1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
Cinta tidak mengerti kata itu
2
00:00:06,705 --> 00:00:09,631
Episode 21
3
00:00:10,541 --> 00:00:15,463
Terjemahan dan sinkronisasi: Maria
FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua
4
00:00:38,494 --> 00:00:42,630
Hati-hati!
5
00:01:16,283 --> 00:01:20,210
Ibu?
-Amit-amit!
6
00:01:23,395 --> 00:01:26,847
Perhatikan kemana Anda pergi!
7
00:01:29,809 --> 00:01:32,834
Hazal!
8
00:01:55,279 --> 00:01:58,886
Nyonya Leyla, mrs. Leyla! Lebih cepat ...
9
00:02:00,321 --> 00:02:02,924
Nyonya Leyla, kita harus pergi, lebih cepat!
10
00:02:15,022 --> 00:02:18,897
Tunggu aku, tunggu aku! Tunggu!
11
00:02:29,862 --> 00:02:33,726
Murat! Apa yang dia lakukan di sini?
12
00:02:34,159 --> 00:02:38,007
Saya bilang dia tahu itu. Tentu
bahwa istrinya memanggilnya dan memberitahunya.
13
00:02:50,423 --> 00:02:54,192
Ya Tuhan, aku akan jadi gila!
Lift ini tidak berjalan lebih cepat?
14
00:03:04,928 --> 00:03:08,716
Tolong, kita bisa bergegas!
Kalau tidak, dia akan mengejar ketinggalan.
15
00:04:36,995 --> 00:04:39,481
Anda tahu apa hubungannya
antara nona Hazal dan wanita itu?
16
00:04:39,481 --> 00:04:42,540
-Hazal adalah Mrs. Leyla perawat.
Perawat -Hanya ...
17
00:04:42,992 --> 00:04:46,346
Iya! Nona Leyla, tidak menginginkan orang lain.
Mereka sangat dekat.
18
00:04:46,346 --> 00:04:49,771
Kenapa kamu bertanya?
Apakah Anda kerabat Ny. Leyla?
19
00:04:55,096 --> 00:04:58,883
-Apakah Anda menemukan Hazal?
-Bisakah saya mendapatkan nomor atau alamat Hazal?
20
00:04:59,483 --> 00:05:03,324
Maaf, saya bisa memberi Anda pribadi
informasi karyawan kami. Terlarang!
21
00:05:03,698 --> 00:05:07,081
Saya katakan ini dimulai sekarang!
Gadis itu mengambil ibuku.
22
00:05:12,856 --> 00:05:17,652
Apa?
Ibumu?
23
00:05:20,127 --> 00:05:22,061
Murat apa yang kamu katakan?
24
00:05:22,470 --> 00:05:24,628
Ayo apa yang kamu lihat? Aku
memberitahumu bahwa dia mengambil ibuku.
25
00:05:24,966 --> 00:05:27,622
Bisakah kamu tenang dulu!
Atau saya akan dipaksa untuk memanggil keamanan.
26
00:05:27,985 --> 00:05:30,420
Anda dapat memanggil siapa pun yang Anda inginkan!
Bahkan sutradara.
27
00:05:30,892 --> 00:05:33,940
Bagaimana Anda bisa membiarkan ibu pergi dengan gadis itu?
28
00:05:34,872 --> 00:05:40,394
- Pasien diterima, dia menandatangani. Apa yang bisa kita lakukan?
- Gadis itu menipu ibuku.
29
00:05:40,804 --> 00:05:46,583
-Jika sesuatu terjadi, Anda harus menjawab.
-Sir, harap tenang! Hazal tidak akan melakukan hal buruk pada mrs. Leyla.
30
00:05:47,057 --> 00:05:49,094
Dia selalu dengan dia disembuhkan dari ketergantungan alkohol.
31
00:05:49,412 --> 00:05:50,504
Alkohol?
32
00:05:50,794 --> 00:05:57,161
Iya! Hazal adalah perawat Mrs. Leyla.
Dia tinggal di rumahnya dan merawatnya.
33
00:06:00,766 --> 00:06:04,441
Offf! Jadi, itu semua tentang uang.
34
00:06:06,045 --> 00:06:09,819
Sudah kubilang jangan berikan uang, Hayat.
Anda tidak harus campur tangan.
35
00:06:25,129 --> 00:06:28,207
Murat, jangan marah padaku. Saya pikir dia
adikmu, itu sebabnya aku memberinya uang.
36
00:06:28,207 --> 00:06:32,679
Apakah Anda pikir saya tidak akan memberikan uang untuk itu?
saudara perempanku? Mengapa Anda melakukan semuanya dari kepala Anda, Hayat?
37
00:06:32,679 --> 00:06:33,827
Dan lebih banyak tentang topik seperti itu?
38
00:06:33,927 --> 00:06:39,520
Kenapa kamu tidak memberitahuku? Sulit mengatakannya padaku?
Berapa kali saya bertanya kepada Anda siapa itu Hazal?
39
00:06:40,082 --> 00:06:46,509
Baik sekali! Lagi-lagi salahku, bukan?
Anda memberi 150 ribu lira kepada grifter itu.
40
00:06:46,985 --> 00:06:51,962
Kaulah alasan mengapa ibuku diculik. Dan saya
lagi bersalah, ya? Sungguh, bravo Hayat. Terima kasih sekali!
41
00:06:52,713 --> 00:06:56,339
-Kemana kamu pergi?
-Ke neraka! Kamu mau datang?
42
00:06:56,339 --> 00:07:00,181
Oke, pergi! Pergi! Dan jangan kembali! Tetap disana!
43
00:07:18,762 --> 00:07:24,255
Asli, darurat! Jangan tanya apa pun padaku.
Kita perlu mempelajari semua tentang Hazal palsu itu.
44
00:07:24,303 --> 00:07:29,423
Sekarang saya pergi ke Sarte dan Anda menelepon
temanmu dan bertemu di Sarte.
45
00:07:36,232 --> 00:07:43,703
Itu tidak persis seindah mata Anda,
tetapi saya tidak dapat menemukan sesuatu yang begitu indah.
46
00:07:45,447 --> 00:07:51,520
Siapa yang menulisnya? Untuk siapa ini ditulis?
Dan itu bahkan datang Sarte.
47
00:07:55,760 --> 00:08:03,992
Mata ... Biru ... Bros ...
48
00:08:09,247 --> 00:08:16,561
Jika kita melihat udara bertiup dari Laut Hitam,
Hasmet Uzun mengambil ini untuk mrs. Azime.
49
00:08:17,351 --> 00:08:22,616
Tapi mengapa itu datang dari Sarte,
yang tidak saya mengerti.
50
00:08:27,243 --> 00:08:30,275
Ayah, dari mana asalmu?
-Dari kubur!
51
00:08:30,615 --> 00:08:32,913
Amit-amit!
Bisa seperti ini?
52
00:08:33,535 --> 00:08:37,065
Kenapa kamu menatapku seperti kamu
melihat hantu? Apa yang sedang terjadi?
53
00:08:37,817 --> 00:08:39,721
Tidak ada yang terjadi, ayah?
Apa yang akan terjadi?
54
00:08:40,105 --> 00:08:42,732
Apa yang kamu sembunyikan dari saya?
55
00:08:43,644 --> 00:08:46,749
Kami tidak menyembunyikan apa pun, ayah.
Apa yang disembunyikan? Demi tuhan!
56
00:08:47,101 --> 00:08:49,278
Bukan paman Hasmet, apa yang kita sembunyikan?
57
00:08:49,494 --> 00:08:53,759
Seolah aku tidak bisa melihat! Beri aku apa yang kamu
bersembunyi di belakang. Biarkan saya melihat apa itu!
58
00:09:14,396 --> 00:09:16,374
Apa ini, ayah? Hah?
Untuk siapa ini?
59
00:09:16,877 --> 00:09:21,668
Itu ... Saya membelinya untuk ibu masa depan Anda.
60
00:09:24,941 --> 00:09:28,836
Ibu? Siapa dia?
61
00:09:30,012 --> 00:09:32,172
-Nyonya. Azime?
-Ya, Nyonya Azime.
62
00:09:34,045 --> 00:09:38,045
Selain itu, Anda memberi tahu saya bahwa Anda mendapat
menikah, jadi semuanya selesai.
63
00:09:39,644 --> 00:09:42,780
Anda mengambil kata-kata keluar dari
mulutku. Saya akan menikah.
64
00:09:43,878 --> 00:09:46,135
Saya sudah terlambat!
65
00:09:46,842 --> 00:09:49,989
Tapi ayah, apakah itu mungkin?
Apa yang kau bicarakan?
66
00:09:50,343 --> 00:09:55,317
Apakah sesuai dengan usia Anda? Pernikahan dan semua ...
Demi Tuhan, bisakah sesuatu seperti ini?
67
00:09:55,841 --> 00:09:59,931
Tolong, sadarlah!
-Apa yang harus saya pikirkan, menantu?
68
00:10:00,481 --> 00:10:05,344
Apakah Anda memesan saya? Di sini kita menutup tema ini.
Saya akan menikah! Itu saja!
69
00:10:05,657 --> 00:10:09,290
Kotak itu mengemasnya dengan baik dan membawanya ke kamarku.
70
00:10:14,810 --> 00:10:17,346
Gadis, katanya dia akan menikah?
71
00:10:17,777 --> 00:10:20,706
Ya!
72
00:10:27,682 --> 00:10:28,778
Apa yang bisa saya bantu?
73
00:10:29,090 --> 00:10:32,618
-Halo! Saya datang ke Leyla.
-Mengapa kamu membutuhkan Nyonya? Leyla?
74
00:10:32,961 --> 00:10:34,811
Saya perlu berbicara dengannya.
75
00:10:35,666 --> 00:10:40,313
Mereka lari! Mereka meninggalkan kunci di
toko kelontong, berutang saya sewa beberapa bulan.
76
00:10:40,698 --> 00:10:42,911
Sesuatu seperti ini yang belum pernah saya lihat dalam hidup saya!
77
00:10:43,670 --> 00:10:48,046
Bagaimanapun! Adalah cara untuk menemukan alamat nomor di mana
Saya bisa menjangkau. Saya tidak tahu! Anda punya sesuatu?
78
00:10:48,414 --> 00:10:51,093
Saudaraku, jika saya tahu sesuatu saya akan
telah mengambil uang saya yang pertama.
79
00:10:51,477 --> 00:10:53,214
Mengapa Anda bertanya tentang Ny. Leyla?
80
00:10:53,678 --> 00:10:57,839
Itu tidak masalah! Berikan aku teleponmu
nomor dan akun untuk melunasi hutang.
81
00:10:58,158 --> 00:11:01,057
Selain itu saya akan memberikan nomor saya,
tolong jika mereka datang, tolong beri tahu saya?
82
00:11:01,401 --> 00:11:04,049
Tentu saja! Saya akan mendapatkan sepotong
kertas dan pena, saya akan segera kembali.
83
00:11:10,153 --> 00:11:11,713
Tunggu sebentar, Sayang!
84
00:11:12,065 --> 00:11:17,929
Saya mencoba mencari tahu apa yang Anda bicarakan.
Kami ditipu seperti dalam berita?
85
00:11:18,521 --> 00:11:20,641
Aku tidak percaya kita begitu naif.
86
00:11:21,081 --> 00:11:26,681
Saya tahu, kita tidak bisa mengatakan naif, Ny. Tuval.
Hayat hanya punya niat baik.
87
00:11:27,241 --> 00:11:32,074
Jika saya mendapatkan gadis itu.
88
00:11:33,409 --> 00:11:36,745
Bagaimana Anda menemukannya, ya? Kami tidak
punya informasi tentang dia.
89
00:11:37,073 --> 00:11:40,247
Bahkan Julia tidak tahu apa-apa. Kita
bekerja bersama dan saya belum menemukan apa pun.
90
00:11:40,390 --> 00:11:41,687
Seolah dia tidak pernah hidup!
91
00:11:41,879 --> 00:11:45,805
Sialan, aku makan omong kosong dan
sekarang tangan saya sudah diikat.
92
00:11:49,718 --> 00:11:55,660
Cagla sayang! Jika mau, Anda bisa duduk,
mungkin Anda tidak dapat mendengar dengan baik dari sana.
93
00:11:56,076 --> 00:12:00,732
Tidak! Maaf! Dengan persetujuan Anda! Selamat tinggal!
94
00:12:01,020 --> 00:12:03,052
Ya selamat tinggal!
95
00:12:04,300 --> 00:12:06,949
Sekarang kesampingkan semuanya.
Bagaimana Anda akan menemukan gadis itu?
96
00:12:07,085 --> 00:12:09,739
Bagaimana saya tahu
bagian neraka apa yang dia tuju?
97
00:12:16,578 --> 00:12:18,082
Panggilan dari neraka!
98
00:12:18,522 --> 00:12:21,825
-Siapa?
-Iblis.
99
00:12:23,400 --> 00:12:26,057
-Apa acara?
-Mereka berkelahi.
100
00:12:29,706 --> 00:12:33,778
Murat sangat gugup. Ia mengatakan bahwa
karena dia, ibunya menghilang.
101
00:12:34,322 --> 00:12:36,322
Dia benar, sayang.
102
00:12:38,625 --> 00:12:43,443
Bagaimanapun! Sedang pergi.
Asli, saya sangat terlambat untuk bekerja.
103
00:12:43,798 --> 00:12:44,726
Sebenarnya, dan aku.
104
00:12:44,853 --> 00:12:49,713
Nyonya Tuval, kapan kita bisa bicara
tentang proyek kami saat ini?
105
00:12:49,782 --> 00:12:53,531
Kami akan mengatur, sayangku. Sekarang aku sibuk
dengan peluncuran malam ini.
106
00:12:53,878 --> 00:12:56,028
-Baik! Sampai jumpa!
-Selamat tinggal!
107
00:13:05,448 --> 00:13:07,310
-Iya!
-Ayo ke kantor saya.
108
00:13:07,684 --> 00:13:11,521
Jangan berteriak padaku! Katakan seperti itu
manusia, saya bisa mengerti.
109
00:13:11,678 --> 00:13:14,797
Pokoknya saya tidak berteriak sekarang! aku ingin berbicara
sesuatu denganmu. Datanglah ke kantorku.
110
00:13:14,966 --> 00:13:17,530
Baik! Ok saya datang!
111
00:13:26,114 --> 00:13:28,918
Saya minta maaf!
Apakah Anda terbakar?
112
00:13:30,838 --> 00:13:34,071
Saya terbakar, tetapi ini
menjadi kesenangan besar.
113
00:13:34,517 --> 00:13:40,667
Permisi! Maksud kamu apa? Apakah kamu
menyindir sesuatu? Aku belum mengerti.
114
00:13:41,586 --> 00:13:45,257
Oke, tenang!
Mungkin Anda tegang.
115
00:13:45,804 --> 00:13:51,145
Jika saya katakan Anda cantik dan kemudian ..
Kamu sudah sangat cantik.
116
00:13:58,481 --> 00:14:01,584
Nah, sekarang saya mengamuk.
117
00:14:14,709 --> 00:14:22,251
Ya Tuhan! Kain Bursa telah tiba.
Emom telah datang.
118
00:14:23,692 --> 00:14:25,805
Ada apa?
119
00:14:29,244 --> 00:14:31,035
Apa yang membuatmu begitu lama? Bahan
telah tiba dan Anda hilang.
120
00:14:31,188 --> 00:14:33,118
Saya datang, Tuve!
121
00:14:35,373 --> 00:14:40,528
Ada apa dengan ketenangan ini? Malam ini adalah peluncuran penting
dan kami belum membicarakannya. Apakah kamu sadar?
122
00:14:40,728 --> 00:14:42,813
Oh oke! Kita akan bicara!
Tetapi mengapa Anda tidak sabar?
123
00:14:42,932 --> 00:14:46,708
Karena kain-kain itu berlari di sekitarku.
124
00:14:47,221 --> 00:14:51,283
Sementara itu, saya akan menunjukkan kepada Anda
model yang pikiran Anda akan terbang.
125
00:14:51,458 --> 00:14:54,048
Pikiranku akan terbang!
126
00:14:56,702 --> 00:14:59,739
Selain itu ...
Apa yang terjadi?
127
00:14:59,939 --> 00:15:04,366
Itu bukan hal yang sangat penting.
Kecelakaan kecil. Bukan itu tapi ...
128
00:15:05,375 --> 00:15:07,233
Hidup itu indah di sini.
129
00:15:07,676 --> 00:15:12,531
Aha, oke! Ayo bersihkan.
130
00:15:12,970 --> 00:15:15,313
Tetapi Anda harus melepasnya untuk membersihkannya.
131
00:15:15,733 --> 00:15:18,614
-Aha!
-Kamu tahu!
132
00:15:27,627 --> 00:15:29,322
Di mana kamu dua jam?
133
00:15:29,892 --> 00:15:33,811
Semenit yang lalu Anda menelepon saya.
Apakah saya harus terbang?
134
00:15:35,612 --> 00:15:38,295
-Namun, kamu bisa menemukan ibumu?
-Aku tidak bisa menemukan!
135
00:15:38,771 --> 00:15:41,942
Terima kasih, mereka telah lolos.
136
00:15:43,339 --> 00:15:45,942
Mereka pergi lebih awal dan membiarkan rumah.
137
00:15:48,875 --> 00:15:54,079
Ngomong-ngomong, Hayat! Sekarang beritahu saya. Apa yang kamu
berbicara dengan Hazal? Saya membutuhkan semua detailnya.
138
00:15:54,513 --> 00:16:01,984
Baik! Dia datang untuk bekerja dan dia bilang dia adikmu.
Ibunya telah meninggal dan dia meninggalkan banyak hutang.
139
00:16:02,456 --> 00:16:04,396
-Dan sesuatu yang lain?
-Itu saja!
140
00:16:04,769 --> 00:16:06,843
Dia sudah sangat kesal dan menangis.
141
00:16:07,146 --> 00:16:10,668
Dan ketika dia memberi tahu saya apa yang Anda lakukan padanya,
juga aku tidak bisa menahannya, itu menghancurkan hatiku.
142
00:16:10,750 --> 00:16:12,838
Saya sangat menyesal untuknya.
Saya tahu sendiri.
143
00:16:13,038 --> 00:16:15,991
Hanya Anda yang bisa menempatkan Anda dalam situasi seperti ini, Hayat.
144
00:16:15,991 --> 00:16:21,390
Murat, kamu tidak melihat? Maafkan saya! Apa
yang harus saya lakukan, saya tidak mengerti.
145
00:16:24,236 --> 00:16:28,796
Maaf, apakah saya menyela, tetapi datang Emre
dengan pengaturan untuk malam ini.
146
00:16:28,996 --> 00:16:31,427
Saya ingin mengundang Anda untuk membahasnya kembali bersama ..
147
00:16:31,838 --> 00:16:33,726
Ok, kita datang!
148
00:16:35,992 --> 00:16:38,943
Hayat, ini terakhir kali!
Saya tidak ingin ada kesalahan lagi dari Anda.
149
00:16:40,104 --> 00:16:43,431
Pesanan Anda, tuan Murat!
150
00:16:52,291 --> 00:16:53,847
Ya, Cagla!
151
00:16:54,918 --> 00:16:57,810
Baik ! Hubungkan itu!
152
00:16:59,079 --> 00:17:03,607
Tuve, kapan akan datang Tuan Murat?
Saya harus bersiap untuk malam ini
153
00:17:03,761 --> 00:17:06,819
Dia akan datang, jangan khawatir! Tunggu!
154
00:17:07,270 --> 00:17:11,650
Apa yang kamu katakan tentang gambar ini?
Apakah kamu menyukainya?
155
00:17:12,771 --> 00:17:15,454
Pas dengan kain beludru.
156
00:17:17,108 --> 00:17:19,205
-Keren!
-Ya!
157
00:17:19,897 --> 00:17:23,483
-Siapa yang melakukan ini?
-Lihat, itu tepat di belakang Anda.
158
00:17:23,483 --> 00:17:27,083
Hayat, datanglah bayiku!
Izinkan saya memperkenalkan Anda kepada Emre.
