1 00:00:00,067 --> 00:00:02,887 Não sei porque não ensinam isso em academias de polícia. 2 00:00:02,987 --> 00:00:05,687 Então você acha que seja o Rusk? Que ele é o nosso homem? 3 00:00:05,787 --> 00:00:08,247 Evidente. Qualquer um pode ver isso. 4 00:00:08,347 --> 00:00:10,577 Ele conhecia a Sra. Blaney 5 00:00:10,747 --> 00:00:13,447 -e aquela Barbara alguma coisa. -Sim. 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,547 Pois então. 7 00:00:15,707 --> 00:00:17,927 Você me disse que o homem é um pervertido. 8 00:00:18,027 --> 00:00:21,247 Por isso ele guardou as roupas e as colocou na mala do Sr. Blaney. 9 00:00:21,347 --> 00:00:23,472 Não temos provas disso. 10 00:00:23,507 --> 00:00:25,862 É uma questão de lógica. 11 00:00:26,027 --> 00:00:28,152 Não quer dizer intuição? 12 00:00:29,027 --> 00:00:32,207 O que a sua intuição diz que vou querer para o jantar? 13 00:00:32,587 --> 00:00:34,976 Bife e uma batata assada. 14 00:00:35,147 --> 00:00:40,301 Mas vai comer pied de porc a la mode de Caens. 15 00:00:41,467 --> 00:00:43,967 -Parece um pé de porco. -E é. 16 00:00:44,067 --> 00:00:48,047 Usei o mesmo molho que os franceses usam para dobradinha. 17 00:00:48,147 --> 00:00:50,147 Reconfortante. 18 00:00:50,307 --> 00:00:52,487 Então, quando vai prender esse 19 00:00:52,587 --> 00:00:55,847 Sr. Robinson, ou Rusk, ou seja lá como o chamam? 20 00:00:55,947 --> 00:00:57,607 Quando tiver provas necessárias. 21 00:00:57,707 --> 00:01:03,022 -Elas demoram mais do que intuição. -E quando as terá? 22 00:01:03,187 --> 00:01:05,327 Espero que em alguns minutos, querida. 23 00:01:05,427 --> 00:01:07,577 Sério? 24 00:01:07,747 --> 00:01:10,500 Seu velho astuto. Me conte. 25 00:01:12,427 --> 00:01:14,736 Bem... 26 00:01:20,067 --> 00:01:23,167 ...sabemos que se Rusk é o assassino, 27 00:01:23,267 --> 00:01:25,927 ele viajou num caminhão de batatas com a vítima. 28 00:01:26,027 --> 00:01:27,847 E como sabemos isso? 29 00:01:27,947 --> 00:01:31,687 Você sabe de um corpo que sai sozinho de dentro de um saco amarrado? 30 00:01:31,787 --> 00:01:35,367 E por que ele iria querer tirar o corpo de dentro do saco? 31 00:01:35,467 --> 00:01:37,527 Obviamente estava procurando por algo. 32 00:01:37,627 --> 00:01:39,857 E como sabemos disso? 33 00:01:40,027 --> 00:01:42,207 O corpo estava em estado de rigor mortis. 34 00:01:42,307 --> 00:01:45,847 Ele teve que quebrar os dedos da mão direita para obter o que seguravam. 35 00:01:45,947 --> 00:01:47,947 (Quebrando) 36 00:01:49,907 --> 00:01:52,807 Seria tão bom voltar a ter simplesmente pão nessa casa. 37 00:01:52,907 --> 00:01:55,167 O que você acha que eles seguravam? 38 00:01:55,267 --> 00:01:58,418 Um medalhão? Um broche? Uma cruz? 39 00:01:58,587 --> 00:02:01,487 Teria que ser algo que o incriminaria. 40 00:02:01,587 --> 00:02:04,447 Algo que não viu quando colocava o corpo no caminhão. 41 00:02:04,547 --> 00:02:07,007 Um lenço bordado, talvez? 42 00:02:07,107 --> 00:02:09,107 Penso que uma cruz não. 43 00:02:09,267 --> 00:02:11,701 Então... 44 00:02:11,867 --> 00:02:14,062 Não vejo porque não. 45 00:02:14,227 --> 00:02:18,225 A mania religiosa e a sexual são bem próximas. 46 00:02:20,427 --> 00:02:23,817 Enfim, o que quer que seja, ele achou, 47 00:02:23,987 --> 00:02:26,217 o que foi um azar para nós. 48 00:02:26,387 --> 00:02:30,266 Mas tivemos um pouco de sorte. 49 00:02:30,427 --> 00:02:35,047 O motorista do caminhão nos disse que parou em um local na sua viagem, 50 00:02:35,147 --> 00:02:38,367 e foi em uma parada próxima de Londres. 51 00:02:38,467 --> 00:02:40,467 -Parada? -Hmm. 52 00:02:41,227 --> 00:02:45,664 É um café frequentado por caminhoneiros, querida. 53 00:02:45,827 --> 00:02:49,287 Servem comidas simples como bacon e sanduíches de ovo, 54 00:02:49,387 --> 00:02:53,752 salsichas e purê de batatas e xícaras de chá e café. 55 00:02:55,187 --> 00:02:58,997 E como é sorte que o caminhoneiro parou ali? 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,087 Não é tanto o fato de que ele parou 57 00:03:01,187 --> 00:03:04,357 mas que ele parou apenas uma vez que é importante. 58 00:03:04,357 --> 00:03:07,607 O único lugar que ele poderia ter saído do caminhão era lá. 59 00:03:07,707 --> 00:03:09,367 Enviei o sargento Spearman para 60 00:03:09,467 --> 00:03:12,527 tentar encontrar alguém que poderia lembrar de Rusk por lá. 61 00:03:12,627 --> 00:03:15,407 Aguardo seu retorno a qualquer minuto. 