1 00:00:00,067 --> 00:00:02,887 Non capisco perché non lo insegni nelle scuole di polizia. 2 00:00:02,987 --> 00:00:05,687 Quindi pensi sia Rusk, no? Pensi sia lui il nostro uomo? 3 00:00:05,787 --> 00:00:08,247 Beh, certo. Chiunque può affermarlo. 4 00:00:08,347 --> 00:00:10,577 Le conosceva entrambe: la signora Blaney 5 00:00:10,747 --> 00:00:13,447 - e quella Barbara Comesichiama. -Si. 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,547 Bene, ci sei. 7 00:00:15,707 --> 00:00:17,927 Mi avevi detto che quell'uomo è un pervertito 8 00:00:18,027 --> 00:00:21,247 -Infatti ha messo lui i vestiti nella borsa del signor Blaney. 9 00:00:21,347 --> 00:00:23,472 Però non ne abbiamo la prova. 10 00:00:23,507 --> 00:00:25,862 Però ha una sua logica. 11 00:00:26,027 --> 00:00:28,152 Per intuito, dici? 12 00:00:29,027 --> 00:00:32,207 Cosa ti ha suggerito il tuo intuito su ciò che vorrei per cena? 13 00:00:32,587 --> 00:00:34,976 Bistecca e patate al forno. 14 00:00:35,147 --> 00:00:40,301 Ma avrai pied de porc a la mode de Caens. 15 00:00:41,467 --> 00:00:43,967 - Sembra uno zampone. - E' proprio quello, infatti. 16 00:00:44,067 --> 00:00:48,047 L'ho messo nella stessa salsa che i francesi usano per la trippa. 17 00:00:48,147 --> 00:00:50,147 Rassicurante. 18 00:00:50,307 --> 00:00:52,487 Quindi, quando arresterai 19 00:00:52,587 --> 00:00:55,847 questo signor Robinson, o Rusk, o come si chiama? 20 00:00:55,947 --> 00:00:57,607 Quando avrò le prove necessarie. 21 00:00:57,707 --> 00:01:03,022 - Ci vuole molto più che intuito. - Quando le avrai? 22 00:01:03,187 --> 00:01:05,327 Tra qualche minuto, spero, cara. 23 00:01:05,427 --> 00:01:07,577 Davvero? 24 00:01:07,747 --> 00:01:10,500 Vecchio volpone. Dimmi tutto. 25 00:01:12,427 --> 00:01:14,736 Beh... 26 00:01:20,067 --> 00:01:23,167 ...sappiamo che se Rusk è l'assassino, 27 00:01:23,267 --> 00:01:25,927 ha viaggiato in un camion di patate con la sua vittima. 28 00:01:26,027 --> 00:01:27,847 Come facciamo a saperlo? 29 00:01:27,947 --> 00:01:31,687 Hai mai visto un cadavere tagliare un sacco annodato? 30 00:01:31,787 --> 00:01:35,367 Per quale motivo avrebbe dovuto tirare fuori il cadavere dal sacco? 31 00:01:35,467 --> 00:01:37,527 Evidentemente stava cercando qualcosa 32 00:01:37,627 --> 00:01:39,857 Come lo sappiamo? 33 00:01:40,027 --> 00:01:42,207 Il corpo era già in avanzato rigor mortis. 34 00:01:42,307 --> 00:01:45,847 Ha dovuto spezzare le dita della mano destra per avere ciò che stringevano 35 00:01:45,947 --> 00:01:47,947 (Spezza il grissino) 36 00:01:49,907 --> 00:01:52,807 Sarebbe bello tornare al pane normale in questa casa. 37 00:01:52,907 --> 00:01:55,167 Cosa pensi stringessero? 38 00:01:55,267 --> 00:01:58,418 Un ciondolo? Una spilla? Una croce. 39 00:01:58,587 --> 00:02:01,487 Doveva essere qualcosa che lo avrebbe incriminato 40 00:02:01,587 --> 00:02:04,447 Qualcosa che ha perso quando ha messo il corpo sul camion. 