159
00:17:29,035 --> 00:17:30,527
Hai!
160
00:17:30,881 --> 00:17:35,799
Saya baru saja bertemu dia yang berbakat.
Menuangkan kopi yang sangat enak.
161
00:17:36,606 --> 00:17:40,686
Apa artinya?
Ah, baiklah!
162
00:17:41,343 --> 00:17:43,078
Permisi! saya hanya
sangat gugup saat kamu datang.
163
00:17:43,278 --> 00:17:48,586
Itu tidak masalah!
Lalu, saya mendapat tawaran perdamaian.
164
00:17:49,604 --> 00:17:53,829
-Aku Emre!
-Hayat!
165
00:17:56,227 --> 00:17:59,933
Mari kita mulai dengan yang manis.
Apa kau mau?
166
00:18:02,821 --> 00:18:05,057
Terima kasih!
167
00:18:09,171 --> 00:18:12,983
Ketika Anda tersenyum hidup lebih indah.
168
00:18:17,262 --> 00:18:19,740
Sebenarnya, akan lebih baik jika saya tidak makan apa pun.
169
00:18:20,128 --> 00:18:21,175
Tidak keberatan!
170
00:18:21,377 --> 00:18:29,433
Setiap kali Anda bosan dan marah, ambil satu
sepotong permen di lesung pipit Anda. Dan semua akan berlalu.
171
00:18:33,210 --> 00:18:36,638
Tuval membatalkan pertemuan.
Saya mengalami keadaan darurat.
172
00:18:36,836 --> 00:18:41,423
-Apa? Malam ini ... peluncurannya ...
-Anda akan menanganinya. Kamu bisa melakukannya.
173
00:18:41,695 --> 00:18:44,307
Hayat, kamu ikut denganku.
174
00:18:47,681 --> 00:18:50,941
Tuve, apakah saya melakukan sesuatu yang salah?
175
00:18:52,537 --> 00:18:57,447
Tidak! Kamu... Tidak! Kita akan berbincang lagi nanti.
Anda pergi dan bersiap-siap untuk malam hari.
176
00:18:57,824 --> 00:19:01,009
Kami akan mengharapkan malam yang sulit.
177
00:19:01,336 --> 00:19:02,967
Pergi!
178
00:19:06,177 --> 00:19:08,154
Bukankah aku sudah memperingatkanmu beberapa saat yang lalu, Hayat?
179
00:19:08,305 --> 00:19:11,806
Saya bertanya-tanya apa yang telah saya lakukan?
Apa kejahatan besar yang saya lakukan lagi?
180
00:19:14,228 --> 00:19:17,422
Mulai sekarang, Anda tidak mencatat bagian
dari proyek "The Winter's Tale", Hayat.
181
00:19:17,622 --> 00:19:21,399
Apa?
Saya tidak mengerti.
182
00:19:23,096 --> 00:19:27,906
-Murat! Perilaku seperti apa sebelumnya?
-Lihat, dia datang.
183
00:19:27,998 --> 00:19:32,047
Tuval, mulai saat ini, Hayat tidak akan
lagi menjadi bagian dari proyek "The Winter's Tale".
184
00:19:32,247 --> 00:19:33,919
Berikan pekerjaan itu kepada orang lain.
185
00:19:34,119 --> 00:19:37,870
-Apa maksudmu aku tidak akan? Mengapa?
-Karena itulah yang saya inginkan.
186
00:19:38,142 --> 00:19:42,187
-Anda tidak suka? Apakah kamu puas?
-Murat, saya menginvestasikan begitu banyak waktu dalam proyek ini.
187
00:19:42,387 --> 00:19:44,867
Di dalamnya berisi gambar saya.
Bagaimana tidak berpartisipasi di dalamnya?
188
00:19:45,087 --> 00:19:48,003
Dengan apa percakapan ini
nada tegangan? Tenang sedikit!
189
00:19:48,203 --> 00:19:50,314
Siapa yang akan menjelaskan kepada saya apa itu?
190
00:19:50,869 --> 00:19:53,332
Tuval, bisakah Anda meninggalkan kami sendirian?
191
00:19:54,559 --> 00:19:57,028
Permisi! Tentu saja!
192
00:20:03,708 --> 00:20:06,662
Anda memberi saya pelajaran karena itu
Insiden permen gula, bukankah itu benar?
193
00:20:06,862 --> 00:20:07,945
Permisi! Pelajaran apa?
194
00:20:08,145 --> 00:20:13,224
-Apakah kamu melakukan ini karena Emre memberiku permen?
-Emre, bagaimana Anda bisa mengenalnya?
195
00:20:13,504 --> 00:20:18,255
-Ayo, jujur! Bicara langsung. Maksud kamu apa?
-Saya berbicara langsung Hayat.
196
00:20:18,417 --> 00:20:20,588
Mulai sekarang Anda bukan bagian dari proyek ini.
197
00:20:25,883 --> 00:20:28,149
Anda tidak dapat membalikkan punggung dan pergi.
198
00:20:28,794 --> 00:20:32,138
Dan saya juga seorang partener di perusahaan ini.
Dan saya tidak wajib meminta izin kepada Anda.
199
00:20:39,278 --> 00:20:42,086
Lain kali aku akan melempar kepalamu.
Di kepala Anda, apakah Anda mengerti?
200
00:20:42,510 --> 00:20:45,763
Saya akan membuangnya di kepala.
Apa kamu mendengar saya?
201
00:20:49,078 --> 00:20:53,669
Gadis ini ternyata penipu.
Dia mengambil dari mereka ribuan pound.
202
00:20:53,813 --> 00:20:55,666
Tapi ibu Murat di mana dia sekarang?
203
00:20:55,865 --> 00:21:02,111
Saya tidak mengerti itu.
Tapi saya pikir dia melarikan diri dengan gadis itu.
204
00:21:02,317 --> 00:21:06,990
Baik! Buka telingamu. Biarkan aku tahu
selalu jika itu adalah sesuatu yang baru.
205
00:21:12,308 --> 00:21:16,654
-Nyonya. Derya! Apakah Anda ingin menyiapkan teh?
- Baik! Persiapkan seperti yang saya katakan.
206
00:21:16,854 --> 00:21:18,396
Ok, Bu!
207
00:21:18,833 --> 00:21:21,189
-Pak. Nejat dimana?
-Dia pergi, Bu.
208
00:21:21,198 --> 00:21:23,896
Dia menyiapkan kopernya.
Dia pergi untuk sementara waktu.
209
00:21:24,751 --> 00:21:26,398
Dia menyiapkan kopernya?
210
00:21:28,292 --> 00:21:34,227
Koper apa? Kemana dia pergi?
-Aku tidak tahu! Dia tidak mengatakan apa-apa.
211
00:21:37,015 --> 00:21:43,134
Terjemahan dan sinkronisasi: Maria
FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua
212
00:22:06,419 --> 00:22:11,638
Halo? Mengapa Anda menghubungi kami?
Apa yang sudah kamu rencanakan?
213
00:22:12,014 --> 00:22:13,806
Anda menyerah mencari ibumu?
214
00:22:14,145 --> 00:22:17,091
Bagaimanapun, Tamer sudah mencari.
Maksudku, dia tidak bisa menemukan apa pun.
215
00:22:18,858 --> 00:22:23,330
Saya pikir Anda tidak perlu gugup pada Hayat.
Saya pikir itu bisa terjadi pada kita semua.
216
00:22:24,050 --> 00:22:27,700
Gadis itu menempatkan kami dalam situasi yang sulit.
217
00:22:40,032 --> 00:22:43,225
-Ya, Bu!
-Jadi, apakah Anda berbicara dengan ayahmu hari ini?
218
00:22:43,896 --> 00:22:47,445
-Tidak! Saya belum berbicara dengannya. Mengapa kamu bertanya?
-Dia mengambil kopernya dan pergi.
219
00:22:47,939 --> 00:22:50,081
Kemana dia pergi?
220
00:22:50,829 --> 00:22:56,152
Mungkin jika aku tahu aku tidak akan bertanya padamu, Doruk.
Telepon tidak dapat dijangkau. Kemana pria ini pergi?
221
00:22:56,810 --> 00:23:01,517
Oke ibu! Tidak ada yang perlu dikhawatirkan! Aktif
jalan atau sesuatu. Dia akan memanggilmu ketika dia akan melihat.
222
00:23:01,717 --> 00:23:04,952
Apakah Anda tahu itu Murat
Ibu muncul hari ini?
223
00:23:05,373 --> 00:23:09,451
Apakah menurut Anda ini kebetulan?
ayahmu menghilang pada hari yang sama?
224
00:23:09,970 --> 00:23:14,341
Tutup telepon, demi Tuhan!
Anda mulai menjadi gila.
225
00:23:15,797 --> 00:23:19,078
-Doruk, apa yang terjadi?
-Tidak pernah keberatan, bro!
226
00:23:19,268 --> 00:23:24,521
Paranoia ibuku. Bagaimanapun!
Saya akan melihat apakah sudah siap koleksinya.
227
00:23:50,957 --> 00:23:54,157
Ya Tuhan! Telepon ditutup.
228
00:24:08,821 --> 00:24:11,806
Anakku, bisakah kamu membawakan obat untukku?
-Tentu saja, Bu!
229
00:24:13,600 --> 00:24:18,979
Apakah Anda minum obat mrs. Azime?
Jika saya berada di tempat Anda, saya akan minum obat penenang juga.
230
00:24:19,340 --> 00:24:22,238
Apa yang kamu katakan, Derya?
Apa yang Anda lakukan tidak cukup?
231
00:24:22,682 --> 00:24:24,254
Tinggalkan aku sendiri sedikit.
232
00:24:24,636 --> 00:24:26,449
Putramu dan kamu pantas mendapatkan yang terburuk.
233
00:24:27,346 --> 00:24:33,544
Kamu benar! Kami menempatkan seorang wanita seperti Anda di
rumah menjadi menantu perempuan. Kami layak mendapatkan yang terburuk.
234
00:24:33,887 --> 00:24:36,191
Wanita seperti saya?
235
00:24:36,648 --> 00:24:41,512
Jangan khawatir, Ny. Azime! Putramu adalah
dengan mantan menantu Anda lagi.
236
00:24:41,872 --> 00:24:46,795
Anda membawa Leyla ke rumah ini.
Dan setelah itu, Anda akan memanggil saya kembali.
237
00:24:47,292 --> 00:24:50,397
Dari mana datangnya sekarang?
Apa yang kau bicarakan?
238
00:24:50,517 --> 00:24:52,661
Saya mengatakan bahwa putra Anda kehilangan akal sehatnya.
239
00:24:52,870 --> 00:24:57,122
Dia menghilang tepat pada hari kapan
mantan istrinya muncul. Dia meninggalkan rumah.
240
00:24:57,540 --> 00:25:00,210
Menurut Anda, itu kebetulan yang sangat besar, bukan?
241
00:25:03,909 --> 00:25:05,732
Leyla!
242
00:25:21,099 --> 00:25:24,630
Kamar yang mengerikan apa di sini.
Kami akan tinggal di sini?
243
00:25:25,077 --> 00:25:27,404
Apa itu? Anda tidak menyukainya, Countess Nyonya?
244
00:25:27,937 --> 00:25:31,146
Seberapa cepat Anda melupakan hari-hari
ketika Anda berada di lubang tikus dengan lima gadis.
245
00:25:31,526 --> 00:25:34,142
Baik! Tapi sekarang kita punya uang.
Kita bisa pergi untuk tinggal di tempat yang lebih baik.
246
00:25:34,591 --> 00:25:36,925
-Anda mendapatkan uang itu?
-Itu benar!
247
00:25:37,185 --> 00:25:42,385
-Anda memenangkan ini. Kaulah yang menipu anakmu.
-Diam! Ayo, bawakan aku minuman.
248
00:25:42,786 --> 00:25:46,993
Tapi jangan menjadi sesuatu yang murah, saya kaya sekarang.
249
00:25:47,858 --> 00:25:52,339
Minuman apa? Itu sebabnya kami keluar
rumah Sakit? Saya tidak ingin membantumu.
250
00:25:52,533 --> 00:25:56,630
Saya tidak peduli dengan pendapat Anda.
Ayo pergi dan bawakan aku minuman.
251
00:26:31,098 --> 00:26:35,326
Betapa miripnya dengan ayah pemuda itu.
252
00:26:53,551 --> 00:26:57,623
-Apakah kamu pergi? Anda tidak akan menungguku?
-Anda tidak akan!
253
00:26:59,353 --> 00:27:01,530
Saya siap dalam 5 menit.
Tunggu 5 menit, saya datang.
254
00:27:01,730 --> 00:27:05,221
Saya tidak bisa bahasa Turki? Apakah kamu tidak mengerti?
Anda tidak dalam proyek "The Winter's Tale", Hayat.
255
00:27:05,352 --> 00:27:07,890
Itu sebabnya itu tidak perlu
ikut saya ke peluncuran.
256
00:27:08,642 --> 00:27:12,381
Mengapa? Semua orang dari perusahaan
akan datang, mengapa saya tidak bisa datang?
257
00:27:12,951 --> 00:27:14,619
Karena itulah yang saya inginkan.
258
00:27:15,176 --> 00:27:17,293
Apakah Anda pikir ini profesional?
259
00:27:17,463 --> 00:27:22,898
Ini bukan! Tapi sekarang saya tidak wajib bertindak secara profesional,
karena sekarang kita tidak bersama, kita di rumah.
260
00:27:23,321 --> 00:27:25,683
Di rumah saya berbicara sebagai suami.
261
00:27:26,287 --> 00:27:30,566
Ah iya! Di atas kertas Anda adalah suamiku.
Tapi aku bukan istrimu.
262
00:27:32,760 --> 00:27:35,752
-Benarkah?
-Apakah saya berbohong?
263
00:27:36,364 --> 00:27:38,058
Tidak!
264
00:27:40,066 --> 00:27:44,911
Jika Anda mau, kita bisa membicarakan ini.
Peluncurannya tidak begitu penting.
265
00:27:48,097 --> 00:27:52,125
-Tinggalkan aku!
-Apakah kamu yakin?
266
00:27:55,508 --> 00:27:57,596
Saya yakin!
267
00:27:58,522 --> 00:28:00,769
Lalu, aku pergi!
268
00:28:01,150 --> 00:28:06,211
Saya akan mengatakan kepada undangan bahwa Anda
sangat sakit dan kamu istirahat. Jadi, istirahatlah!
269
00:28:09,662 --> 00:28:13,677
Bagaimana Anda membayangkannya?
Anda memesan saya dan pergi?
270
00:28:14,407 --> 00:28:17,781
Aku bukan bonekamu, oke?
Tidak sesederhana itu!
271
00:28:17,781 --> 00:28:19,804
Tidak bisakah Anda memutar saya di jari Anda.
272
00:28:28,484 --> 00:28:29,333
Murat sayang!
273
00:28:29,494 --> 00:28:32,299
-Selamat malam!
-Derya mengatakan sesuatu hari ini.
274
00:28:32,462 --> 00:28:36,006
Saya sedang terburu-buru, nenek. Saya tidak punya
waktu tentang masalah ibu Derya.
275
00:28:56,216 --> 00:28:58,317
-Temanku!
-Ya sayang!
(Ahiretligim = Ini semacam nama persahabatan)
276
00:28:58,517 --> 00:29:03,286
Fadik dengarkan apa yang aku katakan!
Ayah mertua Anda akan segera pergi.
277
00:29:03,610 --> 00:29:06,275
Girl, apa yang kamu bicarakan?
Gigit lidahmu!
278
00:29:06,363 --> 00:29:08,600
Jangan katakan itu! ("Tövbe" berarti "forswear". Kapan ada orang
mengatakan "Tövbe tövbe" entah dia berarti dia tidak pernah
ingin melakukannya lagi, atau dia tidak menyetujui sesuatu.)
279
00:29:08,744 --> 00:29:14,469
Saya tidak akan mengatakan itu! Pria yang belum minum sampai
saat ini, dalam satu malam dia berbalik di masa lalu.
280
00:29:14,669 --> 00:29:16,166
Apakah ini normal?
281
00:29:16,598 --> 00:29:19,868
Anda benar, gadis!
Demi Tuhan, kau benar.
282
00:29:20,444 --> 00:29:24,979
Saya tidak tahu! Di mana ini?
berasal dari minum bicara? Di usia ini.
283
00:29:25,468 --> 00:29:30,103
Dan secangkir kopi Turki, dia bilang akan menikah.
284
00:29:34,925 --> 00:29:38,434
Gadis, aku ingin tahu apakah sesuatu benar-benar
buruk terjadi dengan ayahku?
285
00:29:56,014 --> 00:29:58,762
-Kakek!
-Ya, anak saya!
286
00:29:59,626 --> 00:30:09,226
Terima kasih banyak bahwa kamu menerimaku
di meja Anda. Itu sangat bagus! Itu sangat bagus!
287
00:30:11,165 --> 00:30:15,516
Kakek, mengapa meja ini disebut The Locksmith's Table?
[Çilingir Sofrasi adalah makna ekspresi Turki
sebuah meja dengan minuman dan hors d'oeuvres]
288
00:30:15,602 --> 00:30:24,298
Karena ketika alkohol mencapai
otak, kepala mabuk.
289
00:30:24,778 --> 00:30:31,363
Mabuk berarti terombang-ambing,
artinya mabuk secara tidak koheren.
290
00:30:31,857 --> 00:30:37,312
Ketika dia minum alkohol, lalu
itu melemahkan mekanisme pengereman,
291
00:30:37,663 --> 00:30:41,686
pria itu berbicara lebih bebas. Lidah itu
terpecahkan. Lidahnya mengendur, terbuka!
292
00:30:41,886 --> 00:30:43,856
Apakah Anda memahami?
293
00:30:44,422 --> 00:30:46,887
Sekarang saya mengerti, kakek!
294
00:30:47,259 --> 00:30:54,772
Lihat apa yang saya katakan! Tukang kunci ini akan datang
kepada kami, dengan monyet atau sesuatu.
295
00:30:54,972 --> 00:30:59,180
Anda juga membuka lidah.
Lidah terbuka!
296
00:30:59,529 --> 00:31:03,405
Bagaimana saya seperti monyet dan Anda adalah monyet kecil.
297
00:31:12,388 --> 00:31:13,380
Kakek!
298
00:31:13,775 --> 00:31:22,724
Mereka mengatakan bahwa Anda tidak pernah minum dalam minuman Anda
pemuda. Mengapa? Apa yang terjadi dengan Anda?
299
00:31:23,091 --> 00:31:30,852
Saya merasa kasihan pada Hayat, saya juga kasihan pada Murat.
Bahkan aku merasa kasihan pada diriku dan Azime.
300
00:31:31,252 --> 00:31:34,965
-Aku tidak bisa mengatakan apa-apa kepada siapa pun.
-Kenapa kau bisa bilang, kakek?
301
00:31:35,009 --> 00:31:39,190
Minuman ini akan menyelesaikannya.
302
00:31:39,925 --> 00:31:45,729
Anda mengatakan itu?
Lalu aku akan memberitahumu sesuatu.
303
00:31:46,679 --> 00:31:58,299
Saya Tidak Mengadu Kepada Siapa pun
Kimseye etmem sikayet
304
00:31:59,242 --> 00:32:06,037
Saya menangis pada situasi saya.
Aglarim ben halime
305
00:32:06,970 --> 00:32:18,339
Saya Tidak Mengadu Kepada Siapa pun
Kimseye etmem sikayet
306
00:32:18,959 --> 00:32:25,933
Saya menangis pada situasi saya.
Aglarim ben halime
307
00:32:26,533 --> 00:32:36,317
Aku gemetaran seperti bersalah
Titrerim mücrim gibi
308
00:32:36,956 --> 00:32:45,628
Ketika saya melihat masa depan saya.
Baktikça istikbalime
309
00:32:46,398 --> 00:32:56,172
Aku gemetaran seperti bersalah
Titrerim mücrim gibi
310
00:32:57,084 --> 00:33:05,780
Ketika saya melihat masa depan saya.
