No puedo imaginarme por qué no enseñas esto en la escuela de policías. Así que piensa que es Rusk, ¿verdad? ¿Cree que es nuestro hombre? Sí, por supuesto. Cualquiera puede verlo. Él conocía a ambos: señora Blaney. -y Barbara era su nombre. -Sí. Bien, ahí lo tienes. Me dijiste que el hombre era un pervertido sexual. Es por eso que guardó la ropa y las puso en la maleta de la señora Blaney. No tenemos prueba de eso. Es lógico. ¿No querrás decir intuición? ¿Qué te dice tu intuición sobre lo que quiero para cenar esta noche? Bistec y una patata asada. Pero estás recibiendo "pied de porc a la mode de Caens". -Parecen manitas de cerdo. -Eso es lo que es. Lo he puesto en la misma salsa francesa que uso para los callos. Estoy de acuerdo. Bien, ¿cuando vas a arrestar a este señor Robinson, o Rusk, o como quiera que se llame? Cuando tenga la prueba que necesito. -Llevará más tiempo que la intuición. -¿Cuando la tendrás? Espero que en unos pocos minutos, querida. ¿De verdad? Viejo deshonesto. Dime. Bien... ...sabemos que si Rusk es el asesino, viajó en un camión de patata con su víctima. ¿Cómo sabemos eso? ¿Has oído alguna vez de un cadáver que se saca a sí mismo de un saco atado? ¿Por qué querría sacar el cadáver fuera del saco? Obviamente, él estaba buscando a alguien ¿Cómo sabemos eso? El cadáver estaba profundo en el rigor mortis. Tuvo que romperle los dedos de la mano derecha para obtener lo que cogieron. (Chasquido) Sería tan agradable volver a la normalidad en esta casa. ¿Qué crees que cogieron? ¿Un medallón? ¿Una broca? Una cruz. Tiene que haber algo que pudiese incriminarlo. Algo que olvidase cuando puso el cuerpo en el camión. Un pañuelo monograbado, quizás. No una cruz, creo. Bien... No veo por qué no. La religión y la manía sexual están estrechamente relacionadas. De cualquier manera, lo que haya sido, él lo encontró lo que es desafortunado para nosotros. Pero tuvimos una buena fortuna. El camionero nos dijo que había parado en un lugar de su viaje, y fue una zona de descanso fuera de Londres. -¿Área de descanso ? -Mmmm Es una...cafetería frecuentada por camioneros, querida. Sirven comida simple como sandwiches de beicon y huevos, salchichas y puré de patatas y tazas de té y café. ¿Cómo es de fortuito que el camionero parase allí? No es mucho que paró, pero que paró una vez es importante. El único lugar donde nuestro hombre podría haber salido del camión fue en el café. He enviado al sargento Spearman a ver, si pudiese encontrar a alguien que pudiese recordar a Rusk estando ahí. Esto esperándole de vuelta en cualquier minuto. Termina de comer, querido. Tendrás que terminar para cuando vuelva. Delicioso, muy delicioso. No es una gran cantidad de carne. No tiene sentido hartarse, querido. Comeré mientras bato los huevos para el suflé. (Timbre de la puerta)... -Buenas tardes, sargento. -Buenas tardes, señor. ¿Le he interrumpido la cena? -No, de ningún modo. Entre. -Gracias, señor. -Ponga su sombrero y el abrigo en el sofá. Buenas tardes, Sargento Spearman, ¿Qué le gustaría beber? Buenas tardes, madame. No lo sé. Yo... Oh, está bien. Está fuera de servicio. ¿Qué tal un margarita? Está delicioso. Un tequila, triple seco, zumo de limón natural y...sal presionado alrededor del borde de la copa. -Le encantará. -Gracias, madam. Sargento Spearman, usted es ciertamente glutinoso con su auto-aprobación. -Debería hablar. -Sí, señor. La mujer detrás del mostrador en la cafetería identificó con seguridad a Rusk a partir de la foto que le mostré como un hombre que estuvo en la cafetería la noche que el cuerpo fue descubierto. Y eso no es todo. -¿Está esperando un redoble de tambor? -No, señor. Lo siento, señor. La mujer también dijo que Rusk estaba desaliñado y polvoriento, y preguntó para pedir prestado un cepillo de ropa. Este es el cepillo que ella le prestó, señor. ¿Lo ha visto? ¿Qué dijo, Spearman? ¿Polvo de patata? Aquí tiene, sargento. Salud. -Salud, madame. -¿Ha oído todo esto? -Sí, se lo dije. Lo supe todo el tiempo. -Exacto. -Baje al laboratorio rápidamente. -Muy bien, señor. Más bien parece que ponemos al hombre equivocado lejos esta vez. ¿Qué quiere decir con "ponemos"? Tú lo pusiste lejos. -De acuerdo, Spearman, puede irse. -Buenas noches, madame. No se ha terminado su bebida. Lo siento. Tengo que bajar al laboratorio rápidamente. Buenas noches, Spearman. Buen trabajo. -Muy buen trabajo. -Gracias, señor. Pobre señora Blaney. Tienes que sacarle fuera, Tim, inmediatamente. Él está en el hospital ahora mismo. Hablaré con el comisionado adjunto por la mañana y haré que reabran el caso. No le gustará, pero hay bastante evidencia para un perdón. ¿Le dará alguna compensación? Espero que le de algo de dinero pero no hay una manera real de compensar en casos como este. Pobre hombre. Creo que lo mínimo que puedes hacer es pedirle una buena cena. Vamos a ver. Obviamente tendrá que ser algo substancial. Creo que un "Caneton aux cerises". -¿Qué es eso? -Pato con salsa extra dulce de cereza. Después de esa comida carcelaria que ha estado teniendo, espero que se coma todo.