41 00:02:04,547 --> 00:02:07,007 Un fazzoletto con le iniziali, forse. 42 00:02:07,107 --> 00:02:09,107 Non una croce, comunque. 43 00:02:09,267 --> 00:02:11,701 Beh... 44 00:02:11,867 --> 00:02:14,062 Non vedo perché no. 45 00:02:14,227 --> 00:02:18,225 Ossessione religiosa e sessuale sono strettamente legate. 46 00:02:20,427 --> 00:02:23,817 Comunque, qualsiasi cosa fosse, l'ha trovata 47 00:02:23,987 --> 00:02:26,217 purtroppo per noi. 48 00:02:26,387 --> 00:02:30,266 Ma abbiamo avuto un pizzico di fortuna. 49 00:02:30,427 --> 00:02:35,047 Il camionista ci ha detto che si è fermato in un posto durante il viaggio. 50 00:02:35,147 --> 00:02:38,367 In un ristoro da qualche parte fuori Londra 51 00:02:38,467 --> 00:02:40,467 - Un ristoro? - Hmm. 52 00:02:41,227 --> 00:02:45,664 E' un... caffé frequentato da camionisti, cara 53 00:02:45,827 --> 00:02:49,287 dove servono cibo modesto come panini con uova e pancetta, 54 00:02:49,387 --> 00:02:53,752 salsicce e purè di patate e tazze di tè e caffè. 55 00:02:55,187 --> 00:02:58,997 Che c'è di buono nel fatto che questo camionista si è fermato lì? 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,087 Non è il fatto che si è fermato 57 00:03:01,187 --> 00:03:04,357 ma che lo abbia fatto solo una volta, è importante. L'unico 58 00:03:04,357 --> 00:03:07,607 posto in cui il nostro uomo avrebbe potuto scendere era quel caffé. 59 00:03:07,707 --> 00:03:09,367 Ho mandato il sergente Spearman a 60 00:03:09,467 --> 00:03:12,527 trovare qualcuno che ricorda di aver visto Rusk lì. 61 00:03:12,627 --> 00:03:15,407 Sto aspettando che torni a momenti. 62 00:03:15,507 --> 00:03:19,487 Mangia allora, caro. Vorrai aver finito per quando arriverà. 63 00:03:19,587 --> 00:03:22,021 Squisito, davvero squisito. 64 00:03:22,187 --> 00:03:24,607 Non è molta carne, però. 65 00:03:24,707 --> 00:03:26,327 Non ha senso rimpinzarsi, caro. 66 00:03:26,427 --> 00:03:30,847 Prenderò la mia parte e la mangerò mentre sbatto le uova per il soufflé. 67 00:03:30,947 --> 00:03:32,947 (Campanello) 68 00:03:35,427 --> 00:03:37,587 - Buona sera, Sergente. - Buona sera, signore. 69 00:03:37,587 --> 00:03:40,387 - Ho interrotto la sua cena? - No, assolutamente. Venga. 70 00:03:40,427 --> 00:03:44,762 - Grazie, signore. - Metta pure cappello e cappotto sul divano. 71 00:03:45,587 --> 00:03:49,287 Buona sera, sergente Spearman. Vuole qualcosa da bere? 72 00:03:49,387 --> 00:03:51,727 Buona sera, signora. Non saprei. Io... 73 00:03:51,757 --> 00:03:53,527 Oh,è tutto a posto. Sei fuori servizio 74 00:03:53,627 --> 00:03:57,859 Che ne dice di un Margarita? E' delizioso 75 00:03:58,027 --> 00:04:00,063 Tequila, Triple sec, 76 00:04:00,227 --> 00:04:05,527 succo di limone fresco e... sale pressato intorno al bordo del bicchiere. 77 00:04:05,627 --> 00:04:08,517 - Lo amerà! - Grazie, signora. 78 00:04:11,777 --> 00:04:15,077 Sergente Spearman, dato che sembra fatto di autocompiacimento, 79 00:04:15,107 --> 00:04:17,327 - Farebbe bene a parlare. - Si, signore. 