Baktikça istikbalime
311
00:33:06,485 --> 00:33:18,347
Tirai kegelapan telah tertutup
Perde-i zulmet çekilmis
312
00:33:19,339 --> 00:33:26,706
Saya takut akan nasib saya (takdir).
Korkarim ikbalime
313
00:33:27,258 --> 00:33:38,438
Tirai kegelapan telah tertutup
Perde-i zulmet çekilmis
314
00:33:39,197 --> 00:33:46,548
Saya takut akan nasib saya (takdir).
Korkarim ikbalime
315
00:33:46,893 --> 00:33:56,701
Aku gemetaran seperti bersalah
Titrerim mücrim gibi
316
00:33:57,101 --> 00:34:05,926
Ketika saya melihat masa depan saya.
Baktikça istikbalime
317
00:34:06,886 --> 00:34:17,159
Aku gemetaran seperti bersalah
Titrerim mücrim gibi
318
00:34:17,617 --> 00:34:26,801
Ketika saya melihat ...
Baktikça adalah ...
319
00:34:42,543 --> 00:34:45,018
Kata-kata yang sangat bagus, kakek.
320
00:34:49,516 --> 00:34:54,056
-Aku akan bertanya sesuatu padamu.
- Katakan padaku! Apa yang salah denganmu?
321
00:34:58,305 --> 00:35:07,894
Jika sekarang Anda suka rasa apel,
apakah itu seharusnya mencintaimu?
322
00:35:09,086 --> 00:35:11,482
Saya tidak mengerti apa-apa.
323
00:35:12,422 --> 00:35:14,589
Maka saya akan menjelaskan!
324
00:35:17,822 --> 00:35:26,884
Saya suka apel, itu mencintai saya,
tapi aku tidak bisa makan apel itu, kakek?
325
00:35:27,615 --> 00:35:31,256
Mengapa apel ini terus menjadi teman dari jauh?
326
00:35:31,804 --> 00:35:35,110
Sekarang saya mengerti!
Sekarang saya mengerti!
327
00:35:35,522 --> 00:35:41,795
Kemudian berhenti untuk melihat apel ini dari jauh. Merasakan
rasa apel kamu harus memotong cabang apel, gadis.
328
00:35:42,644 --> 00:35:47,255
-Untuk memotong?
-Ya! Untuk memotong!
329
00:35:51,806 --> 00:35:53,819
Lalu aku akan pergi untuk memotong apel itu.
330
00:35:54,524 --> 00:35:55,860
Kemana kamu pergi, nona?
331
00:35:56,170 --> 00:35:57,706
Untuk mengambil apel!
332
00:35:58,005 --> 00:36:02,287
Kamu duduk! Ada di dalam! Mengambil
sekarang ini! Fadik, bawakan aku apel.
333
00:36:02,487 --> 00:36:07,163
Tidak tidak! Tunggu tunggu!
Bukan jenis apel yang Anda tahu.
334
00:36:07,453 --> 00:36:09,927
Biarkan gadis itu memotong apel.
335
00:36:10,127 --> 00:36:16,134
Saya tidak akan membiarkannya pergi saat saya masih hidup. Di dalam
situasi, saat ini. Tidak pernah! Duduk!
336
00:36:16,500 --> 00:36:20,084
Biarkan gadis itu pergi untuk memotong apel, atau
dia akan menyesalinya selama sisa hidupnya.
337
00:36:20,484 --> 00:36:23,710
Iya! Saya akan menyesalinya!
Aku pergi!
338
00:36:24,148 --> 00:36:26,312
Baiklah, Nak. Pergi!
339
00:36:28,372 --> 00:36:29,637
Apel?
340
00:36:32,175 --> 00:36:35,316
-Gadis itu pergi!
-Dia pergi!
341
00:36:42,626 --> 00:36:44,562
Di mana Hayat dan Derya, gadis?
342
00:36:44,730 --> 00:36:48,894
Nyonya Hayat sedang bersiap-siap. Saya pikir dia akan melakukannya
meninggalkan. Ny. Derya berkata bahwa dia tidak akan makan.
343
00:37:04,168 --> 00:37:05,512
Ada apa, nona?
344
00:37:06,647 --> 00:37:09,233
Ini adalah peluncuran di perusahaan kami.
Saya pergi ke sana, Ny. Azime.
345
00:37:09,620 --> 00:37:11,843
Anda dan Murat akan pergi secara terpisah?
346
00:37:12,430 --> 00:37:16,585
Dia punya banyak kewajiban, itu sebabnya
dia harus pergi lebih awal. Dan saya masih belum siap.
347
00:37:17,067 --> 00:37:21,101
Baiklah kalau begitu! Mari kita menyusul
suami Anda. Jangan tinggalkan dia sendiri.
348
00:37:21,170 --> 00:37:23,025
Selamat makan!
349
00:37:36,036 --> 00:37:37,395
Eh, mrs. Azime!
350
00:37:37,575 --> 00:37:43,575
Tidak peduli berapa banyak Anda mencoba membawa
semua orang bersama, jadi mereka berakhir di sini.
351
00:37:44,025 --> 00:37:46,736
Saya dibiarkan sendiri!
352
00:38:01,250 --> 00:38:07,228
Lihat saya! Jika jika Anda meletakkan foto di mana saya
mata tertutup. Aku bersumpah aku akan memberimu "Berhenti Ikut".
353
00:38:07,669 --> 00:38:09,423
Saya sudah gugup!
354
00:38:09,905 --> 00:38:12,124
OK, jangan khawatir saya akan meletakkan produk yang benar.
355
00:38:14,645 --> 00:38:19,835
Ayo, energi positif! Menunggu!
Semua tempat!
356
00:38:23,032 --> 00:38:28,639
Ngomong-ngomong, dimana kakakku?
-Dia bertengkar dengan Hayat hari ini.
357
00:38:29,336 --> 00:38:32,124
Dia membuang Hayat dari jendela
proyek "The Winter's Tale".
358
00:38:32,456 --> 00:38:36,369
Saya tidak tahu apa yang diharapkan. Jika dia
datang saya tidak tahu apa yang akan terjadi.
359
00:38:38,098 --> 00:38:40,672
Apa yang kamu katakan tentang ini?
360
00:38:48,640 --> 00:38:50,527
Bos datang!
361
00:38:59,222 --> 00:39:04,317
Aku takut bertanya, tapi di mana Hayat?
Anda meninggalkannya di tempat parkir. Apa yang paling bodoh!
362
00:39:06,814 --> 00:39:12,769
-Hayat, bukan, Tuval sayang.
-Saya melihat, sayang! Saya melihat, tetapi mengapa?
363
00:39:13,217 --> 00:39:15,559
Repot-repot, apa yang terjadi denganmu lagi?
364
00:39:17,939 --> 00:39:20,572
Dia tidak akan datang! Dia sakit!
365
00:39:29,027 --> 00:39:34,477
Apa ini? Kamu minum seperti remaja,
seperti kepala sekolah mengejar Anda.
366
00:39:53,903 --> 00:39:56,458
-Kerem!
-Hmm ..
367
00:39:57,570 --> 00:40:01,923
Maksud saya, ini sangat
romantis, sangat cantik, tapi ...
368
00:40:03,557 --> 00:40:06,080
-Ini mulai hujan?
-Iya!
369
00:40:06,842 --> 00:40:08,617
Apa yang terjadi? Kamu tidak suka itu
370
00:40:09,259 --> 00:40:11,844
Saya suka hujan, sayang! Saya sangat menyukainya!
371
00:40:12,348 --> 00:40:18,490
Tetapi Anda tidak ingin orang yang Anda cintai sakit,
Baik? Ayo, lakukan ini! Ayo minum kopi!
372
00:40:18,803 --> 00:40:22,122
Ipek! Tapi ini hujan pertama kami.
373
00:40:24,396 --> 00:40:26,040
Maksud kamu apa?
374
00:40:26,486 --> 00:40:30,663
Siapa yang tahu berapa kali
sebelum saya terjebak dalam hujan?
375
00:40:31,103 --> 00:40:34,023
Siapa tahu berapa kali
sebelum saya basah kuyup?
376
00:40:34,654 --> 00:40:35,851
Aku juga tidak!
377
00:40:36,089 --> 00:40:38,685
Jadi kita punya hujan pertama, tetes pertama.
378
00:40:42,508 --> 00:40:47,385
Baik! Hujan pertama kami!
379
00:40:47,958 --> 00:40:52,125
Kalau begitu mari kita lakukan. Kami akan menempatkan
ingin. Itu yang akan kita lakukan.
380
00:40:52,497 --> 00:40:55,157
-Sebuah harapan?
-Iya! Saya akan meletakkan!
381
00:40:56,256 --> 00:40:58,108
Ok, kamu taruh!
382
00:40:58,308 --> 00:40:59,467
Kamu juga!
383
00:40:59,823 --> 00:41:01,706
SAYA? Aku sekarang...
384
00:41:03,194 --> 00:41:04,762
Dekat!
385
00:41:05,052 --> 00:41:06,884
Baik!
386
00:41:43,280 --> 00:41:44,639
Kerem!
387
00:41:46,700 --> 00:41:48,615
-Apakah kamu mengatakannya?
-Saya taruh!
388
00:41:49,534 --> 00:41:51,093
-Kamu?
-Saya taruh!
389
00:41:51,468 --> 00:41:53,725
-Apa yang kamu inginkan?
-Kamu!
390
00:41:54,414 --> 00:41:58,300
Maksud saya tidak seperti itu!
391
00:41:58,500 --> 00:42:04,748
Tidak terpisahkan dari Anda lagi.
392
00:42:05,252 --> 00:42:07,291
Kamu?
393
00:42:07,721 --> 00:42:11,173
Keinginan Anda akan diterima.
394
00:42:26,725 --> 00:42:29,147
Man, aku mencintaimu!
395
00:42:30,069 --> 00:42:31,726
Saya tidak mengerti!
396
00:42:32,838 --> 00:42:37,749
Mengerti, sayangku! Anda tahu saya
bukan orang yang akan menceritakan 10 kali.
397
00:42:38,307 --> 00:42:40,350
Ipek, bisakah kau mengatakan itu lagi?
398
00:42:41,359 --> 00:42:44,411
Aku sangat mencintaimu!
Aku mencintaimu dengan gila!
399
00:42:47,786 --> 00:42:49,878
Mari kita menikah!
400
00:42:54,561 --> 00:42:56,205
Apa katamu?
401
00:42:56,622 --> 00:42:58,858
Mari kita menikah!
Ya ya!
402
00:42:59,326 --> 00:43:02,443
Ipek! Aku sangat mencintaimu!
403
00:43:02,933 --> 00:43:05,697
Mereka bilang ada miliaran
orang di dunia.
404
00:43:06,132 --> 00:43:09,197
Tapi ketika kamu mencintai seseorang,
populasi dunia turun menjadi satu.
405
00:43:09,523 --> 00:43:12,983
Anda satu-satunya hal yang saya cintai di dunia.
Saya jatuh cinta padamu.
406
00:43:14,560 --> 00:43:18,985
Ipek, maukah kau menikah denganku?
407
00:43:46,398 --> 00:43:51,148
Tentu saja! Apa yang saya katakan tidak
memiliki efek pada Anda, bukan?
408
00:43:58,663 --> 00:44:01,639
Aku akan menikah.
409
00:44:04,089 --> 00:44:05,994
Kerem, kemana kamu mencari?
410
00:44:11,449 --> 00:44:15,344
Saya lupa memberi Anda jawaban.
IYA!
411
00:44:15,438 --> 00:44:17,216
-Apa iya"?
-Mari kita menikah!
412
00:44:17,419 --> 00:44:24,040
Menikah? Ya ya! Saya menerima!
Maksudku, mari kita menikah. Ipek!
413
00:44:45,438 --> 00:44:48,094
Ayo Hayat Sarslimaz!
414
00:44:48,757 --> 00:44:51,598
Tunjukkan pada Murat siapa Anda.
415
00:44:53,525 --> 00:44:55,252
Hayat?
416
00:44:56,165 --> 00:44:58,757
-Dan kamu terlambat?
-Aku sedikit.
417
00:44:59,173 --> 00:45:02,534
Kenapa kamu begitu gugup?
Saya kira Anda tidak menyukai saya.
418
00:45:03,181 --> 00:45:06,014
Tidak! Saya tidak gugup.
419
00:45:06,654 --> 00:45:09,710
Fantastis! Lalu kita akan pergi bersama.
420
00:45:12,973 --> 00:45:14,981
Saudaraku, aku pergi untuk mengatakan "selamat datang".
421
00:45:35,164 --> 00:45:37,165
Apa yang dia katakan?
422
00:45:37,761 --> 00:45:41,566
Mungkin saya terlihat terlalu putus asa. Dia berkata
"Jika kamu ingin bersenang-senang, telepon aku."
423
00:45:41,950 --> 00:45:44,510
Meskipun cincin pada cincin Anda
jari, gadis itu memilihmu.
424
00:45:51,389 --> 00:45:56,270
Edisi ini datang pada saya.
Atur pameran kain asing.
425
00:45:56,734 --> 00:46:00,582
-Tuval dan pekerjaannya yang tidak perlu.
-Jangan bicara seperti itu!
426
00:46:01,038 --> 00:46:04,133
Pria itu memberi kita kain.
Di sini kita juga akan mendapat manfaat dari itu.
427
00:46:04,320 --> 00:46:08,555
Dan sebaiknya Anda memberi tahu saya
jujur bahwa kamu merindukan istrimu.
428
00:46:13,323 --> 00:46:15,659
Adik ipar Hayat datang!
429
00:46:42,314 --> 00:46:46,888
Murat akan datang ke pembunuhan resmi.
Tuval, pikirkan! Berpikir! Berpikir!
430
00:46:57,784 --> 00:46:59,301
Hai sayang!
431
00:46:59,737 --> 00:47:01,297
Anda datang! Cantiknya!
432
00:47:01,740 --> 00:47:05,049
E verybody sedang berbicara tentang kain Anda.
Mari kita lihat siapa yang ada di sini. Datang!
433
00:47:05,249 --> 00:47:06,796
Sesaat, Tuval!
434
00:47:07,024 --> 00:47:11,278
Pak Murat! Anda membatalkan rapat.
435
00:47:12,117 --> 00:47:14,154
Saya Emre!
436
00:47:27,476 --> 00:47:30,785
Baik! Super!
Apakah kamu sudah tahu. Sangat bagus!
437
00:47:30,985 --> 00:47:33,729
Ayolah! Mereka menunggu kita.
438
00:47:48,458 --> 00:47:52,048
Pria ini gila?
Hampir mematahkan tanganku.
439
00:47:52,470 --> 00:47:55,572
-Syukurlah dia tidak mematahkan kepalamu.
-Apa artinya?
440
00:47:56,057 --> 00:47:58,319
Dia adalah suami dari Hayat.
441
00:47:59,611 --> 00:48:00,994
Tunggu sebentar!
442
00:48:01,361 --> 00:48:02,994
-Hayat sudah menikah?
- Sudah saya katakan.
443
00:48:03,329 --> 00:48:06,027
Bahagia menikah dengan anak-anak.
444
00:48:06,627 --> 00:48:10,045
Berhenti memandangi mereka.
Lihat saya.
445
00:48:10,590 --> 00:48:12,718
Baik! Tapi bagaimana saya mengira
tahu gadis itu sudah menikah?
446
00:48:13,419 --> 00:48:17,989
Gadis itu punya cincin di jarinya.
Berita yang membingungkan.
447
00:48:18,273 --> 00:48:22,478
Wajah gadis itu sangat cantik
Saya tidak melihat cincin di jarinya.
448
00:48:24,398 --> 00:48:30,764
Pria itu adalah bom hidup. Semuanya itu
ada dalam pikiran Anda tentang Hayat, hapus.
449
00:48:30,871 --> 00:48:34,489
Maksud saya pikiran bersih.
450
00:48:35,316 --> 00:48:37,368
Aku bersumpah dia akan menghancurkan kita!
451
00:48:46,515 --> 00:48:48,322
Jangan lihat aku seperti itu.
452
00:48:48,892 --> 00:48:50,825
Itu bukan salahku.
Kami bertabrakan di pintu.
453
00:48:52,573 --> 00:48:55,999
-Jangan diam, katakan sesuatu.
-Hari ini dia mengatakan sesuatu, Hayat.
454
00:48:57,157 --> 00:49:00,121
Setiap saat aku memberitahumu sesuatu, tapi
kamu tidak melakukannya. Apa yang bisa kukatakan?
455
00:49:00,688 --> 00:49:03,770
Saya punya hak untuk datang ke sini.
Tidak perlu marah.
456
00:49:04,317 --> 00:49:06,367
Kenapa kamu datang ke sini?
457
00:49:07,009 --> 00:49:09,167
Saya katakan jangan pergi, Anda pergi.
Saya katakan jangan lakukan itu, Anda lakukan.
458
00:49:09,368 --> 00:49:11,010
Saya hanya mengatakan jangan datang, Anda datang.
459
00:49:11,207 --> 00:49:13,728
Apa lagi yang harus disebutkan?
460
00:49:14,895 --> 00:49:17,197
Saya bertanya sesuatu!
461
00:49:38,295 --> 00:49:40,555
Saya kira dia tidak melihat saya.
462
00:49:44,974 --> 00:49:46,915
Ayo lihat!
463
00:49:47,786 --> 00:49:52,695
Anda memiliki warna yang bagus.
Saya kira Anda tidak melihat.
464
00:49:53,006 --> 00:49:54,494
-Maaf!
-Maaf!
465
00:49:55,659 --> 00:49:58,002
Ayolah! Pergi!
466
00:49:58,334 --> 00:50:00,228
Dia jaminan kekayaanmu, sayang?
467
00:50:00,865 --> 00:50:05,210
Ah iya! Dia menjamin kekayaanku.
Ini jaminan saya.
468
00:50:08,753 --> 00:50:10,390
Pergi!
469
00:50:11,232 --> 00:50:14,268
Kamu terlihat seperti wanita gila.
Anda akan buruk karenanya.
470
00:50:16,006 --> 00:50:17,932
Apakah kamu serius?
471
00:50:19,799 --> 00:50:21,664
-S saraf saya sudah pada akhirnya.
-Hayat!
472
00:50:22,209 --> 00:50:27,315
Saya membutuhkan seseorang yang akan membuat saya marah.
Anda sebaiknya tidak mendorong Laut Hitam di pembuluh darah saya.
473
00:50:27,417 --> 00:50:30,866
Apakah Anda kenal Giresun?
Berjalan! Keluar dari sini.
474
00:50:31,066 --> 00:50:35,925
Hayat! Hayat! kemari. Tidak bisa
kamu datang sendiri? Tenang!
475
00:50:36,272 --> 00:50:39,004
Untuk tenang? Anda tidak melihatnya,
tidak tahu tempatnya.
476
00:50:40,664 --> 00:50:44,187
Jadi begitu! Maksudku, kita bisa dapatkan
mereka yang tidak tahu batas kemampuannya?
477
00:50:44,841 --> 00:50:46,421
Ya, kami benar!
478
00:50:47,630 --> 00:50:48,806
Tunggu saya di sini!
479
00:50:49,343 --> 00:50:52,743
Jangan seperti itu! Itu tidak mungkin!
Itu tidak ada hubungannya dengan dia.
480
00:50:53,393 --> 00:50:57,112
-Anda dengan pria itu datang ke sini.
-Aku bilang aku bertemu dengannya di pintu.
481
00:50:57,521 --> 00:51:01,794
Istri saya muncul dengan orang lain di depan
dari saya. Di pinggangnya dan memeluknya.
482
00:51:02,145 --> 00:51:03,862
Dia menyentuhmu.
483
00:51:04,187 --> 00:51:05,820
Anda tidak harus pergi ke mana pun, Hayat.
Kau mengerti aku?
484
00:51:06,026 --> 00:51:09,028
Bahwa Anda pernah bertemu atau tidak,
Anda tidak harus pergi ke mana pun.
485
00:51:09,361 --> 00:51:11,763
Tidak seperti itu!
Murat, tidak seperti ...
486
00:51:12,342 --> 00:51:14,631
Lihat saya!
