebih baik jika kamu segera datang. Cepat! 1275 02:20:35,441 --> 02:20:38,409 -Apa yang terjadi, nak? -Murat! 1276 02:20:40,050 --> 02:20:41,586 Bu! 1277 02:20:43,106 --> 02:20:44,746 Ada apa? 1278 02:20:47,370 --> 02:20:50,416 Itu kecelakaan lalu lintas. 1279 02:20:52,096 --> 02:20:53,193 -Aku pergi! -Dan aku pergi. 1280 02:20:53,466 --> 02:20:54,750 Berhenti! Tunggu! Saya datang! 1281 02:20:54,989 --> 02:20:56,958 -Kamu tinggal! -Murat! 1282 02:20:57,854 --> 02:21:00,109 Tunggu aku! saya sedang pergi untuk mengambil tas saya dan pergi. 1283 02:21:04,813 --> 02:21:07,173 Tidak perlu! 1284 02:21:21,567 --> 02:21:25,479 Tomografi belum siap? Mungkin ada Pendarahan di dalam? Cepatlah sedikit! 1285 02:21:25,904 --> 02:21:27,342 Sekarang kita akan menerimanya! 1286 02:21:30,389 --> 02:21:33,181 Dr., denyut nadi turun drastis. Kami kehilangan pasien. 1287 02:21:33,589 --> 02:21:36,162 Segera siapkan mesin kejut listrik. 1288 02:23:01,352 --> 02:23:05,905 Terjemahan dan sinkronisasi: Maria FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua