WEBVTT 00:00:00.067 --> 00:00:02.887 No puedo imaginarme por qué no enseñas esto en la escuela de policías. 00:00:02.987 --> 00:00:05.687 Así que piensa que es Rusk, ¿verdad? ¿Cree que es nuestro hombre? 00:00:05.787 --> 00:00:08.247 Sí, por supuesto. Cualquiera puede verlo. 00:00:08.347 --> 00:00:10.577 Él conocía a ambos: señora Blaney. 00:00:10.747 --> 00:00:13.447 -y Barbara era su nombre. -Sí. 00:00:13.547 --> 00:00:15.547 Bien, ahí lo tienes. 00:00:15.707 --> 00:00:17.927 Me dijiste que el hombre era un pervertido sexual. 00:00:18.027 --> 00:00:21.247 Es por eso que guardó la ropa y las puso en la maleta de la señora Blaney. 00:00:21.347 --> 00:00:23.472 No tenemos prueba de eso. 00:00:23.507 --> 00:00:25.862 Es lógico. 00:00:26.027 --> 00:00:28.152 ¿No querrá decir intuición? 00:00:29.027 --> 00:00:32.207 ¿Qué te dice tu intuición sobre lo que quiero para cenar esta noche? 00:00:32.587 --> 00:00:34.976 Bistec y una patata asada. 00:00:35.147 --> 00:00:40.301 Pero estás recibiendo "pied de porc a la mode de Caens". 00:00:41.467 --> 00:00:43.967 -Parece pies de cerdos. -Eso es lo que es. 00:00:44.067 --> 00:00:48.047 Lo he puesto en la misma salsa francesa que uso para los callos. 00:00:48.147 --> 00:00:50.147 Esto de acuerdo. 00:00:50.307 --> 00:00:52.487 Bien, ¿cuando vas a arrestar 00:00:52.587 --> 00:00:55.847 a este señor Robinson, o Rusk, o como quiera que se llame? 00:00:55.947 --> 00:00:57.607 Cuando tenga la prueba que necesito. 00:00:57.707 --> 00:01:03.022 -Llevará más tiempo que la intuición. -¿Cuando la tendrás? 00:01:03.187 --> 00:01:05.327 Espero que en unos pocos minutos, querida. 00:01:05.427 --> 00:01:07.577 ¿De verdad? 00:01:07.747 --> 00:01:10.500 Viejo deshonesto. Dime. 00:01:12.427 --> 00:01:14.736 Bien... 00:01:20.067 --> 00:01:23.167 ...sabemos que si Rusk es el asesino, 00:01:23.267 --> 00:01:25.927 viajó en un camión de patata con su víctima. 00:01:26.027 --> 00:01:27.847 ¿Cómo sabemos eso? 00:01:27.947 --> 00:01:31.687 ¿Has oído alguna vez de un cadáver que se saca a sí mismo de un saco atado? 00:01:31.787 --> 00:01:35.367 ¿Por qué querría sacar el cadáver fuera del saco? 00:01:35.467 --> 00:01:37.527 Obviamente, él estaba buscando a alguien 00:01:37.627 --> 00:01:39.857 ¿Cómo sabemos eso? 00:01:40.027 --> 00:01:42.207 El cadáver estaba profundo en el rigor mortis. 00:01:42.307 --> 00:01:45.847 Tuvo que romperle los dedos de la mano derecha para obtener lo que cogieron. 00:01:45.947 --> 00:01:47.947 (Chasquido) 00:01:49.907 --> 00:01:52.807 Sería tan agradable volver para un sencillo pan en esta casa. 00:01:52.907 --> 00:01:55.167 ¿Qué crees que cogieron? 00:01:55.267 --> 00:01:58.418 ¿Un medallón? ¿Una broca? Una cruz. 00:01:58.587 --> 00:02:01.487 Tiene que haber algo que pudiese incriminarlo. 00:02:01.587 --> 00:02:04.447 Algo que olvidase cuando puso el cuerpo en el camión. 00:02:04.547 --> 00:02:07.007 Un pañuelo monograbado, quizás. 00:02:07.107 --> 00:02:09.107 No una cruz, creo. 00:02:09.267 --> 00:02:11.701 Bien... 00:02:11.867 --> 00:02:14.062 No veo por qué no. 00:02:14.227 --> 00:02:18.225 La religión y la manía sexual están estrechamente relacionadas. 