487
00:51:19,003 --> 00:51:20,239
Apa yang kamu lakukan?
488
00:51:20,950 --> 00:51:24,017
Orang ini tidak akan pernah datang
pintu perusahaan ini, Tuval.
489
00:51:27,291 --> 00:51:29,816
Koleksi dibatalkan.
490
00:51:32,624 --> 00:51:34,173
Berjalan!
491
00:51:39,307 --> 00:51:45,406
Pesta? Musik? Bisakah kamu mematikan musiknya?
492
00:51:48,060 --> 00:51:53,631
Saat Anda sedih, taruh permen di sini.
Lihatlah dia!
493
00:51:54,112 --> 00:51:57,101
Apakah Anda menyadari apa yang Anda lakukan?
Kita adalah bahan tertawaan dunia.
494
00:51:57,278 --> 00:52:02,158
Untuk memberitahumu sesuatu? Saya tidak peduli
tentang apa pun yang ada di belakangku.
495
00:52:03,286 --> 00:52:07,951
Hal yang membuat saya marah dan meneriaki Anda semua
waktu adalah untuk jatuh ke dalam kondisi seorang pria berperilaku iklan.
496
00:52:08,261 --> 00:52:10,406
Ini sangat menyakitiku!
497
00:52:10,717 --> 00:52:12,515
-Lalu jangan lakukan itu!
-Apakah itu tidak mungkin, Hayat.
498
00:52:12,890 --> 00:52:17,138
Anda tidak bisa berhenti membuat kesalahan?
Anda memiliki bakat luar biasa dalam hal ini.
499
00:52:18,633 --> 00:52:20,358
Itu terjadi tanpa sengaja!
500
00:52:21,425 --> 00:52:26,653
Oke, kamu marah tentang ibumu.
Tapi Anda tidak punya hak untuk membakar segalanya.
501
00:52:27,142 --> 00:52:29,780
Berhentilah marah sedikit!
Saya sangat lelah!
502
00:52:30,243 --> 00:52:31,436
Apakah begitu?
503
00:52:31,743 --> 00:52:36,665
Aku terlalu lelah untuk menjadi lelaki yang suka membuat masalah
rasa sakit terus-menerus pada wanita yang dicintainya.
504
00:52:37,306 --> 00:52:40,481
Dia lelah menjadi orang jahat!
505
00:52:41,545 --> 00:52:43,433
Itu kalimat biasa saya.
506
00:52:43,905 --> 00:52:47,802
Saya katakan dulu.
Aku bosan dulu!
507
00:52:51,385 --> 00:52:58,118
Buka! Pintu-pintu ini seperti kamu,
mereka tidak mau membuka.
508
00:52:59,528 --> 00:53:05,377
Ya, ya! Perusahaan pintu persis seperti saya,
pada akhir malam mungkin menjadi tidak stabil.
509
00:53:08,440 --> 00:53:15,081
Apakah Anda tahu apa masalah sebenarnya?
Yang penting hanyalah lesung pipit ini.
510
00:53:19,303 --> 00:53:23,473
-Apa yang harus dilakukan? Saat aku tersenyum keluar.
- Kalau begitu jangan tersenyum!
511
00:53:33,692 --> 00:53:36,315
Jangan tersenyum pada siapa pun, kecuali aku.
512
00:53:42,417 --> 00:53:46,465
Jika Anda ingin memberi tahu saya kapan harus bernapas.
Atau dipesan seperti pagi ini.
513
00:53:46,936 --> 00:53:48,400
Tunggu sebentar! Bagaimana itu?
514
00:53:48,822 --> 00:53:52,640
Anda tidak akan berada di proyek.
Anda tidak akan datang ke peluncuran.
515
00:53:53,260 --> 00:53:57,881
Anda tidak akan tertawa lagi. Apa pun
lain? Apakah Anda menginginkan yang lain?
516
00:53:58,353 --> 00:54:00,195
Aku akan bertanya sesuatu padamu, Hayat.
517
00:54:00,931 --> 00:54:03,136
Manakah dari ini yang telah Anda lakukan?
518
00:54:03,837 --> 00:54:06,867
Saya tidak melakukannya! Saya tidak akan melakukannya!
519
00:54:07,627 --> 00:54:11,800
Baik! Maka saya akan melanjutkan dengan pesanan.
520
00:54:24,667 --> 00:54:40,681
Halo! Guru terkasih saya, alkohol tidak membantu saya,
Aku membeku. Sepertinya perlahan aku akan membeku.
521
00:54:41,012 --> 00:54:51,984
Tunggu! Mungkin karena Anda minum lebih banyak
dari. Jika Anda bergerak sedikit, Anda akan melakukan pemanasan.
522
00:54:53,075 --> 00:55:03,321
Anak perempuan, kamu minum sedikit lagi, kamu
kakek khawatir. Ayo pulang. Ayolah!
523
00:55:04,713 --> 00:55:12,596
Kakek, ini tidak mungkin! Tidak mungkin!
Malam ini kita akan membicarakannya, kakek.
524
00:55:13,260 --> 00:55:22,122
Melihat! Cukup! Bukankah itu cukup!
Saya tidak punya hak untuk bahagia?
525
00:55:22,268 --> 00:55:26,871
Kamu kakek ...Bukan begitu
katakan padaku untuk pergi untuk kebahagiaan?
526
00:55:27,071 --> 00:55:28,339
Saya katakan! Saya katakan, tapi ...
527
00:55:29,273 --> 00:55:38,137
Jika malam ini aku tidak akan mengatakan apa pun padanya dan
game akan berakhir, dan kemudian aku akan menyesalinya kakek?
528
00:55:38,648 --> 00:55:41,446
Apa yang akan saya lakukan?
529
00:55:41,632 --> 00:55:44,885
Apakah saya perlu menyesal sekarang?
530
00:55:45,232 --> 00:55:50,335
Baik! Baik! Anda tidak perlu menyesalinya.
Pergi dan katakan padanya semuanya secara terbuka.
531
00:55:50,935 --> 00:56:15,949
Bagus untukmu kakek! Kakek, lihat! Sekarang saya akan pergi dan memberi tahu
untuk itu Doruk apa maksudmu sobat? Kamu gila?
532
00:56:16,349 --> 00:56:19,128
Baik! Oke, putriku! Semoga berhasil!
533
00:56:19,328 --> 00:56:27,330
Kakek, hormat saya! aku bersyukur
untuk Anda untuk semuanya. Aku mencium tanganmu!
534
00:56:27,788 --> 00:56:33,992
-Aku mencium tanganmu juga!
-Dari sekarang, aku di sisimu.
535
00:56:40,296 --> 00:56:47,014
Hasmet, Anda punya waktu untuk orang lain tetapi
Anda tidak dapat memecahkan masalah Anda.
536
00:56:53,743 --> 00:56:55,910
Doruk Sarsilmaz!
537
00:56:59,488 --> 00:57:03,893
Saya akan menjadi korban Anda!
538
00:57:05,619 --> 00:57:09,921
-Dimana kamu?
-Aku disini!
539
00:57:38,863 --> 00:57:41,751
Sekarang saya membayangkan pria itu.
540
00:57:43,856 --> 00:57:46,387
Lihatlah dia!
541
00:57:50,543 --> 00:57:55,168
Kenapa dalam mimpiku kamu
bahkan lebih cantik?
542
00:57:56,963 --> 00:57:59,606
Dear Asli, aku bukan mimpi.
543
00:58:08,561 --> 00:58:14,566
-Kemudian ...Lalu pegang aku, aku pingsan.
-Hop, hop, hop! Tunggu! Ya Tuhan!
544
00:58:39,615 --> 00:58:41,746
-Doruk?
-Iya!
545
00:58:42,676 --> 00:58:45,248
Apa yang kamu lakukan di kamarku?
546
00:58:46,497 --> 00:58:49,485
Faktanya, kita tidak berada di hatimu,
kami berada di kamar saya di kamar saya.
547
00:58:55,855 --> 00:58:57,842
Maksud kamu apa?
548
00:59:02,997 --> 00:59:09,741
Maka Anda sudah mendengar semuanya
Saya katakan di kebun.
549
00:59:10,736 --> 00:59:16,103
-Sobatku sayang!
-Aku akan memakan temanmu!
550
00:59:21,593 --> 00:59:23,271
Dan aku akan memakannya!
551
00:59:25,144 --> 00:59:29,972
Sebuah apel akan saya makan.
Dan aku akan memakanmu.
552
00:59:33,401 --> 00:59:37,080
Saya berbicara omong kosong!
Mengapa? Karena aku masih mabuk.
553
00:59:37,480 --> 00:59:45,273
Biasanya saya tidak minum terlalu banyak, tetapi saya
dengan kakek Hasmet kami mabuk ...
554
00:59:58,126 --> 01:00:01,417
-Apa yang kita lakukan sekarang?
-Kami mencium!
555
01:00:02,544 --> 01:00:05,924
Tidak ada yang bisa dilakukan, jadi kita
akan dipaksa menjadi kekasih.
556
01:00:07,371 --> 01:00:11,086
Kita akan! Kami dipaksa!
557
01:00:40,926 --> 01:00:44,178
-Ada apa, tuan Hasmet?
- Ada apa, Azime?
558
01:00:44,378 --> 01:00:46,640
Azime, aku ingin memberitahumu sesuatu.
559
01:00:47,131 --> 01:00:50,527
Pada jam ini? Ini bukan
sangat terlambat? Tunggu sampai pagi.
560
01:00:50,862 --> 01:00:52,824
Cinta tidak menunggu, Azime!
561
01:00:54,668 --> 01:00:57,552
Apa yang kamu bicarakan
tentang, demi Tuhan?
562
01:00:57,914 --> 01:01:00,184
Azime, lihat!
Aku sangat mencintaimu!
563
01:01:03,021 --> 01:01:05,047
Selama lima puluh tahun aku mencintaimu.
564
01:01:06,605 --> 01:01:10,314
-Sir Hasmet, kamu mabuk?
- Ya, saya mabuk!
565
01:01:10,762 --> 01:01:13,130
Aku mabuk untuk cintamu!
566
01:01:13,599 --> 01:01:16,509
Mr. Hasmet, sekarang saya menutup telepon ini.
567
01:01:16,828 --> 01:01:20,959
Jangan tutup telepon! Saya akan menjadi
korbanmu! Saya akan makan apel dengan Anda.
568
01:01:21,396 --> 01:01:25,316
Ketika Anda bangun di pagi hari, Anda
akan sangat malu dengan apa yang telah Anda lakukan.
569
01:01:29,763 --> 01:01:32,469
Saya menelan quince!
570
01:01:38,872 --> 01:01:41,109
Pria ini gila!
571
01:01:54,353 --> 01:01:56,667
Ya Tuhan, aku sekarat!
572
01:01:58,188 --> 01:01:59,399
Nyonya Leyla?
573
01:02:00,208 --> 01:02:05,213
-Nyonya. Leyla, kamu baik-baik saja?
-Aku merasa sangat bersalah!
574
01:02:05,852 --> 01:02:08,798
Aku sudah bilang jangan minum,
semuanya kambuh lagi.
575
01:02:09,220 --> 01:02:12,873
Memalukan! Perawatan itu sia-sia,
kita harus mulai dari awal lagi.
576
01:02:13,256 --> 01:02:18,123
Jangan banyak bicara! Ayo om, pergi ke
dapatkan obat. Demi Tuhan, rasa sakit ini akan membunuhku.
577
01:02:18,559 --> 01:02:21,548
-Nah, di mana aku akan menemukan obat-obatan jam ini?
-Bagaimana saya bisa tahu!
578
01:02:21,917 --> 01:02:26,209
Anda hanya pergi membawa saya narkoba. Apakah darurat
layanan untuk apotek. Lakukan sesuatu!
579
01:02:26,744 --> 01:02:30,472
Kamu bertanya padaku! Bukankah kamu perawat?
580
01:02:31,616 --> 01:02:35,442
Ini yang terakhir! Setelah ini
Anda akan melihat saya hanya dalam mimpi Anda.
581
01:02:47,530 --> 01:02:49,834
Lihat kami!
582
01:02:50,204 --> 01:02:52,562
Kami memiliki rumah kami dan saya berjalan terus
ujung jari saya di rumah orang lain.
583
01:02:53,056 --> 01:02:56,435
Nenek saya pulih, Hayat! Bersama
besok kita akan pulang. Cukup!
584
01:02:57,171 --> 01:03:01,017
Tidak! Kami berjanji pada nenek.
Itu tidak akan seperti yang Anda inginkan.
585
01:03:01,330 --> 01:03:06,690
Hayat! Melihat! Saya memenuhi kuota ketegangan saya.
Saya tidak merasa senyaman Anda.
586
01:03:07,090 --> 01:03:10,802
Kamu mengejekku! Tidak berfungsi seperti itu!
Anda meletakkan pria itu.
587
01:03:11,103 --> 01:03:15,628
Hayat, jangan menyebut namanya
untuk pria permen itu. Saya juga tidak tahu!
588
01:03:16,031 --> 01:03:20,637
Anda masih berbicara dengan imperatif
mode, Murat? Saya tidak akan mengatakan Emre!
589
01:03:21,061 --> 01:03:24,620
-Baik! Di atas, aku tidak bercanda!
-Seperti yang Anda inginkan, Yang Mulia.
590
01:03:25,799 --> 01:03:29,635
Kemari! Kemari! Datang!
591
01:03:32,028 --> 01:03:35,551
Jika Anda selesai membuatnya
mengolok-olok saya, dengarkan aku.
592
01:03:38,043 --> 01:03:40,103
Lihatlah, terlepas dari apa yang telah saya jalani.
593
01:03:40,376 --> 01:03:45,938
Apa pun yang terjadi, tidak masalah
kesalahan apa yang kamu buat, kamu istriku.
594
01:03:47,316 --> 01:03:48,937
Kamu mengerti?
595
01:03:49,672 --> 01:03:53,200
-Di kertas.
-Lagi?
596
01:03:53,981 --> 01:03:56,699
Apa yang kamu inginkan? Apa yang harus dilakukan
maksudmu? Tolong bicara secara terbuka!
597
01:03:57,663 --> 01:04:03,352
Baik! Maka saya akan mengatakan secara terbuka.
Itu bukan pernikahan, Murat.
598
01:04:04,009 --> 01:04:06,467
Saya tidak bermimpi menikah seperti itu.
599
01:04:07,889 --> 01:04:14,476
Ketika kita bangun bersama di pagi hari,
Aku akan membuatkanmu sarapan.
600
01:04:17,223 --> 01:04:21,365
Ketika Anda pulang ke
tanya saya "Apakah kamu butuh sesuatu?".
601
01:04:25,853 --> 01:04:28,990
Untuk menjadi bahagia ... sedikit!
602
01:04:30,059 --> 01:04:32,516
Sekarang kita tidak bisa bahagia sedikit pun.
603
01:04:33,805 --> 01:04:38,822
Bukan hanya kita bukan suami-istri,
bahkan kita tidak tidur di ranjang yang sama.
604
01:04:39,225 --> 01:04:42,992
Kami bukan suami-istri.
Jadi saya bukan istrimu.
605
01:04:43,669 --> 01:04:45,768
Malam ini Anda mengatakannya untuk kedua kalinya.
606
01:04:49,027 --> 01:04:52,751
Benarkah? Apakah kamu ingin menjadi istriku?
Datang! Ayo, jadilah istriku!
607
01:05:16,156 --> 01:05:18,923
Saya tidak percaya apa yang Anda katakan.
608
01:05:23,746 --> 01:05:29,993
Apa pun yang telah Anda lakukan hingga hari ini,
Saya telah menerima. Saya tidak membenci apa pun!
609
01:05:36,355 --> 01:05:41,966
Hal ini yang kamu lakukan ...
Apa yang kamu lakukan malam ini ...
610
01:05:42,452 --> 01:05:45,560
Saya tidak akan lupa!
611
01:05:57,812 --> 01:06:00,529
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
612
01:06:00,907 --> 01:06:03,172
Kami tenggelam dalam kebohongan
Yalana dolana battik
613
01:06:03,571 --> 01:06:06,027
Senyum palsu Anda
Ele nispet gülüsler
614
01:06:06,381 --> 01:06:08,810
Hari yang penuh dengan janji.
Günü dolmus vaatler
615
01:06:09,233 --> 01:06:11,974
Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya.
Bana uymaz git yazik
616
01:06:13,239 --> 01:06:14,967
Hayat!
617
01:06:15,413 --> 01:06:17,317
Hayat!
618
01:06:26,846 --> 01:06:29,288
Dalam ketidakhadiran saya
Ben yokluklardan
619
01:06:29,678 --> 01:06:32,135
Semua kesulitan
Tum zorluklardan
620
01:06:32,570 --> 01:06:34,873
Kesendirian tanpa dasar
Dipsiz yalnizliktan
621
01:06:35,176 --> 01:06:37,355
Sementara aku menggeliat.
Kivranip dururken
622
01:06:38,436 --> 01:06:40,861
Anda tetap diam.
Sen sessiz kaldin
623
01:06:41,173 --> 01:06:43,597
Anda telah mengabaikan bulan.
Mehtabi hiçe saydin
624
01:06:43,944 --> 01:06:48,607
Anda meninggalkan matahari di tengah hari.
Gün ortasi güneslere hasret biraktin
625
01:06:49,848 --> 01:06:51,983
Jangan katakan padaku untuk tetap di sana
Yok kal deme bana
626
01:06:52,407 --> 01:06:55,237
Mengemis sia-sia
Bosuna yalvarislar
627
01:06:55,645 --> 01:06:58,038
Jangan menyentuh jiwaku
Canima dokunmuyor
628
01:06:58,365 --> 01:07:00,103
Terserah apa kata kamu
Ne söylesen zaten
629
01:07:01,096 --> 01:07:03,477
Jangan menatap mataku
Hiç gözüme bakma
630
01:07:03,949 --> 01:07:06,602
Itu tidak akan memengaruhi upaya Anda
Yaramaz çirpinislar
631
01:07:07,038 --> 01:07:09,731
Apa yang Anda belum katakan sampai sekarang
Simdiye kadar söylemekte
632
01:07:10,089 --> 01:07:12,038
Saya sudah terlambat
Geç kaldim aslen
633
01:07:13,405 --> 01:07:15,943
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
634
01:07:16,441 --> 01:07:18,699
Kami tenggelam dalam kebohongan
Yalana dolana battik
635
01:07:19,237 --> 01:07:21,452
Senyum palsu Anda
Ele nispet gülüsler
636
01:07:22,031 --> 01:07:24,341
Hari yang penuh dengan janji.
Günü dolmus vaatler
637
01:07:24,901 --> 01:07:27,318
Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya.
Bana uymaz git yazik
638
01:07:27,899 --> 01:07:30,278
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
639
01:07:30,671 --> 01:07:33,069
Kami mencampur lumpur dan karat.
Çamura pasa bulastik
640
01:07:33,543 --> 01:07:36,185
Perkelahian sengit
Gözü dönmüs kavgalar
641
01:07:36,579 --> 01:07:38,947
Ombaknya tinggi
Boyu asmis dalgalar
642
01:07:39,357 --> 01:07:42,077
Jangan pegang aku, pergi, sedih!
Beni sarmaz git yazik
643
01:08:08,800 --> 01:08:11,564
Tidak Ada
644
01:08:11,846 --> 01:08:13,777
Jangan katakan padaku untuk tetap di sana
Yok kal deme bana
645
01:08:13,977 --> 01:08:16,461
Mengemis sia-sia
Bosuna yalvarislar
646
01:08:16,908 --> 01:08:19,260
Jangan menyentuh jiwaku
Canima dokunmuyor
647
01:08:19,636 --> 01:08:21,725
Terserah apa kata kamu
Ne söylesen zaten
648
01:08:22,144 --> 01:08:24,689
Jangan lihat mataku
Hiç gözüme bakma
649
01:08:25,144 --> 01:08:28,156
Itu tidak akan memengaruhi upaya Anda
Yaramaz çirpinislar
650
01:08:28,510 --> 01:08:30,984
Apa yang Anda belum katakan sampai sekarang
Simdiye kadar söylemekte
651
01:08:31,374 --> 01:08:33,279
Saya sudah terlambat
Geç kaldim aslen
652
01:08:35,165 --> 01:08:37,660
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
653
01:08:38,020 --> 01:08:40,118
Kami tenggelam dalam kebohongan
Yalana dolana battik
654
01:08:40,638 --> 01:08:43,103
Senyum palsu Anda
Ele nispet gülüsler
655
01:08:43,511 --> 01:08:45,964
Hari yang penuh dengan janji.