62 00:03:15,507 --> 00:03:19,487 Bom, coma, querido. Vai querer ter acabado quando ele chegar. 63 00:03:19,587 --> 00:03:22,021 Bom, muito bom. 64 00:03:22,187 --> 00:03:24,607 Não tem muita carne aqui. 65 00:03:24,707 --> 00:03:26,327 Não tem o porque se empanturrar. 66 00:03:26,427 --> 00:03:30,847 Vou levar o meu e comer enquanto bato os ovos para o suflê. 67 00:03:30,947 --> 00:03:32,947 (Campainha) 68 00:03:35,427 --> 00:03:37,587 -Boa noite, sargento. -Boa noite, senhor. 69 00:03:37,587 --> 00:03:40,387 -Estou interrompendo seu jantar? -De forma alguma. Entre. 70 00:03:40,427 --> 00:03:44,762 -Obrigado, senhor. -Ponha seu chapéu e casaco no sofá. 71 00:03:45,587 --> 00:03:49,287 Boa noite, sargento Spearman. O que gostaria de beber? 72 00:03:49,387 --> 00:03:51,727 Boa noite, senhora. Eu não sei. Eu... 73 00:03:51,757 --> 00:03:53,527 Está tudo bem. Está fora de serviço. 74 00:03:53,627 --> 00:03:57,859 O que me diz de uma Margarita? Está deliciosa. 75 00:03:58,027 --> 00:04:00,063 Tequila, triple sec, 76 00:04:00,227 --> 00:04:05,527 suco de limão fresco e... sal passado na borda do copo. 77 00:04:05,627 --> 00:04:08,517 -Vai amar! -Obrigado, senhora. 78 00:04:11,777 --> 00:04:15,077 Sargento Spearman, você está muito satisfeito consigo mesmo. 79 00:04:15,107 --> 00:04:17,327 -É melhor falar logo. -Sim, senhor. 80 00:04:17,427 --> 00:04:19,487 A mulher do balcão no café 81 00:04:19,587 --> 00:04:22,327 Identificou Rusk na foto que lhe mostrei como sendo 82 00:04:22,387 --> 00:04:25,657 o homem que estava no café na noite em que o corpo foi descoberto. 83 00:04:25,657 --> 00:04:27,367 E isso não é tudo. 84 00:04:27,467 --> 00:04:31,727 -Está esperando o rufar dos tambores? -Não, senhor. Desculpe, senhor. 85 00:04:31,827 --> 00:04:34,967 A mulher também disse que Rusk estava despenteado e empoeirado, 86 00:04:35,067 --> 00:04:38,218 e pediu uma escova emprestada. 87 00:04:45,387 --> 00:04:47,607 Essa é a escova que ela lhe emprestou. 88 00:04:47,707 --> 00:04:49,275 Você vê ali? 89 00:04:52,067 --> 00:04:55,382 O que me diz, Spearman? Pó de batata? 90 00:04:56,387 --> 00:04:58,821 Aqui está, sargento. 91 00:04:59,987 --> 00:05:01,567 Saúde. 92 00:05:01,667 --> 00:05:04,898 -Saúde, senhora. -Você ouviu tudo? 93 00:05:05,067 --> 00:05:09,367 -Sim, eu disse. Eu sempre soube. -De fato. 94 00:05:09,467 --> 00:05:13,717 -Leve isso para o laboratório, rápido. -Muito bem, senhor. 95 00:05:13,787 --> 00:05:16,527 Parece que nós prendemos a pessoa errada dessa vez. 96 00:05:16,627 --> 00:05:20,336 Como assim "nós"? Você o prendeu. 97 00:05:20,507 --> 00:05:23,227 -Muito bem, Spearman, você pode ir. -Boa noite, senhora. 98 00:05:23,227 --> 00:05:24,767 Você não terminou sua bebida. 99 00:05:24,867 --> 00:05:28,007 Desculpe. Preciso ir para o laboratório rápido. 100 00:05:28,107 --> 00:05:30,167 Boa noite, Spearman. Bom trabalho. 101 00:05:30,267 --> 00:05:32,527 -Muito bom trabalho. -Obrigado, senhor. 102 00:05:37,667 --> 00:05:42,287 Pobre senhor Blaney. Você tem que soltá-lo imediatamente, Tim. 103 00:05:42,387 --> 00:05:44,567 Ele está no hospital nesse momento. 104 00:05:44,667 --> 00:05:47,197 Falarei com o comissário assistente de manhã 105 00:05:47,197 --> 00:05:48,727 para reabrir o caso. 106 00:05:48,827 --> 00:05:52,247 Ele não vai gostar, mas há evidências suficientes para um perdão. 107 00:05:52,347 --> 00:05:54,457 Eles lhe darão alguma compensação? 108 00:05:54,457 --> 00:05:56,227 Suponho que lhe deem algum dinheiro 109 00:05:56,227 --> 00:06:00,007 mas não existe nenhuma forma de se compensar num caso como esse. 110 00:06:00,107 --> 00:06:02,107 Pobre homem. 111 00:06:03,427 --> 00:06:08,607 O mínimo que pode fazer é convidá-lo para um bom jantar. 112 00:06:08,707 --> 00:06:10,087 Vamos ver. 113 00:06:10,187 --> 00:06:13,887 Certamente terá que ser algo bem nutritivo. 114 00:06:13,987 --> 00:06:18,902 Acho que um Caneton aux cerises. 115 00:06:19,867 --> 00:06:21,807 -O que é isso? -Pato 116 00:06:21,907 --> 00:06:24,865 com molho forte de cereja. 117 00:06:26,427 --> 00:06:31,097 Depois de comer na cadeia, acredito que vá comer qualquer coisa.