00:02:20.427 --> 00:02:23.817 De cualquier manera, lo que haya sido, él lo encontró 00:02:23.987 --> 00:02:26.217 lo que es desafortunado para nosotros. 00:02:26.387 --> 00:02:30.266 Pero tuvimos una buena fortuna. 00:02:30.427 --> 00:02:35.047 El camionero nos dijo que había parado en un lugar de su viaje, 00:02:35.147 --> 00:02:38.367 y fue una zona de descanso fuera de Londres. 00:02:38.467 --> 00:02:40.467 -¿Área de descanso ? -Mmmm 00:02:41.227 --> 00:02:45.664 Es una...cafetería frecuentada por camioneros, querida. 00:02:45.827 --> 00:02:49.287 Sirven como simple como sandwiches de beicon y huevos, 00:02:49.387 --> 00:02:53.752 salchichas y puré de patatas y tazas de té y café. 00:02:55.187 --> 00:02:58.997 ¿Cómo es de fortuito que el camionero parase allí? 00:02:59.387 --> 00:03:01.087 No es mucho que paró, 00:03:01.187 --> 00:03:04.357 pero que paró una vez es importante. 00:03:04.357 --> 00:03:07.607 El único lugar donde nuestro hombre podría haber salido del camión fue en el café. 00:03:07.707 --> 00:03:09.367 He enviado al sargento Spearman a ver, 00:03:09.467 --> 00:03:12.527 si pudiese encontrar a alguien que pudiese recordar a Rusk estando ahí. 00:03:12.627 --> 00:03:15.407 Esto esperándole de vuelta en cualquier minuto. 00:03:15.507 --> 00:03:19.487 Termina de comer, querido. Tendrás que terminar para cuando vuelva. 00:03:19.587 --> 00:03:22.021 Delicioso, muy delicioso. 00:03:22.187 --> 00:03:24.607 No es una gran cantidad de carne. 00:03:24.707 --> 00:03:26.327 No tiene sentido hartarse, querida. 00:03:26.427 --> 00:03:30.847 Comeré mientras estoy batiendo los huevos para el suflé. 00:03:30.947 --> 00:03:32.947 00:03:35.427 --> 00:03:37.587 00:03:37.587 --> 00:03:40.387 00:03:40.427 --> 00:03:44.762 00:03:45.587 --> 00:03:49.287 00:03:49.387 --> 00:03:51.727 00:03:51.757 --> 00:03:53.527 00:03:53.627 --> 00:03:57.859 00:03:58.027 --> 00:04:00.063 00:04:00.227 --> 00:04:05.527 00:04:05.627 --> 00:04:08.517 00:04:11.777 --> 00:04:15.077 00:04:15.107 --> 00:04:17.327 00:04:17.427 --> 00:04:19.487 00:04:19.587 --> 00:04:22.327 00:04:22.387 --> 00:04:25.657 00:04:25.657 --> 00:04:27.367 00:04:27.467 --> 00:04:31.727 00:04:31.827 --> 00:04:34.967 00:04:35.067 --> 00:04:38.218 00:04:45.387 --> 00:04:47.607 00:04:47.707 --> 00:04:49.275 00:04:52.067 --> 00:04:55.382 00:04:56.387 --> 00:04:58.821 00:04:59.987 --> 00:05:01.567 00:05:01.667 --> 00:05:04.898 00:05:05.067 --> 00:05:09.367 00:05:09.467 --> 00:05:13.717 00:05:13.787 --> 00:05:16.527 00:05:16.627 --> 00:05:20.336 00:05:20.507 --> 00:05:23.227 00:05:23.227 --> 00:05:24.767 00:05:24.867 --> 00:05:28.007 00:05:28.107 --> 00:05:30.167 00:05:30.267 --> 00:05:32.527 00:05:37.667 --> 00:05:42.287 00:05:42.387 --> 00:05:44.567 00:05:44.667 --> 00:05:47.197 00:05:47.197 --> 00:05:48.727 00:05:48.827 --> 00:05:52.247 00:05:52.347 --> 00:05:54.457 00:05:54.457 --> 00:05:56.227 00:05:56.227 --> 00:06:00.007 00:06:00.107 --> 00:06:02.107 00:06:03.427 --> 00:06:08.607 00:06:08.707 --> 00:06:10.087 00:06:10.187 --> 00:06:13.887 00:06:13.987 --> 00:06:18.902 00:06:19.867 --> 00:06:21.807 00:06:21.907 --> 00:06:24.865 00:06:26.427 --> 00:06:31.097