Günü dolmus vaatler
656
01:08:46,357 --> 01:08:49,053
Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya.
Bana uymaz git yazik
657
01:08:49,613 --> 01:08:51,618
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
658
01:08:51,991 --> 01:08:54,415
Kami mencampur lumpur dan karat.
Çamura pasa bulastik
659
01:08:54,877 --> 01:08:57,477
Perkelahian sengit
Gözü dönmüs kavgalar
660
01:08:57,917 --> 01:09:00,390
Ombaknya tinggi
Boyu asmis dalgalar
661
01:09:00,787 --> 01:09:03,261
Jangan pegang aku, pergi, sedih!
Beni sarmaz git yazik
662
01:09:03,595 --> 01:09:05,800
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
663
01:09:06,457 --> 01:09:08,908
Kami mencampur lumpur dan karat.
Çamura pasa bulastik
664
01:09:15,180 --> 01:09:17,469
Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya.
Bana uymaz git yazik
665
01:09:17,863 --> 01:09:20,223
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
666
01:09:20,585 --> 01:09:22,951
Kami mencampur lumpur dan karat.
Çamura pasa bulastik
667
01:09:23,435 --> 01:09:26,059
Perkelahian sengit
Gözü dönmüs kavgalar
668
01:09:26,502 --> 01:09:28,836
Ombaknya tinggi
Boyu asmis dalgalar
669
01:09:29,363 --> 01:09:31,481
Jangan pegang aku, pergi, sedih!
Beni sarmaz git yazik
670
01:09:32,148 --> 01:09:34,397
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
671
01:09:35,005 --> 01:09:37,457
Kami mencampur lumpur dan karat.
Çamura pasa bulastik
672
01:09:43,622 --> 01:09:46,343
Bagi saya itu tidak berhasil, sayangnya.
Bana uymaz git yazik
673
01:09:46,625 --> 01:09:49,524
Aku tidak mencintaimu lagi
Seni sevmiyorum artik
674
01:09:54,351 --> 01:09:56,469
Hop, hop, hop! Dimana?
Kemana kamu pergi?
675
01:09:57,051 --> 01:09:59,240
-Di dalam ruangan!
-Tidak ada kamar!
676
01:09:59,645 --> 01:10:02,255
Wanita Anda mengosongkan kamar
dan pergi. Lihat dia meninggalkan ini di sini.
677
01:10:04,264 --> 01:10:06,742
-Bagaimana? Mengapa?
-Apa yang aku tahu?
678
01:10:07,325 --> 01:10:09,291
Bagaimana?
679
01:10:17,113 --> 01:10:20,803
Tidak ada uang!
Mana uang saya?
680
01:10:21,240 --> 01:10:23,826
-Aku tidak tahu, kamu sakit?
-Lalu siapa yang mengambilnya?
681
01:10:24,287 --> 01:10:28,928
Enyah! Kami menemukan semua orang gila.
Ambil tasnya. Ayolah! Enyah!
682
01:10:32,528 --> 01:10:37,392
Berjalan! Keluar dari sini! Berjalan!
Agar tidak melihat wajah Anda lagi di sini.
683
01:11:11,471 --> 01:11:15,055
-Mana kita pergi, kakak?
-Ayo pergi ke Izmit, tapi kemudian kita kembali.
684
01:11:15,468 --> 01:11:16,701
Iya kakak!
685
01:11:17,000 --> 01:11:19,042
Apa itu? saya melihat
di mata saya mereka bersinar sekarang!
686
01:11:20,259 --> 01:11:23,248
Anda tidak akan membuka taksimeter, jika
Anda pergi dengan harga yang terjangkau akan pergi.
687
01:11:23,634 --> 01:11:25,432
Atau aku akan turun sekarang!
688
01:11:25,773 --> 01:11:28,638
-Iya kakak! Kita akan melakukannya!
-Baik!
689
01:11:57,398 --> 01:11:59,730
Tuan Murat!
690
01:12:06,302 --> 01:12:11,127
Tuan Murat!
Anda tidur di sini, tuan?
691
01:12:13,126 --> 01:12:17,487
-Apakah kamu baik-baik saja?
-Saya baik-baik saja!
692
01:12:17,975 --> 01:12:20,627
Bisakah Anda mendapatkan saya beberapa
pakaian dan kopi ganda?
693
01:12:21,033 --> 01:12:23,117
Terserah Anda, tuan!
694
01:12:50,778 --> 01:12:55,701
Tak tahu malu! Tak tahu malu!
Mereka telah merebut seluruh rumah.
695
01:12:58,319 --> 01:12:59,900
Apa yang terjadi lagi?
696
01:13:00,215 --> 01:13:02,416
Apa yang kamu lakukan di sini?
Saya tidak mengerti!
697
01:13:07,526 --> 01:13:10,657
Apa yang terjadi lagi di sini?
Mengapa Kiamat gertakan?
698
01:13:13,662 --> 01:13:16,546
Apa yang gadis ini lakukan di kamar putraku?
699
01:13:17,280 --> 01:13:21,544
-Asli, apa yang terjadi di sini?
-Ya, aku juga bertanya padanya!
700
01:13:22,090 --> 01:13:27,698
Ibu, bisakah kamu tenang?
-Jika kita tenang, aku benar-benar bisa menjelaskan kepada kalian semua.
701
01:13:28,281 --> 01:13:36,389
Tadi malam kami duduk bersama di rumah kami
kakek Hasmet. Kami minum dan menikmati.
702
01:13:36,768 --> 01:13:42,032
Lalu tiba-tiba saya menemukan saya di sini.
Sejak saya datang saya katakan tetap.
703
01:13:42,803 --> 01:13:45,706
-Apakah kamu bercanda?
-Tidak! Tidak sama sekali!
704
01:13:46,291 --> 01:13:52,179
Saya benar-benar mencoba menjelaskan yang sebenarnya sekarang.
Saya agak tersesat tadi malam.
705
01:13:53,921 --> 01:14:01,062
Bagaimana mengatakan hilang, saya sedikit lebih
mabuk. Bahkan tidak sengaja hal lain.
706
01:14:01,622 --> 01:14:08,811
Lagi pula, tidak tahan minum dengan baik, bukan?
Jadi semua orang tahu, ini selalu kata yang diucapkan.
707
01:14:09,156 --> 01:14:10,320
Dan saya...
708
01:14:10,748 --> 01:14:11,571
-Asli!
-Iya!
709
01:14:11,855 --> 01:14:15,491
-Diam!
-Aku akan diam!
710
01:14:15,891 --> 01:14:17,808
Nyonya Azime! Nyonya Azime!
711
01:14:18,081 --> 01:14:20,908
Neraka mulai runtuh
rumah dan kamu masih tidur.
712
01:14:21,181 --> 01:14:23,022
Jangan berteriak sia-sia!
Nenek tidak di rumah.
713
01:14:23,426 --> 01:14:27,057
Nyonya, Derya! Seperti yang Anda lihat, saya tidak
pikir itu hal yang sangat buruk di sini?
714
01:14:31,243 --> 01:14:37,442
Anda benar-benar seperti kecoak,
kecoak di mana-mana.
715
01:14:37,642 --> 01:14:40,398
Cukup pak! Cukup!
716
01:14:41,805 --> 01:14:47,642
-Baik! Tidak ada yang akan datang ke rumah ini lagi.
-Mom, bisakah kamu pergi ke kamarmu?
717
01:14:48,977 --> 01:14:55,300
Beritahu gadis itu untuk berhenti memimpikanmu.
-Mom, tutup mulut! Pergi, demi Tuhan!
718
01:15:08,470 --> 01:15:13,459
Asli, jangan lihat mrs. Derya!
Lupakan!
719
01:15:14,915 --> 01:15:25,095
Hayat, tadi malam saya benar-benar datang untuk berbicara dengan Doruk.
Tetapi Anda berada dalam situasi yang sangat sulit.
720
01:15:25,295 --> 01:15:26,684
Tolong maafkan saya!
721
01:15:27,545 --> 01:15:30,597
Jangan konyol! Tidak ada bedanya sekarang.
722
01:15:30,990 --> 01:15:34,378
Sekarang Anda menunggu saya untuk berubah
dan pergi bersama. Baik!
723
01:15:34,694 --> 01:15:36,210
Baik!
724
01:15:44,801 --> 01:15:49,700
Maafkan ibuku! Baik?
725
01:16:03,935 --> 01:16:05,738
Dia tidak datang!
726
01:16:22,331 --> 01:16:27,121
-Cagla! Nyonya Hayat telah datang?
-Dia tidak datang, dia beristirahat sedikit ...
727
01:16:34,076 --> 01:16:35,798
Besar, besar, masalah Murat!
728
01:16:38,558 --> 01:16:41,259
Kepalaku benar-benar menyakitiku, Tuval.
-Ini akan lebih menyakitkan!
729
01:16:41,459 --> 01:16:44,638
Emre mengambil materi.
Maksud saya dia tidak akan memberi! Sepatutnya!
730
01:16:45,280 --> 01:16:47,610
Itu hal yang baik.
Aku akan membatalkannya.
731
01:16:48,558 --> 01:16:52,788
-Jadi apa yang akan kita lakukan?
-Kami akan membatalkan "The winter's Tale", Tuval.
732
01:16:53,652 --> 01:16:56,529
Koleksi Natal tahun ini
kami akan bekerja dengan apa yang kami dapatkan.
733
01:16:59,651 --> 01:17:02,928
Bercanda!
734
01:17:03,361 --> 01:17:04,558
Aku serius!
735
01:17:05,555 --> 01:17:08,732
Jika Anda menyadari bahwa saya tidak mengatakannya
apa pun kepada Anda karena Anda telah membawa
masalah di kepalaku dengan Emre itu.
736
01:17:08,932 --> 01:17:11,117
Terima kasih!
737
01:17:14,263 --> 01:17:25,590
Anda mengabaikan koleksi saya,
pekerjaan saya. Anda memberi saya pelajaran?
738
01:17:26,337 --> 01:17:27,869
Tentu saja saya tidak melakukannya
sesuatu seperti itu. Tuval.
739
01:17:28,223 --> 01:17:36,410
Saya mengerti! Mungkin saya bisa berbicara bahasa Turki
tepat. Tapi saya mengerti dengan baik.
740
01:17:36,789 --> 01:17:40,453
Tuval! Tuval, dengarkan aku ...
Ayo bicara!
741
01:17:45,430 --> 01:17:47,621
Ada apa, Cagla?
-Mr. Murat, Anda punya tamu.
742
01:17:47,935 --> 01:17:52,932
-Aku tidak ingin melihat siapa pun. Kirimkan itu!
-Tapi itu sangat penting. Nona Hazal berkata ...
743
01:18:04,646 --> 01:18:09,684
-Dengan wajah apa ... Keamanan panggilan cepat!
-Tolong hentikan! Dengar, aku akan memberitahumu seluruh kebenaran.
744
01:18:10,163 --> 01:18:11,999
Dimana ibuku
Apa yang telah kamu lakukan dengannya?
745
01:18:12,307 --> 01:18:15,096
Saya tidak tahu apa-apa! Saya tidak melakukannya
ada yang salah, saya tidak akan bisa.
746
01:18:17,102 --> 01:18:21,658
Saya memberi Anda kesempatan sekali, tetapi Anda
tidak menghargai. Keamanan panggilan cepat untuk datang!
747
01:18:22,024 --> 01:18:26,089
Tunggu! Tolong dengarkan saya! Kami tidak
punya waktu, ibumu sakit parah.
748
01:18:26,897 --> 01:18:29,015
Jika Anda menelepon polisi, Anda tidak akan pernah melihat lagi.
749
01:18:29,284 --> 01:18:34,376
Kamu adalah... Kamu pembohong yang baik, tapi aku tidak
bodoh seperti yang Anda pikir saya. Anda akan menjelaskan kepada polisi.
750
01:18:34,776 --> 01:18:38,474
Aku bersumpah akan memberitahumu seluruh kebenaran.
Saya tidak main-main atau apa.
751
01:18:38,762 --> 01:18:43,139
Jika demikian, apakah Anda pikir saya akan datang ke sini? Silahkan,
dengarkan aku! Jika mau, Anda dapat memanggil polisi.
752
01:18:49,581 --> 01:18:51,269
Kamu tunggu di sini!
753
01:19:03,936 --> 01:19:07,288
Iya! Anda punya 2 menit
untuk meyakinkan saya. Katakan padaku!
754
01:19:07,775 --> 01:19:11,313
Oke, saya akan menceritakan semuanya, tetapi masuk
kembali aku menginginkan sesuatu darimu.
755
01:19:11,769 --> 01:19:18,816
Saya kira Anda tidak menyadari bahwa Anda kehilangan uang?
Tidak ada kondisi! Anda hanya punya dua menit.
756
01:19:19,152 --> 01:19:21,408
Dengar, aku sudah melakukan semua permainan ini demi uang.
757
01:19:21,871 --> 01:19:25,521
Jika Anda memberi saya uang yang saya inginkan,
Aku akan memberitahumu tentang ibumu.
758
01:19:25,865 --> 01:19:29,525
45 detik terakhir, saya tidak
mendengar sesuatu yang pintar. Lebih baik tidak terlambat.
759
01:19:30,137 --> 01:19:35,816
Itu adalah rencana ibumu. Saya tidak tahu
apa pun tentang Anda, bukan? Pikirkan tentang itu!
760
01:19:36,192 --> 01:19:39,888
Mungkin dia dalam situasi yang sulit. Bagaimana
Saya tahu jika menggunakannya untuk mendapatkan uang?
761
01:19:40,223 --> 01:19:42,875
Tidak, kamu tidak mengerti! Segala sesuatu
tentang kamu, ibumu berkata padaku.
762
01:19:43,434 --> 01:19:46,459
Selain itu, dia berjanji akan memberi saya uang.
763
01:19:47,333 --> 01:19:49,410
Baik! Cukup dengan omong kosong!
Ayolah!
764
01:19:50,826 --> 01:19:52,466
Melihat! Dia juga menipu saya.
765
01:19:52,818 --> 01:19:55,469
Dia meninggalkan saya tanpa uang sepeser pun.
Dia mengambil semuanya dan melarikan diri.
766
01:19:55,669 --> 01:19:58,455
Jika Anda tidak percaya saya, mari kita pergi ke
hotel tempat kami menginap tadi malam.
767
01:19:58,655 --> 01:20:00,871
Saya mohon, saya mengatakan yang sebenarnya.
768
01:20:01,516 --> 01:20:04,540
Kami tidak punya banyak waktu!
Dia akan menemukan hotel lain.
769
01:20:05,148 --> 01:20:08,337
Sekarang dia punya uang.
770
01:20:10,428 --> 01:20:13,339
Apakah Anda ingin menemukannya?
771
01:20:26,868 --> 01:20:30,958
Bibi Emine, apa yang kamu lakukan?
Anda menarik telinga?
772
01:20:31,409 --> 01:20:33,801
Bibi Emine, apa kamu mau
untuk tidak menarik telingaku, tolong?
773
01:20:34,192 --> 01:20:41,020
Gadis, apakah kamu tidak malu? Apa yang kamu lakukan di
Rumah Sarsilmaz? Apa yang sedang kamu lakukan? Lihat saya!
774
01:20:41,374 --> 01:20:48,078
Bibi Emine, saya akan jelaskan, tetapi hal itu terjadi
hal-hal ketika pria itu mabuk.
775
01:20:48,470 --> 01:20:51,046
Bisakah itu terjadi? Saya dulu
dan pergi. Untuk menutup topik ini.
776
01:20:51,211 --> 01:20:52,462
Menarik telingaku!
777
01:20:52,774 --> 01:20:56,197
Bu, apa yang kamu lakukan?
Berapa umur gadis yang Anda tarik telinganya?
778
01:20:56,557 --> 01:20:58,413
Melihat! Saya datang dan Anda masih
belum bilang aku selamat datang.
779
01:20:58,789 --> 01:21:00,958
Putriku, apakah kita memiliki situasi yang menyenangkan?
780
01:21:04,918 --> 01:21:06,318
Apa ini, gadis?
781
01:21:08,309 --> 01:21:11,478
Saya merindukanmu. Saya akan tinggal di sana
satu atau dua hari. Saya berkata kepada Murat juga.
782
01:21:14,237 --> 01:21:17,318
Putriku, kamu tidak punya
masalah dengan suamimu, bukan?
783
01:21:17,765 --> 01:21:25,372
Masalah apa yang akan terjadi, bu? Saya tidak bisa datang ke sini, saya
tidak bisa tinggal di sini, saya tidak bisa melewatkan. Jika Anda tidak mau, saya akan pergi.
784
01:21:25,884 --> 01:21:31,239
Putriku, tentu saja kamu bisa datang
dan tinggal. Jangan konyol! Bagaimana mengatakannya?
785
01:21:31,534 --> 01:21:37,151
-Lalu ibu menyiapkan teh.
-Tentu saja saya akan. Masuklah.
786
01:21:55,702 --> 01:22:00,636
Asli, saya benar-benar tidak bisa mengikuti kecepatan Anda. Kamu adalah
seperti pasar saham. Anda tidak bisa berdiri di satu tempat.
787
01:22:01,053 --> 01:22:04,510
Gadis, aku nongkrong di sini seperti burung hantu raksasa.
Apa yang terjadi pada Pollyanna?
788
01:22:04,990 --> 01:22:09,292
Dia tidak tahu! Dia
tidak tahu! Dia tahu!
789
01:22:12,206 --> 01:22:16,053
Gadis saya, impian saya menjadi kenyataan.
790
01:22:19,869 --> 01:22:22,350
Aku dan Doruk menjadi sepasang kekasih.
791
01:22:23,974 --> 01:22:26,693
Dan kami mencium!
792
01:22:32,430 --> 01:22:35,998
Kemudian ... Pegang erat-erat!
793
01:22:38,213 --> 01:22:41,061
Ayo duduk!
794
01:22:46,111 --> 01:22:48,400
Lalu aku akan meledakkan bomnya.
795
01:22:50,991 --> 01:22:55,201
Kami ... dengan Kerem ...
796
01:22:56,480 --> 01:22:58,959
Kita akan menikah!
797
01:22:59,327 --> 01:23:00,895
-Apa?
-Apa?
798
01:23:01,240 --> 01:23:03,480
Apa Anda sedang bercanda?
799
01:23:05,080 --> 01:23:07,447
Girl, kapan Anda memutuskan itu?
800
01:23:10,862 --> 01:23:13,711
Serius! Serius, bukan?
Serius, kamu akan menikah?
801
01:23:14,295 --> 01:23:19,007
Serius, serius, aku akan menikah.
Itu semua terjadi secara spontan.
802
01:23:21,759 --> 01:23:25,728
Dia sudah menikah ...
Kamu menikah. Saya tidak percaya!
803
01:23:28,928 --> 01:23:32,159
Dan saya harap saya bisa segera menikah.
804
01:23:32,565 --> 01:23:36,103
-Saya pikir, Anda akan menikah! Doruk adalah pria yang baik.
-Ya, aku tahu itu.
805
01:23:36,478 --> 01:23:39,721
-Saya harap Anda tidak akan memanggilnya teman Anda?
-Ya, saya akan mengatakan sobat!
806
01:23:41,233 --> 01:23:46,481
Hayat, mereka sudah mencium,
dan dia masih memanggilnya sobat.
807
01:23:46,921 --> 01:23:53,307
Gadis, semua hal aneh terjadi, dan bagaimana
semua ini terjadi, tetapi akan memberi tahu Anda nanti.
808
01:23:58,667 --> 01:24:00,818
Hayat!