80 00:04:17,427 --> 00:04:19,487 La donna al bancone, al caffé 81 00:04:19,587 --> 00:04:22,327 Ha subito identificato Rusk dalla foto che le ho mostrato 82 00:04:22,387 --> 00:04:25,657 come l'uomo che era al caffé la notte in cui è stato scoperto 83 00:04:25,657 --> 00:04:27,367 il corpo. E non è tutto. 84 00:04:27,467 --> 00:04:31,727 - Sta aspettando un rullo di tamburi? - No, signore. Scusi, signore. 85 00:04:31,827 --> 00:04:34,967 La donna ha detto inoltre che Rusk era spettinato e molto sporco, 86 00:04:35,067 --> 00:04:38,218 e che ha chiesto una spazzola per abiti. 87 00:04:45,387 --> 00:04:47,607 Questa è la spazzola che gli ha dato, signore. 88 00:04:47,707 --> 00:04:49,275 Vede qui? 89 00:04:52,067 --> 00:04:55,382 Cosa intende, Spearman? Polvere di patate? 90 00:04:56,387 --> 00:04:58,821 Prego, Sergente. 91 00:04:59,987 --> 00:05:01,567 Salute. 92 00:05:01,667 --> 00:05:04,898 - Salute, signora. - Hai sentito? 93 00:05:05,067 --> 00:05:09,367 - Si,te l'avevo detto.Lo sapevo fin dall'inizio. - Un attimo. 94 00:05:09,467 --> 00:05:13,717 - Lo porti subito al laboratorio. - Ottimo, signore. 95 00:05:13,787 --> 00:05:16,527 Sembra che abbiamo rinchiuso l'uomo sbagliato stavolta. 96 00:05:16,627 --> 00:05:20,336 - Cosa intendi per 'noi'? Tu, lo hai fatto rinchiudere. 97 00:05:20,507 --> 00:05:23,227 - Bene, Spearman, può andare. - Buonanotte, signora. 98 00:05:23,227 --> 00:05:24,767 Non ha finito il suo drink. 99 00:05:24,867 --> 00:05:28,007 Mi spiace. Devo andare di corsa al laboratorio. 100 00:05:28,107 --> 00:05:30,167 Buonanotte, Spearman. Buon lavoro. 101 00:05:30,267 --> 00:05:32,527 - Già, buon lavoro. - Grazie, signore. 102 00:05:37,667 --> 00:05:42,287 Povero signor Blaney. Devi farlo uscire, Tim, immediatamente. 103 00:05:42,387 --> 00:05:44,567 E' in ospedale ora. 104 00:05:44,667 --> 00:05:47,197 Parlerò con il vicecommissario domani mattina 105 00:05:47,197 --> 00:05:48,727 e farò riaprire il caso. 106 00:05:48,827 --> 00:05:52,247 Non gli piacerà, ma ci sono abbastanza prove per un'assoluzione. 107 00:05:52,347 --> 00:05:54,457 Gli daranno un compenso? 108 00:05:54,457 --> 00:05:56,227 Presumo che gli diano del denaro. 109 00:05:56,227 --> 00:06:00,007 Ma non ci sono modi per compensare in casi come questi. 110 00:06:00,107 --> 00:06:02,107 Pover'uomo. 111 00:06:03,427 --> 00:06:08,607 Penso che il minimo che si possa fare è invitarlo per un'ottima cena. 112 00:06:08,707 --> 00:06:10,087 Vediamo. 113 00:06:10,187 --> 00:06:13,887 Ovviamente dovrà essere qualcosa di sostanzioso. 114 00:06:13,987 --> 00:06:18,902 Penso a un Caneton aux cerises. 115 00:06:19,867 --> 00:06:21,807 - Che roba è? - Anatroccolo 116 00:06:21,907 --> 00:06:24,865 con una cremosa salsa di ciliegie. 117 00:06:26,427 --> 00:06:31,097 Dopo il rancio che ha avuto in prigione, penso che mangerebbe qualunque cosa.