809
01:24:06,939 --> 01:24:11,827
Apa artinya tinggal bersama kami?
Ada sesuatu yang tidak Anda beri tahu kami?
810
01:24:12,579 --> 01:24:14,299
-Tidak!
-Melihat!
811
01:24:17,627 --> 01:24:20,283
Melihat! Pokoknya, Murat
tidak di rumah pagi ini.
812
01:24:20,707 --> 01:24:25,283
Hayat, jika ada sesuatu
Anda bersembunyi dari kami, lihat ...
813
01:24:25,627 --> 01:24:28,081
Tidak! Tidak ada gadis, jangan berlebihan.
814
01:24:28,817 --> 01:24:33,420
Maksudku, begitu cepat aku menikah. Spontan! Bahkan
pesta lajang yang tidak kami rayakan.
815
01:24:33,932 --> 01:24:36,867
Itu sebabnya saya tinggal di sini selama satu atau dua hari.
816
01:24:40,626 --> 01:24:45,266
Jangan lihat aku seperti itu! Tidak ada apa-apa!
Gadis saya, Anda akan menikah! Mari merayakan!
817
01:24:45,706 --> 01:24:48,346
Itu benar! Saya ... Saya akan menikah!
818
01:24:49,176 --> 01:24:54,964
Ayo, beri aku tanganmu! Dimana itu?
Di mana dia, aku tidak melihat cincinnya?
819
01:24:55,452 --> 01:25:00,092
Cincin apa, sayangku? Ya Tuhan! Pada akhirnya itu
sesuatu yang spontan. Itu sebabnya kami tidak punya cincin!
820
01:25:02,012 --> 01:25:04,140
Berikan aku telepon itu!
821
01:25:06,260 --> 01:25:08,342
-Apa yang kamu lakukan dengan ponselmu?
-Berikan aku telepon itu!
822
01:25:09,060 --> 01:25:10,746
Aku ingin tahu apa yang akan dia lakukan?
823
01:25:12,595 --> 01:25:15,094
Aku mencintainya, Murat!
Jadi saya berteriak, "Ayo menikah!"
824
01:25:15,518 --> 01:25:17,799
Saya senang, kawan! Selamat!
825
01:25:18,168 --> 01:25:19,526
Terima kasih!
826
01:25:20,941 --> 01:25:25,454
Kawan! Nyonya Azime pasti mau
bantu aku besok dengan Ipek?
827
01:25:27,147 --> 01:25:29,655
Tentu saja! Mengapa
dia tidak mau? Kita akan bicara!
828
01:25:31,456 --> 01:25:36,186
Dengar, panggilan kakak iparmu.
Katakan, bunga saya.
829
01:25:36,514 --> 01:25:38,034
-Saudara ipar!
-Asli, apakah itu kamu?
830
01:25:38,369 --> 01:25:41,671
Ya, tapi di sebelah saya ada 2 bunga.
Hayat dan Ipek ada di sini.
831
01:25:43,743 --> 01:25:45,953
Geng berkumpul, ya?
832
01:25:47,183 --> 01:25:50,837
Ya! Dan geng itu meminta akun itu.
833
01:25:52,012 --> 01:25:56,914
-Kerem! Jadi kita tidak melihat cincinnya?
-Aku akan ambil! Aku bersumpah akan mengambilnya!
834
01:25:57,087 --> 01:25:58,911
Besok saya akan mendapatkan yang paling indah.
835
01:25:59,415 --> 01:26:04,377
Tinggalkan sekarang! Hayat mengatakan sesuatu Murat. Saya mengambil
dia ke rumah sakit dan dia tidak ingin pergi.
836
01:26:11,808 --> 01:26:15,221
Tidak ada yang serius, Hayat!
Kerem hanya berlebihan.
837
01:26:15,713 --> 01:26:18,552
Sekarang kami memiliki sesuatu untuk dilakukan.
Sampai jumpa!
838
01:26:28,575 --> 01:26:31,659
Hayat, ada apa, domba kecilku?
839
01:26:32,278 --> 01:26:36,634
Perilaku apa itu? Kamu bahkan tidak
katakan pada suamimu, "Cepat sembuh!"
840
01:26:36,988 --> 01:26:38,430
Anda menyembunyikan sesuatu dari kami.
841
01:26:39,022 --> 01:26:41,633
Saya tidak menyembunyikan apa pun. Ada
tidak ada penyakit atau sesuatu, Asli.
842
01:26:42,047 --> 01:26:44,575
Lalu mengapa kamu tidak berbicara dengan suamimu?
843
01:26:44,989 --> 01:26:48,664
Anda melihatnya! Saya tidak mendapatkan kesempatan,
dia segera menutup telepon. Apa yang harus dikatakan?
844
01:26:50,498 --> 01:26:52,929
Cukup, cewek! Sudahkah anda
mengelilingi saya! Aku muak dengan itu!
845
01:26:53,178 --> 01:26:55,772
Saya datang ke sini selama satu atau dua hari.
Dengar, aku akan mengambil barang-barangku dan aku akan pergi.
846
01:26:56,096 --> 01:26:58,462
Kemana harus pergi sayang? Berhenti!
Baik! tahan! Kami percaya kamu!
847
01:26:59,230 --> 01:27:01,031
Tetap, jangan pergi!
848
01:27:04,177 --> 01:27:06,311
Ya Tuhan, betapa indah semuanya.
Betapa bahagianya kita.
849
01:27:06,655 --> 01:27:07,609
Bukan begitu
850
01:27:08,135 --> 01:27:10,749
-Apa yang harus saya pakai ke pesta pernikahan?
- Tunggu tunggu!
851
01:27:11,124 --> 01:27:15,214
Dan Anda akan mengenakan gaun pengantin yang indah?
852
01:27:25,427 --> 01:27:26,586
Saudara!
853
01:27:27,054 --> 01:27:29,566
Halo! Kami sedang mencari
untuk adrese itu. Dimana?
854
01:27:30,031 --> 01:27:32,661
Saudaraku, kamu telah tiba. Ini dia!
855
01:27:33,520 --> 01:27:35,383
-Terima kasih!
-Terima kasih!
856
01:27:37,420 --> 01:27:40,670
-Apakah kamu yakin ini tempat yang tepat?
- Gadis itu berkata dia tinggal di sini.
857
01:27:44,488 --> 01:27:48,404
-Ini adalah tempat yang merepotkan.
-Kenapa dia tinggal di sini?
858
01:27:48,734 --> 01:27:52,696
Saya tidak tahu! Saya tidak bisa mengatakan dia tidak
punya uang, dia ambil darimu.
859
01:27:56,700 --> 01:28:01,081
-Maafkan aku, terkadang aku bicara omong kosong.
-Aku tahu!
860
01:28:01,761 --> 01:28:06,076
-Apa yang kita lakukan?
-Apa yang harus dilakukan? Kami akan pergi dan kami akan bertanya.
861
01:28:29,522 --> 01:28:34,898
-Selamat datang! Anda butuh kamar?
-Tidak! Kami mencari seseorang, Leyla Yilmaz.
862
01:28:36,017 --> 01:28:37,785
Leyla Yilmaz!
863
01:28:38,361 --> 01:28:41,604
Kami tidak dapat memberikan informasi
tentang pelanggan kami.
864
01:28:54,338 --> 01:28:55,378
Saya putranya.
865
01:28:55,682 --> 01:28:58,127
Maka jika dia sudah memiliki seorang putra,
mengapa wanita itu datang ke sini?
866
01:28:58,454 --> 01:29:00,397
Bisakah Anda berbicara secara terbuka?
867
01:29:00,677 --> 01:29:04,461
Dia sunyi sepi! Saya pikir dia sakit. saya bahkan
mengumpulkan dan membawa banyak barang dari kamar.
868
01:29:09,197 --> 01:29:10,413
Apakah kamu tahu kemana dia pergi?
869
01:29:11,109 --> 01:29:13,798
Bagaimana aku tahu?
Dia meminta taksi di malam hari.
870
01:29:14,160 --> 01:29:16,090
Maaf, tapi jangan lihat
mata wanita pirang itu.
871
01:29:16,321 --> 01:29:19,854
-Apa yang kau bicarakan?
-Dia datang dengan gadis itu dan dia meninggalkannya di sini.
872
01:29:20,053 --> 01:29:23,834
Dia mengambil uang gadis itu dan pergi.
Gadis itu hancur. Dia menjadi gila!
873
01:29:24,832 --> 01:29:28,522
-Baik! Bagaimanapun!
-Baik! Apakah Anda menelepon dari halte?
874
01:29:28,943 --> 01:29:31,675
-Tidak, asing. Itu berpaling dari jalan.
-Ayo pergi Kerem!
875
01:29:32,658 --> 01:29:33,782
Terima kasih!
876
01:29:34,335 --> 01:29:36,185
Tunggu sebentar!
877
01:29:38,636 --> 01:29:42,303
-Mungkin ada sesuatu di sini.
-Apa? Anda ingat sesuatu?
878
01:29:42,634 --> 01:29:44,435
Mungkin ada sesuatu.
879
01:29:55,726 --> 01:29:59,836
Sebelum dia pergi, dia memanggil
tempat di ponsel saya. Lihatlah jika kamu mau!
880
01:30:06,259 --> 01:30:08,919
-Ini nomornya?
-Iya. Ini nomornya.
881
01:30:16,142 --> 01:30:18,830
Bro, apa yang terjadi?
Anda telah menetapkan nomor ini?
882
01:30:26,052 --> 01:30:30,511
Nenek saya! Dia memanggil nenek.
883
01:30:49,310 --> 01:30:51,236
Nejat masih tidak memanggilmu?
884
01:30:51,625 --> 01:30:54,473
Berapa kali saya punya
untuk mengatakan bahwa dia tidak menelepon?
885
01:30:58,048 --> 01:31:02,561
-Tentu saja dengan wanita itu Leyla. Pasti!
-Kau benar-benar gila.
886
01:31:02,946 --> 01:31:05,943
Pada tingkat ini akhirnya adalah rumah sakit jiwa.
887
01:31:08,652 --> 01:31:15,005
Nyonya Azime, jangan mengejekku! saya tahu itu
wanita Leyla mendapatkan uang untuk bertahan hidup.
888
01:31:15,368 --> 01:31:17,713
Dan begitu dia muncul, Nejat sudah pergi.
889
01:31:18,186 --> 01:31:20,883
Lepaskan lenganku! Apa yang sedang kamu lakukan?
Biarkan aku, demi Tuhan!
890
01:31:21,165 --> 01:31:24,979
Saya tidak akan mengizinkan! Nejat akan kembali
ke rumah ini. Apakah kamu mengerti?
891
01:31:25,372 --> 01:31:27,573
Toddle toddle akan kembali.
892
01:31:32,696 --> 01:31:36,906
Ya Tuhan, bagaimana saya bisa menyingkirkan wanita ini?
893
01:31:56,499 --> 01:32:01,400
Hayat, apa ini, gadis?
Sekarang kamu sudah menikah kamu harus belajar.
894
01:32:04,192 --> 01:32:08,298
Menikah! Dia menikah dengan yang kering (lemah).
895
01:32:08,593 --> 01:32:13,509
Ketika kami melihat sebuah poros Hürrem,
kami pergi ke kamar mandi pengantin wanita.
896
01:32:13,871 --> 01:32:19,692
-Kami belum memiliki pernikahan besar atau permen pernikahan.
-Jangan mengatakan itu, bu.
897
01:32:20,936 --> 01:32:23,992
Sekarang antusiasme itu tersembunyi
pemandian mempelai perempuan Azime.
898
01:32:30,574 --> 01:32:31,969
Jauh dari itu!
899
01:32:32,369 --> 01:32:40,049
Saya ... Ipek aku akan membuatmu hidup tradisi, adat
satu per satu. Semoga Anda tidak khawatir.
900
01:32:40,491 --> 01:32:41,800
Apa artinya itu, nona?
901
01:32:42,098 --> 01:32:45,648
Ibu membawa pacar
902
01:32:46,212 --> 01:32:50,250
Menerapkannya pada ibu telapak tanganku.
903
01:32:50,747 --> 01:32:57,409
Malam ini aku tamuku.
Oh, segera! Oh!
904
01:32:57,827 --> 01:33:04,248
Gadis, Ipek! Maksud kamu apa? Ada apa?
Maksudku, kita sudah cukup bingung.
905
01:33:04,877 --> 01:33:09,066
Bibi Emine, segera akan melihat pernikahan.
Saya akan menikah!
906
01:33:09,821 --> 01:33:13,977
-Dengan siapa?
-Dengan Kerem!
907
01:33:14,400 --> 01:33:19,578
Dia datang dan memberi saya tawaran.
Saya menerimanya! Pada akhirnya, itu logis.
908
01:33:19,941 --> 01:33:21,903
Tentu saja kami saling mencintai.
909
01:33:22,424 --> 01:33:27,800
Jika Anda menemukan cocok untuk Anda besok malam, mereka
akan datang untuk meminta saya dari kakek Hasmet.
910
01:33:29,026 --> 01:33:31,500
-Dengan persetujuan Anda!
-Tentu saja kami akan membiarkanmu, putriku.
911
01:33:31,709 --> 01:33:35,328
Amit-amit! Bayi Anda akan lahir dengan cacat.
912
01:33:36,275 --> 01:33:37,661
Mengapa?
913
01:33:41,421 --> 01:33:44,769
Gadis, bisakah pernikahan antar saudara?
914
01:33:47,779 --> 01:33:51,415
Bibi Emine, mereka bukan saudara
atau sesuatu yang lain. Kami telah berbohong.
915
01:33:54,751 --> 01:33:58,590
Apa? Apakah Anda pikir Anda adalah Tuhan?
916
01:33:59,022 --> 01:34:00,418
Saya tidak bisa memikirkan hal lain.
917
01:34:00,610 --> 01:34:03,491
Nona apa yang terjadi di sini?
Apa yang kau bicarakan?
918
01:34:03,842 --> 01:34:08,686
Kakek, selamat datang! Lihat kita membuat pangsit.
Anda sangat menyukainya.
(manti = pangsit)
919
01:34:09,061 --> 01:34:12,246
Jangan repot-repot!
Aku tidak mau!
920
01:34:23,473 --> 01:34:26,965
Pada suasana hati ini, dia tidak akan memberikan gadis mana pun.
921
01:34:28,774 --> 01:34:31,355
Dari siapa akan bertanya padaku?
922
01:34:54,598 --> 01:35:01,350
Kita bisa melihat pelemahan sementara.
Sakit kepala parah, pusing, penglihatan kabur,
923
01:35:01,710 --> 01:35:09,636
Dalam kasusmu, operasi adalah sebuah pilihan. Tetapi sebagai dokter
Saya tidak mengatakan itu karena usia Anda terlalu besar.
924
01:35:36,452 --> 01:35:38,955
Beri aku sedikit lebih banyak susu, gadis.
925
01:35:48,047 --> 01:35:50,415
Murat sangat menyukai sup ini.
926
01:35:50,983 --> 01:35:52,046
Nenek?
927
01:35:52,520 --> 01:35:54,072
Nenek?
928
01:35:55,472 --> 01:35:57,304
-Apa yang terjadi, nak?
-Dimana ponselmu?
929
01:35:58,352 --> 01:36:00,511
-Saya tidak mengerti!
-Mana kamu meletakkan telepon?
930
01:36:00,863 --> 01:36:04,175
Itu ada! Apa yang harus dilakukan
Anda lakukan dengan telepon?
931
01:36:04,375 --> 01:36:09,246
-Pergi ke catatan panggilan.
-Mana ini berasal? Apa yang terjadi, nak?
932
01:36:09,990 --> 01:36:15,694
-Apakah ibuku meneleponmu tadi malam?
-Tidak! Aku bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup sekarang.
933
01:36:15,894 --> 01:36:20,115
Melihat! Apakah Anda tahu nomor ini? Tadi malam, saya
Ibu menelepon dari hotel tempat dia menginap.
934
01:36:25,004 --> 01:36:27,172
Aku bersumpah tidak berbicara dengan siapa pun.
935
01:36:27,660 --> 01:36:30,268
Nenek, sekarang jangan berbohong,
demi Tuhan, aku tahu segalanya.
936
01:36:30,556 --> 01:36:35,940
Aku tidak berbohong, anakku. Di mana Anda mendapatkannya?
Bagaimana kamu tahu bahwa ibumu masih hidup?
937
01:36:37,131 --> 01:36:40,684
Dia datang seorang gadis, yang adalah perawatnya.
Gadis itu adalah penipu.
938
01:36:41,758 --> 01:36:45,998
Tetapi sampai saya tahu di mana
ibuku, dia lari.
939
01:36:48,358 --> 01:36:50,198
Saya tidak bisa mempercayainya!
940
01:36:52,070 --> 01:36:54,519
Nenek, ibuku sakit.
941
01:36:55,843 --> 01:36:58,395
Siapa yang tahu apa yang dia butuhkan, jika dia memanggilmu.
942
01:36:58,595 --> 01:37:04,589
Baik! Apa pun yang terjadi, apa pun yang terjadi
dibuat, wanita terburuk di dunia adalah ibuku.
943
01:37:05,814 --> 01:37:11,312
Aku tidak bisa membiarkannya mati sendirian di sudut.
Jadi tolong beri tahu saya apa yang Anda ketahui.
944
01:37:12,223 --> 01:37:18,326
Saya tidak tahu apa-apa, anak saya. Andai saya tahu,
Aku tidak akan memberitahumu? Aku tidak tahan melihatmu sedih.
945
01:37:26,092 --> 01:37:30,692
Lihatlah mereka! Ada
bukan ibunya, atau Nejat.
946
01:38:15,827 --> 01:38:18,794
Hayat, kamu masih di sini?
947
01:38:19,785 --> 01:38:25,428
Ya, ayah! Putriku merindukanku, dia datang.
Malam ini kita akan tidur dengan putriku.
948
01:38:26,020 --> 01:38:27,590
-Allah! Allah!
-Sayangku!
949
01:38:27,790 --> 01:38:31,668
-Tidak ada masalah, kan putri?
-Grandpa, setidaknya kamu tidak melakukannya.
950
01:38:32,199 --> 01:38:34,714
Saya datang untuk tinggal di rumah saya
rumah, atau itu kejahatan?
951
01:38:35,434 --> 01:38:40,634
-Kemudian panggil suamimu untuk datang makan dumpling.
-Tidak! Dia tidak bisa datang! Dia memiliki pekerjaan di perusahaan.
952
01:38:40,960 --> 01:38:43,724
-Anda bisa datang, duduk!
-Ayo lihat!
953
01:38:44,026 --> 01:38:45,763
Ayo, duduk
954
01:38:49,139 --> 01:38:51,358
-Aku akan melihatnya!
-Lihat, putri!
955
01:38:57,801 --> 01:38:58,852
-Mengapa kamu datang?
956
01:38:59,568 --> 01:39:04,541
Sekarang kamu akan bekerja. Anda mengambil
barang. Murat datang menjemputku. Akan!
957
01:39:04,741 --> 01:39:07,169
Saya pikir kamu tidak mengerti.
Aku meninggalkanmu!
958
01:39:07,477 --> 01:39:10,614
Lalu mengapa kamu berbisik? Kelihatannya
Anda tidak memberi tahu orang-orang dari rumah.
959
01:39:10,973 --> 01:39:13,966
Saya tidak tahu caranya
katakan apa yang kamu lakukan padaku.
960
01:39:14,608 --> 01:39:15,994
Siapakah Hayat?
961
01:39:17,243 --> 01:39:20,813
Nak, kamu datang? Selamat datang!
Kenapa kamu berdiri di sana?
962
01:39:21,875 --> 01:39:25,899
Tidak ada apa-apa, bu! Dia baru saja berhenti
untuk di sini sebentar dan pergi.
963
01:39:26,202 --> 01:39:29,690
Kenapa sayang? Apakah mungkin untuk kembali dari pintu?
Terlihat, kami membuat pangsit yang lezat.
964
01:39:29,992 --> 01:39:35,103
Datang! Masuk ke dalam! Sekarang aku bertanya padamu
piring. Datang! Datang! Tidak mungkin!
965
01:39:41,077 --> 01:39:43,817
Anda sedang makan malam Anda.
Maka Anda langsung pergi.
966
01:39:50,411 --> 01:39:55,735
Selamat malam, tuan. Hasmet!
-Selamat malam! Bukankah kamu di Sarte?
967
01:39:56,100 --> 01:39:59,158
-Hayat memberitahuku itu.
-Aku membuat kejutan.
968
01:39:59,484 --> 01:40:01,230
Sebenarnya saya ada di dalam mobil.
969
01:40:01,522 --> 01:40:05,174
Anda telah melakukannya dengan baik! Selamat datang! Mencuci
tangan Anda dan datang ke meja.
970
01:40:05,516 --> 01:40:08,957
-Emine membawa piring, gadis.
-Aku membawa ayah! Aku membawa!
971
01:40:09,531 --> 01:40:11,328
-Selamat datang, Murat!
-Halo!
972
01:40:11,621 --> 01:40:13,122
Selamat datang!
973
01:40:20,451 --> 01:40:23,603
-Hei!
-Aku masih tidak bisa percaya.
974
01:40:24,676 --> 01:40:26,276
Saya akan menikah!
975
01:40:26,476 --> 01:40:31,406
Tutup mulutmu! Apakah kamu tidak menyadari
bahwa Anda adalah hambatan ilmiah.
976
01:40:31,932 --> 01:40:38,242
Suasana super! Kelezatan adalah kacang,
melon lebih manis dari pada madu. Apa lagi yang bisa?
977
01:40:41,808 --> 01:40:47,269
Sebenarnya, saya katakan, saya suka pria itu
menjerit apa yang ada dalam pikirannya.
978
01:40:48,958 --> 01:40:56,828
Istriku! Lalu kami berteriak semaksimal mungkin.
Aku bahkan menjemput gadis yang kucintai dengan teriakan.
979
01:40:57,251 --> 01:40:59,474
Tidak ada yang bisa menghentikan kita!
980
01:41:13,426 --> 01:41:15,074
Selamat datang!
981
01:41:24,841 --> 01:41:30,372
Bagi Murat, itu bohong.
Meskipun dia kewalahan dengan ibunya.
982
01:41:31,540 --> 01:41:35,158
Good bro, apa yang harus dilakukan sekarang?
Hayat, di satu sisi ingin bekerja.
983
01:41:35,558 --> 01:41:36,918
Iya!
984
01:41:38,278 --> 01:41:41,530
Sebenarnya, mari kita panggil dia untuk datang
dan dia akan lebih terganggu.
985
01:41:41,704 --> 01:41:43,596
-Untuk menelepon, bukan?
-Ayo telepon!
986
01:41:44,916 --> 01:41:47,244
-Ya, panggil dia untuk datang.
-Saya akan menelepon!
987
01:42:37,202 --> 01:42:41,737
Ayah, kamu tidak mengatakan pendapatmu
tentang topik ini untuk memberikan gadis itu.
988
01:42:42,353 --> 01:42:44,633
Apakah bocah itu akan datang
besok untuk bertanya pada tangan Ipek?
989
01:42:45,689 --> 01:42:47,017
Aku tidak mau!
990
01:42:49,601 --> 01:42:51,730
Biarkan dia pergi padanya
ayah dan tanyakan tangannya.
991
01:42:54,785 --> 01:42:56,745
Saya tidak melihat ayah saya lagi, kakek.
992
01:42:57,049 --> 01:43:00,593
Bisa seperti ini?
Apakah manusia akan marah pada ayahnya?
993
01:43:06,041 --> 01:43:08,846
Kakek, kamu ...
994
01:43:10,174 --> 01:43:15,782
Ayah, tutup subjek itu. Kamu akan
lakukan sebagai orang dewasa. Untuk melakukan perbuatan baik.
995
01:43:18,550 --> 01:43:22,887
Bahkan, saya memanggilnya.
Saya akan mengatakan.
996
01:43:23,157 --> 01:43:24,440
Dan?
997
01:43:26,113 --> 01:43:36,345
Setidaknya aku akan mengatakan aku akan menikah. Tanpa
membawa uang yang dia inginkan, dia bilang dia tidak datang.
998
01:43:39,633 --> 01:43:44,240
Lebih baik punya anjing daripada ayah seperti itu.
Maafkan aku, Tuhan! Apakah ada ayah seperti itu?
999
01:43:44,568 --> 01:43:47,686
Bagaimana seorang pria dapat meminta uang dari seorang anak?
1000
01:43:48,359 --> 01:43:53,396
Ok, anakku, kamu punya kakek di sini.
Biarkan mereka datang dan tanyakan tangan Anda.
1001
01:43:55,450 --> 01:43:58,354
Terima kasih banyak!
Terima kasih banyak!
1002
01:44:03,962 --> 01:44:05,294
Permisi!
1003
01:44:05,614 --> 01:44:06,559
Ya, Kerem!
1004
01:44:06,799 --> 01:44:12,203
Kawan, kami tidak ingin ada keberatan.
Sekarang kamu datang. Kami berada di kedai kami.
1005
01:44:12,403 --> 01:44:17,013
Tidak malam ini! Sekarang saya makan malam bersama
Pak. Hasmet. Ngomong-ngomong, dia diberi izin.
1006
01:44:17,509 --> 01:44:18,790
Ayo selamat!
1007
01:44:20,022 --> 01:44:25,921
Oh ayolah! Mereka memberi izin? Nak, tunggu,
Saya senang. Jika setidaknya Anda ada di sini.
1008
01:44:26,625 --> 01:44:28,142
-Mungkin nanti!
-Baik!
1009
01:44:28,485 --> 01:44:32,102
Katakan Hai!" untuk semua orang,
terutama untuk kakek Pak Hasmet.
1010
01:44:32,446 --> 01:44:33,885
Baik! Saya akan katakan!
1011
01:44:36,292 --> 01:44:38,853
-Kerem, dia mengirim salam.
-Dan kami mengirimnya salam.
1012
01:44:39,749 --> 01:44:42,486
-Apa yang terjadi, kawan?
-Bro, kakek Hasmet memberikan permisson nya.
1013
01:44:42,689 --> 01:44:44,512
-Ayolah!
-Saya bersumpah itu saja!
1014
01:44:44,761 --> 01:44:46,891
Ini dia!
1015
01:44:53,734 --> 01:44:57,692
-Jangan ambil! Saya baru saja mulai.
Ini berjalan sangat cepat. Bukankah itu memalukan?
1016
01:44:58,941 --> 01:45:03,576
Saya akan bersulang dengan dua gelas.
Setelah sekian lama saya kembali melihat putra saya.
1017
01:45:04,521 --> 01:45:09,665
Dalam suasana hati yang baik. Kamu sekarang
harus melihat betapa cantiknya dia.
1018
01:45:10,321 --> 01:45:14,194
Melihat! Ini dia!
1019
01:45:16,440 --> 01:45:21,601
Bagaimana? Dia tumbuh, kan? Dia adalah yang pertama.
Andai saja Anda tahu seberapa pintar dia.
1020
01:45:22,099 --> 01:45:23,578
Sama sekali tidak seperti ibunya.
1021
01:45:23,441 --> 01:45:28,132
Tapi bakat itu diwarisi dari saya.
Dengan teman-teman merekam film pendek.
1022
01:45:28,679 --> 01:45:31,667
Bukan sembarang film.
Itu dihargai!
1023
01:45:33,983 --> 01:45:36,575
Anakku! Ali, sayangku!
1024
01:45:37,879 --> 01:45:43,126
Masallah! Dia satu-satunya milikmu
anak kecil, bukan? Dia lebih berharga.
1025
01:46:05,689 --> 01:46:10,793
-Untuk bersulang, saudara.
Gadis-cukup! Anda telah kehilangan diri Anda sendiri!
1026
01:46:11,795 --> 01:46:17,008
Kamu tinggalkan aku sendiri, bung.
Saya baik-baik saja!
1027
01:46:27,503 --> 01:46:31,739
Hayat, jika Anda menyelesaikan
kopi, kita pergi sekarang.
1028
01:46:33,715 --> 01:46:35,851
Aku sudah bilang! Saya akan tinggal di sini.
1029
01:46:36,587 --> 01:46:40,471
Anda memberi tahu saya, tetapi itu tidak
mengganggu orang, itu sebabnya saya katakan.
1030
01:46:41,237 --> 01:46:44,733
Bagaimana Anda bisa mengatakan itu, anakku?
Dengan apa yang mengganggu kita?
1031
01:46:45,247 --> 01:46:50,147
Anda sudah datang untuk pertama kalinya.
Tidak mungkin! Saya tidak akan membiarkan Anda pergi ke mana pun.
1032
01:46:52,085 --> 01:46:56,959
-Mom! Murat tidak akan nyaman di sini.
-Kenapa dia tidak nyaman?
1033
01:46:57,159 --> 01:47:00,139
Dia akan menjadi! Bukankah anak saya?
1034
01:47:29,300 --> 01:47:31,393
Pergi!
1035
01:48:21,954 --> 01:48:27,942
Ambil! Selimut merah favorit saya.
Anda bisa tidur dengan suami Anda.
1036
01:48:28,142 --> 01:48:41,611
Saya pikir kesunyian ini memberi tahu saya, Anda tidak perlu kami
selimut merah favorit, sudah cukup panas.
1037
01:48:42,408 --> 01:48:44,360
Oh, Asli!
1038
01:48:52,776 --> 01:48:56,459
Saya ingin bertanya sesuatu.
Dimana cincinmu?
1039
01:48:59,931 --> 01:49:01,920
Saya lupa mengatakannya.
Itu tinggal di rumah.
1040
01:49:08,410 --> 01:49:12,529
Anda tidak mengerti saya hari ini.
Saya tidak akan menjelaskan apa-apa lagi.
1041
01:49:19,778 --> 01:49:22,727
Dengarkan ketika saya memberi tahu Anda!
Hubungan mereka tidak baik.
1042
01:49:22,841 --> 01:49:25,410
Anak saya, Anda masih belum tidur?
1043
01:49:26,042 --> 01:49:29,604
-Di mana suami Anda?
-Dia keluar di balkon, kakek.
1044
01:49:30,054 --> 01:49:36,058
Dalam dingin ini? Jika tidak, perlahan, perlahan
Anda ingin memberi tahu saya sesuatu?
1045
01:49:37,200 --> 01:49:41,280
-Apa yang harus dikatakan, kakek?
Maksudku, orang ini menyakitimu?
1046
01:49:42,490 --> 01:49:46,376
Tidak, aku akan pergi dengannya di balkon, kakek.
1047
01:49:50,462 --> 01:49:51,935
Ayo lihat!
1048
01:49:52,367 --> 01:49:54,878
-Selamat malam!
-Ayo lihat!
1049
01:50:06,798 --> 01:50:09,418
Kakek memperhatikan kita,
tolong jangan tunjukkan bahwa Anda melihatnya.
1050
01:50:11,065 --> 01:50:15,582
Kemudian... Mari kita bermain sedikit lebih meyakinkan.
1051
01:50:19,468 --> 01:50:23,955
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Itu yang saya lakukan!
1052
01:50:24,578 --> 01:50:25,886
Aku menyuruhmu pergi!
1053
01:50:26,413 --> 01:50:29,063
Lihatlah apa yang kita lakukan sekarang!
Seperti orang gila berdiri di atas angin.
1054
01:50:29,374 --> 01:50:32,208
Itu tidak masalah! saya sudah memberitahu
Anda saya tidak akan pergi tanpa Anda.
1055
01:50:36,843 --> 01:50:40,673
-Ini sudah berakhir! Kamu tidak mengerti
-Itu tidak mudah!
1056
01:50:44,603 --> 01:50:49,101
-Sekarang aku membencimu!
-Lebih baik!
1057
01:50:50,153 --> 01:50:54,568
Ini artinya kamu masih mencintaiku.
Seorang pria yang bahkan tidak bernilai lima uang.
1058
01:50:55,956 --> 01:51:00,523
Oh maaf! Bukan lima. Baru-baru ini saya
mengetahui berapa nilai saya.
1059
01:51:02,325 --> 01:51:07,162
150 ribu lira.
Ibu saya memberi saya harga itu.
1060
01:51:12,015 --> 01:51:15,571
Aku turut berduka karena ibumu
lari karena aku.
1061
01:51:17,422 --> 01:51:20,100
Sudah topik ini tidak membuatku kesal.
1062
01:51:22,169 --> 01:51:25,376
Terima kasih untuk Anda saya temukan
berapa nilai saya.
1063
01:51:28,851 --> 01:51:32,220
-Jangan duduk itu!
-Apakah kamu tidak melihat?
1064
01:51:34,427 --> 01:51:37,603
Dia mendapat uang.
Dia menghilang saat dia datang.
1065
01:51:39,439 --> 01:51:43,449
Dia bahkan tidak ingin melihat bayi itu
ditinggalkan pada usia 5 tahun.
1066
01:51:46,834 --> 01:51:49,070
Anda tahu apa yang paling menyakitkan saya?
1067
01:51:55,243 --> 01:51:57,874
Saya masih tidak bisa menjelaskan.
1068
01:52:00,439 --> 01:52:09,698
Apa pun yang dia lakukan, semua yang dia berbohong.
Saya masih sangat ingin melihatnya.
1069
01:52:26,854 --> 01:52:30,283
Ini ketidakberdayaanku yang hebat.
1070
01:52:51,217 --> 01:52:56,258
Apakah saya boleh merindukan ibu saya?
siapa yang tidak mencintaiku, Hayat?
1071
01:53:17,428 --> 01:53:26,106
-Mungkin ada sesuatu yang kita tidak tahu.
-Benarkah? Mungkin dia mencari saya?
1072
01:53:31,240 --> 01:53:34,247
Mungkin dia bahkan merindukanku?
1073
01:53:49,401 --> 01:53:57,880
Itu tidak masalah! Saya sedang bicara
omong kosong. Saya mengharapkan keajaiban.
1074
01:54:05,685 --> 01:54:07,691
Halo?
1075
01:54:11,692 --> 01:54:13,762
Halo?
1076
01:54:20,544 --> 01:54:22,194
Halo?
1077
01:54:24,991 --> 01:54:31,081
Bu! Bu, apa yang terjadi?
Bicara padaku. Halo? Bu ...
1078
01:54:45,253 --> 01:54:48,010
Ibuku menelepon, sepertinya ...
1079
01:54:54,347 --> 01:54:57,841
Halo! Tn. Tamer di mana Anda?
Sepertinya ibuku memanggilku.
1080
01:54:59,388 --> 01:55:04,340
Kita sudah dekat! Lalu aku
ikut denganmu. Baik!
1081
01:55:07,281 --> 01:55:08,764
Saya harus pergi!
1082
01:55:12,323 --> 01:55:16,752
Kamu tinggal di sini, oke? Besok ...
Besok kita akan bicara, oke?
1083
01:55:38,663 --> 01:55:42,833
Jadi dia berbicara di telepon?
Di sekitar rumah kami.
1084
01:55:44,185 --> 01:55:45,918
Baik! Saya sedang menunggu berita.
1085
01:55:48,551 --> 01:55:50,992
-Selamat datang, mr. Murat!
-Nyonya. Hayat datang?
1086
01:55:51,331 --> 01:55:53,551
Dia ame mr. Murat.
Dia bersama Ny. Tuval.
1087
01:55:59,754 --> 01:56:05,672
Hari yang indah hari ini,
bukan? Tidak masalah ...
1088
01:56:10,120 --> 01:56:12,730
Dia mengatakan "hari yang indah"?
1089
01:56:21,614 --> 01:56:25,856
-Untuk siapa bunga-bunga ini, Cagla?
-Bukan untukmu, tuan!
1090
01:56:26,345 --> 01:56:27,302
Aku belum mengerti!
1091
01:56:28,300 --> 01:56:32,614
Bunga datang untuk mrs. Hayat. Karena dia tidak punya kantor,
Saya membawa mereka ke sini. Tadi malam mereka datang.
1092
01:56:36,442 --> 01:56:39,517
Aku minta maaf untuk malam itu.
Emre
1093
01:56:43,549 --> 01:56:47,734
Calgla, ambil ini.
Ambil dan berikan mereka keluar dari sini.
1094
01:56:59,963 --> 01:57:02,462
Tuval, apa yang kamu lakukan.
Duduk dan mari kita bicara.
1095
01:57:02,892 --> 01:57:04,121
Tidak sayang
1096
01:57:04,544 --> 01:57:09,258
Saya sudah berpikir sepanjang malam.
Saya berbicara dengan peri saya.
1097
01:57:10,126 --> 01:57:12,389
-Akan!
-Tapi kamu tidak bisa pergi seperti ini.
1098
01:57:14,142 --> 01:57:15,428
Aku pergi!
1099
01:57:16,160 --> 01:57:20,971
Melihat! Murat adalah teman saya, banyak
ada banyak hal di antara kita.
1100
01:57:21,193 --> 01:57:25,959
Apa yang dia lakukan adalah
tidak menghormati seni saya, pekerjaan saya.
1101
01:57:27,885 --> 01:57:30,437
Saya tidak bisa menerima!
1102
01:57:32,162 --> 01:57:35,162
-Tuval, beri aku nomor orang idiot itu.
-Siapa yang kita bicarakan?
1103
01:57:35,635 --> 01:57:38,279
Di kepala kami hanya permen
dengan masalah, Emre.
1104
01:57:38,479 --> 01:57:43,062
Tadi malam dia tidak mengerti apa yang saya inginkan
untuk mengatakan. Biarkan dia datang, dan aku akan menjelaskannya.
1105
01:57:43,262 --> 01:57:45,762
-Murat, tenang!
-Aku tidak bisa!
1106
01:57:46,174 --> 01:57:48,550
Dia mengirimimu permintaan maaf
bunga, tanpa rasa malu.
1107
01:57:50,411 --> 01:57:57,205
Saya akan berbicara dengannya. Kita berdua tidak akan repot
Anda lagi, mr. Murat. Jangan khawatir!
1108
01:57:59,064 --> 01:58:02,054
Murat, Tuval pergi!
Bisakah Anda mengatakan sesuatu?
1109
01:58:03,475 --> 01:58:07,748
Tuval! Anda pergi tanpa berbicara dengan saya?
1110
01:58:11,610 --> 01:58:16,629
Apakah kamu berbicara dengan siapa pun?
Anda membuat keputusan sendiri.
1111
01:58:17,004 --> 01:58:21,319
Kemarahan Anda membakar segalanya.
Anda seperti itu dengan semua orang.
1112
01:58:21,731 --> 01:58:24,699
-Anda telah banyak berubah, Murat.
-Karena aku benar!
1113
01:58:25,759 --> 01:58:32,172
Jika Anda setidaknya hidup sedikit, saya selamat ...
Aku bahkan tidak akan sadar.
1114
01:58:32,632 --> 01:58:37,183
Inilah masalahnya. Kami mengerti
Anda telah menghapus apa yang Anda jalani.
1115
01:58:37,288 --> 01:58:40,691
Tapi apa yang kita hidupi,
kamu tidak mengerti.
1116
01:58:41,724 --> 01:58:44,748
Anda kehilangan profesionalisme Anda, Murat,
1117
01:58:47,493 --> 01:58:49,549
Semenit! Semenit!
1118
01:58:51,396 --> 01:58:53,524
Itu sebabnya kamu tidak
ingin bekerja dengan saya?
1119
01:58:54,074 --> 01:58:55,122
Iya!
1120
01:58:55,487 --> 01:58:58,615
Oke, Tuval!
Anda bisa pergi! Semoga berhasil!
1121
01:59:04,515 --> 01:59:07,267
Murat! Murat, apa yang kamu lakukan?
1122
01:59:07,448 --> 01:59:10,022
Saya tidak bisa mengubah
orang yang mudah menyerah.
1123
01:59:18,097 --> 01:59:19,913
Semuanya begitu sederhana?
1124
01:59:23,168 --> 01:59:25,316
Saya tidak ingin bicara lagi!
1125
01:59:26,539 --> 01:59:28,277
Sebelum saya lupa!
1126
01:59:30,387 --> 01:59:35,526
Menurut Anda kembali ke saya, itu
diperlukan untuk mengembalikan cincin di tempat Anda, bukan?
1127
01:59:35,811 --> 01:59:38,373
-Jangan pernah mengeluarkannya dari jari.
-Semenit! Semenit!
1128
01:59:40,175 --> 01:59:41,839
Sepertinya ada
menjadi kesalahpahaman.
1129
01:59:43,043 --> 01:59:44,317
Aku tidak membalasmu.
1130
01:59:44,918 --> 01:59:48,135
Saya datang ke sini karena ini
Pagi Tuval memanggil saya menangis.
1131
01:59:48,544 --> 01:59:50,058
Untuk menghentikannya!
1132
01:59:51,434 --> 01:59:52,977
Hayat, kami berbicara di balkon.
1133
01:59:54,068 --> 01:59:58,878
Seperti biasa, kamu berbicara. Saya tidak mengatakannya
apa pun. Saya tidak mengatakan bahwa saya akan kembali.
1134
01:59:59,553 --> 02:00:00,771
Jadi kamu akan pergi?
1135
02:00:03,034 --> 02:00:05,934
Kamu tidak melihat?
Saya sudah pergi.
1136
02:00:08,228 --> 02:00:11,707
Anda tidak akan pergi begitu saja, Hayat,
1137
02:00:15,998 --> 02:00:19,293
Apakah kamu tidak tahu itu
Aku tidak akan membiarkanmu pergi?
1138
02:00:21,146 --> 02:00:22,639
Anda tahu kapan itu berakhir?
1139
02:00:24,380 --> 02:00:29,543
Itu berakhir ketika kita melihat mata kita,
dan ketika kita tidak melihatnya dalam cinta.
1140
02:00:32,999 --> 02:00:35,075
Itu tidak mungkin hari ini.
1141
02:00:35,486 --> 02:00:36,736
Itu sebabnya ...
1142
02:00:44,391 --> 02:00:47,577
Malam ini kita tidur di tempat yang sama.
1143
02:00:50,275 --> 02:00:52,778
Sampai jumpa pada sore hari
untuk bertanya pada gadis itu, Hayat.
1144
02:01:01,631 --> 02:01:06,242
Kali ini tidak akan seperti yang Anda katakan.
Saya tidak akan kembali!
1145
02:02:44,643 --> 02:02:48,941
Jadi akan keriting kali ini.
Jangan khawatir!
1146
02:02:49,674 --> 02:02:53,428
Saya lebih suka pergi ke
penata rambut. Bagaimana hasilnya?
1147
02:02:54,001 --> 02:02:55,927
Anda tidak akan menyesalinya!
1148
02:03:24,179 --> 02:03:26,887
Oh! Hayat datang! Dia akan membuatnya.
1149
02:03:33,337 --> 02:03:39,976
-Hayat, kamu baik-baik saja?
-Sedikit tidur, itu akan baik-baik saja.
1150
02:03:40,344 --> 02:03:43,160
Tidur seperti apa? Mereka
datang pada sore hari untuk bertanya kepada saya.
1151
02:03:51,849 --> 02:03:53,161
Girls ...
1152
02:03:53,610 --> 02:03:57,089
Aku tidak bisa memberitahumu sebelumnya.
1153
02:04:04,017 --> 02:04:06,249
-Aku meninggalkan Murat!
-Apa?
1154
02:04:06,639 --> 02:04:08,410
Bagaimana kamu bisa pergi?
1155
02:04:09,304 --> 02:04:11,624
Aku meninggalkannya.
1156
02:04:26,032 --> 02:04:27,767
Selamat datang!
1157
02:04:28,910 --> 02:04:31,135
Saya mendapat cokelat.
Apa yang dibutuhkan?
1158
02:04:31,439 --> 02:04:33,804
-Bunga segera datang.
-Terima kasih!
1159
02:04:33,950 --> 02:04:38,027
Nyonya Azime, saya tidak bisa cukup berterima kasih.
Anda dalam banyak masalah bagi saya.
1160
02:04:38,226 --> 02:04:41,781
Masalah apa, anak saya?
Anda dianggap anak kami.
1161
02:04:43,049 --> 02:04:48,482
-Jangan lakukan itu! Dengar, aku marah!
-Bagaimana saya bisa tahu?
1162
02:04:49,538 --> 02:04:52,833
-Ayolah! Kami akan mendapatkan gadis ini hari ini.
-Kehendak Tuhan!
1163
02:05:00,554 --> 02:05:05,692
Bagaimana mengatakannya? Bagaimana mengatakannya
kata-kata? Saya akan meledakkannya di udara.
1164
02:05:08,482 --> 02:05:15,185
Ipek sayang, saya ingin tahu apakah Anda menambahkan bahan bakar ke api?
Pada akhirnya Murat tidak hidup mudah.
1165
02:05:15,337 --> 02:05:17,773
Tapi dia harus menghilangkan semua rasa sakit.
1166
02:05:17,973 --> 02:05:21,262
Apa yang dia lakukan? Apa
apakah dia berkata? Dia sakit!
1167
02:05:21,462 --> 02:05:24,058
Tutup mulutmu!
1168
02:05:30,990 --> 02:05:34,765
Melihat! Tentunya Anda tidak pulang bersamanya malam ini.
1169
02:05:35,241 --> 02:05:39,417
Dia akan meminta maaf untuk masa depan,
dan dia akan mati karena penyesalan.
1170
02:05:40,483 --> 02:05:42,461
Dia sangat yakin cintaku.
1171
02:05:45,397 --> 02:05:48,249
Dia sangat yakin bahwa aku tidak akan meninggalkannya.
1172
02:05:50,665 --> 02:05:53,307
Dia yakin aku akan memaafkannya.
1173
02:05:56,163 --> 02:06:00,235
Tapi kau akan memaafkannya!
Cepat atau lambat Anda akan memaafkannya.
1174
02:06:01,411 --> 02:06:04,307
Ini cinta!
Hal itu dimaksudkan untuk menjadi!
1175
02:06:05,548 --> 02:06:10,437
Jangan bicara omong kosong! Jika cinta memaafkan segalanya,
mengapa Murat tidak memaafkan gadis ini?
1176
02:06:21,500 --> 02:06:26,898
Baik! Apakah Anda akan jatuh ke dalam
depresi karena marah, Hayat?
1177
02:06:30,001 --> 02:06:31,921
Apa yang harus dilakukan, kawan?
Gadis itu menderita cinta.
1178
02:06:35,589 --> 02:06:39,247
Tidak, dia tidak akan! Dia akan berkumpul! Mengumpulkan
dirimu sendiri! Tidak ada hal seperti itu!
1179
02:06:39,863 --> 02:06:44,850
Perang dimulai. Sekarang giliranmu, gadis.
Apa pun yang dia lakukan kepada Anda, Anda akan melakukan hal yang sama padanya.
1180
02:06:45,052 --> 02:06:47,885
Langsung ke jiwa!
Tunjukkan padanya siapa itu Hayat Uzun!
1181
02:06:49,067 --> 02:06:53,088
Hanya Sarsilmaz!
Hayat Sarsilmaz!
1182
02:06:54,129 --> 02:06:58,132
-Tapi kamu pengacara Murat?
-Apa bedanya?
1183
02:07:01,903 --> 02:07:03,897
Apa yang terjadi pada gadis-gadis itu?
Apa kondisi ini?
1184
02:07:08,537 --> 02:07:11,292
Atau mereka akan datang untuk bertanya
untuk Fadik dan aku tidak tahu?
1185
02:07:11,503 --> 02:07:15,537
Itu kenapa kamu belum siap.
Anda belum siap! Itu sebabnya saya katakan!
1186
02:07:39,311 --> 02:07:40,867
Untuk menempatkan ini?
1187
02:07:44,489 --> 02:07:47,655
Mereka datang! Gadis-gadis, mereka datang!
1188
02:07:47,855 --> 02:07:53,462
- Mereka datang! Apakah itu oke?
-Ini sangat indah!
1189
02:07:53,544 --> 02:07:55,416
Ayo, pergi! Untuk tidak menunggu!
1190
02:07:56,195 --> 02:07:58,246
Ayo, kamu juga!
1191
02:08:25,404 --> 02:08:29,492
Ini dia, tuan-tuan!
Selamat datang!
1192
02:08:30,689 --> 02:08:32,057
Ini dia!
1193
02:08:34,496 --> 02:08:38,109
-Selamat datang!
-Senang melihat Anda!
1194
02:08:39,927 --> 02:08:42,006
-Selamat datang!
-Senang melihat Anda!
1195
02:09:00,389 --> 02:09:02,560
Selamat malam!
1196
02:09:14,207 --> 02:09:20,529
Terjemahan dan sinkronisasi: Maria
FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua
1197
02:10:34,193 --> 02:10:37,778
Kamerad, mengapa gadis-gadis itu terlihat buruk?
1198
02:10:42,321 --> 02:10:44,334
Mereka menatapku!
1199
02:10:51,005 --> 02:10:55,328
Gadis, mengapa tidak ada yang membicarakannya?
Jika Anda harus membuka percakapan.
1200
02:10:58,430 --> 02:11:00,889
Jadi bagaimana kabarmu?
1201
02:11:05,351 --> 02:11:09,069
Kami baik-baik saja, bibi Emine!
1202
02:11:11,890 --> 02:11:14,116
Itu bagus! Itu bagus!
1203
02:11:14,316 --> 02:11:18,498
Kawan, sampai kita mencapai topik ini,
Aku bersumpah aku akan gila.
1204
02:11:18,669 --> 02:11:21,373
Kenapa kamu berdiri?
Siapkan kopinya.
1205
02:11:21,463 --> 02:11:24,107
Ayah saya bilang bagus!
Ipek, berdiri, gadis.
1206
02:11:24,276 --> 02:11:27,379
Tanyakan kepada tamu bagaimana mereka menginginkan kopi.
1207
02:11:28,891 --> 02:11:31,856
-Medium untuk semua orang.
-Allah!
1208
02:11:38,144 --> 02:11:41,838
Hayat, bisakah kamu datang sebentar?
1209
02:12:07,355 --> 02:12:10,700
-Aku bilang jangan melepasnya!
-Dan aku bilang sudah berakhir.
1210
02:12:11,468 --> 02:12:14,460
Apakah kamu serius?
Jadi, Anda memberi tahu para gadis juga?
1211
02:12:15,740 --> 02:12:18,922
Biarkan malam ini berlalu dan aku akan memberi tahu ibu.
1212
02:12:21,657 --> 02:12:23,623
Dan kakek?
1213
02:12:25,182 --> 02:12:33,485
Kakek memperingatkan saya bahwa saya akan pergi dari sini.
Dia mengatakan kepada saya, "Dia akan melukaimu!" Kau menyakiti ku.
1214
02:12:37,973 --> 02:12:42,590
Dia berkata "dia akan membuatmu menangis".
Kau membuatku menangis!
1215
02:12:45,606 --> 02:12:50,301
Dia berkata, "Kamu tidak akan bahagia".
Saya sangat tidak bahagia!
1216
02:12:53,941 --> 02:12:57,405
Mungkin aku dihukum karena
Saya tidak menghormati firman para tua-tua?
1217
02:13:06,821 --> 02:13:11,821
-Saya minta maaf untuk semuanya!
-Sangat terlambat!
1218
02:13:48,498 --> 02:13:53,926
Semua orang menjalankan bisnis mereka.
Hanya Derya yang tersisa untuk melakukan semua pekerjaan.
1219
02:14:03,482 --> 02:14:06,786
-Iya!
-Aku ingin melihat Murat.
1220
02:14:07,242 --> 02:14:09,683
Dia tidak di rumah.
Siapa yang mencarinya?
1221
02:14:14,258 --> 02:14:16,346
Ibunya!
1222
02:14:41,392 --> 02:14:44,120
Dengan hak apa Anda datang ke rumah ini?
1223
02:14:45,841 --> 02:14:47,513
Saya ingin melihat anak saya!
1224
02:14:50,813 --> 02:14:54,477
Dia tidak ingin melihatmu.
Keluar dari sini!
1225
02:14:54,821 --> 02:14:58,438
Kamu siapa?
Ini rumah anakku?
1226
02:14:59,399 --> 02:15:03,100
Anak yang mana? Yang kamu selingkuh
dan Anda mencuri uang itu?
1227
02:15:03,628 --> 02:15:07,595
Ini sama sekali bukan urusanmu!
Ini antara aku dan anakku?
1228
02:15:08,491 --> 02:15:13,627
- Keluar dari sini atau aku akan menelepon polisi.
-Panggilan! Saya akan menunggu anak saya.
1229
02:15:14,203 --> 02:15:17,555
Putramu tidak ingin melihatmu.
Anda masih menganggap diri Anda seorang ibu.
1230
02:15:17,716 --> 02:15:20,607
Anda meninggalkan anak itu pada usia 5,
dengan apa benar, dengan wajah apa?
1231
02:15:21,445 --> 02:15:25,331
Dia akan mengerti! Ketika saya menjelaskannya
akan mengerti segalanya.
1232
02:15:25,731 --> 02:15:29,667
Saya mendengar bahwa dia ingin melihat saya.
Murat? Murat?
1233
02:15:29,845 --> 02:15:32,927
-Cukup! Keluar dari sini!
-Murat? Biarkan aku!
1234
02:15:33,105 --> 02:15:38,716
-Dan jangan datang lagi.
Besok aku akan datang! Murat?
1235
02:15:47,891 --> 02:15:51,075
Hayat, wajah apa itu? Tersenyum!
Dia mendapatkan apa yang dia cari.
1236
02:15:55,092 --> 02:16:00,676
-Girl, untuk menaruh lada di kopinya?
-Jadi terima kasih Tuhan! Anda sadar, nona pengacara!
1237
02:16:02,459 --> 02:16:06,629
-Aku heran kenapa aku membuat kopimu?
-Asli, karena milikku terlihat seperti air.
1238
02:16:06,829 --> 02:16:09,158
-Ayolah!
-Itu benar!
1239
02:16:09,980 --> 02:16:13,652
Ayolah! Tuang, lalu ambil.
1240
02:16:16,573 --> 02:16:21,912
Sial! Dia mengusirku keluar
rumah anakku, tapi aku akan pergi besok.
1241
02:16:22,200 --> 02:16:25,311
Untuk melihatnya setidaknya sekali.
Saya akan bicara dengannya.
1242
02:17:00,014 --> 02:17:03,814
-Brother, apakah ada sesuatu yang terjadi?
-Tidak ada!
1243
02:17:12,617 --> 02:17:15,897
Pak, jika Anda mau, saya akan langsung ke intinya.
1244
02:17:19,659 --> 02:17:28,217
-Sir, alasan yang jelas dari kunjungan kami ...
-Permisi! Jika permisi, saya akan bicara dulu.
1245
02:17:28,697 --> 02:17:32,356
Tidak, mr. Hasmet! Saya ingin meminta
putri Anda sebelumnya, maka Anda dapat berbicara.
1246
02:17:32,643 --> 02:17:34,548
Tidak mungkin! Saya ingin bicara dulu.
1247
02:17:42,656 --> 02:17:48,888
Kecelakaan lalu lintas. Dia tidak sadar.
Tekanan darah 120, denyut nadi 91.
1248
02:18:10,870 --> 02:18:14,143
Saya menemukan ini di sebelahnya.
Anda harus memberi tahu seseorang.
1249
02:18:40,091 --> 02:18:44,683
Kakek, mengapa kamu mencoba merusak ini?
-Aku tidak merusak apa pun, gadisku!
1250
02:18:45,627 --> 02:18:47,587
Saya hanya mengatakan bahwa saya ingin berbicara terlebih dahulu.
1251
02:18:47,787 --> 02:18:50,460
Tn. Hasmet, tolong jangan temukan penemuan baru.
1252
02:18:50,772 --> 02:18:54,200
Begitulah adanya! Kami dari mempelai pria
samping, dan kami ingin bertanya kepada putri Anda?
1253
02:18:54,871 --> 02:18:56,183
Aku sudah selesai!
1254
02:18:56,735 --> 02:18:58,910
Dan saya berada di pihak pria dan saya ingin berbicara.
1255
02:18:59,269 --> 02:19:03,214
Baiklah sayang! Pertama kita
tanya gadis itu dan kita akan bicara.
1256
02:19:03,414 --> 02:19:05,490
Pertama, saya akan bertanya.
1257
02:19:08,701 --> 02:19:13,219
-Apa yang mereka katakan?
-Aku bersumpah padamu bahwa aku takut pada kakek.
1258
02:19:14,049 --> 02:19:16,250
Datang bomnya!
1259
02:19:20,459 --> 02:19:28,321
Tuan! Dengan kehendak nabi,
Aku ingin kamu sebagai istriku, mr. Azime.
1260
02:19:30,665 --> 02:19:32,538
Amit-amit!
1261
02:19:32,737 --> 02:19:35,527
-Apa yang kamu lakukan, mr. Hasmet?
-Apa yang kamu bicarakan, mr. Hasmet?
1262
02:19:35,927 --> 02:19:38,019
Mereka datang kepada saya untuk meminta.
1263
02:19:38,627 --> 02:19:42,822
-Sekarang saya berbicara dengan mr. Azime, pacarku.
-Tidak, dengan saya Anda akan berbicara.
1264
02:19:48,946 --> 02:19:53,848
Cukup! Tolong, tuan. Hasmet! Apa
yang kamu lakukan? Anak-anak ada di sini.
1265
02:19:54,328 --> 02:19:55,256
Halo?
1266
02:19:55,568 --> 02:19:58,576
Kami di sini untuk meminta Ipek tentang Kerem. Itu
kenapa aku tidak mau merusak momen ini.
1267
02:19:58,936 --> 02:20:00,784
Minta tangannya untuk pergi, nenek.
1268
02:20:06,873 --> 02:20:11,359
Saudaraku, mereka menelepon di rumah sakit.
Akan lebih baik jika Anda berbicara.
1269
02:20:12,402 --> 02:20:13,241
Iya!
1270
02:20:13,439 --> 02:20:15,601
Pak Murat, akulah
petugas zaitun Ahmet.
1271
02:20:16,009 --> 02:20:17,073
Iya!
1272
02:20:18,533 --> 02:20:22,652
Leyla Yilmaz, tahukah Anda?
Saya menemukan nomor Anda di tasnya.
1273
02:20:22,852 --> 02:20:27,128
-Iya! Pernahkah terjadi sesuatu yang buruk?
-Kecelakaan lalu-lintas.
1274
02:20:27,569 --> 02:20:31,418
Akan lebih baik jika kamu
segera datang. Cepat!
1275
02:20:35,441 --> 02:20:38,409
-Apa yang terjadi, nak?
-Murat!
1276
02:20:40,050 --> 02:20:41,586
Bu!
1277
02:20:43,106 --> 02:20:44,746
Ada apa?
1278
02:20:47,370 --> 02:20:50,416
Itu kecelakaan lalu lintas.
1279
02:20:52,096 --> 02:20:53,193
-Aku pergi!
-Dan aku pergi.
1280
02:20:53,466 --> 02:20:54,750
Berhenti! Tunggu! Saya datang!
1281
02:20:54,989 --> 02:20:56,958
-Kamu tinggal!
-Murat!
1282
02:20:57,854 --> 02:21:00,109
Tunggu aku! saya sedang pergi
untuk mengambil tas saya dan pergi.
1283
02:21:04,813 --> 02:21:07,173
Tidak perlu!
1284
02:21:21,567 --> 02:21:25,479
Tomografi belum siap? Mungkin ada
Pendarahan di dalam? Cepatlah sedikit!
1285
02:21:25,904 --> 02:21:27,342
Sekarang kita akan menerimanya!
1286
02:21:30,389 --> 02:21:33,181
Dr., denyut nadi turun drastis.
Kami kehilangan pasien.
1287
02:21:33,589 --> 02:21:36,162
Segera siapkan mesin kejut listrik.
1288
02:23:01,352 --> 02:23:05,905
Terjemahan dan sinkronisasi: Maria
FB: Minta Laftan Anlamaz untuk Semua