1 00:00:00,067 --> 00:00:03,067 No se por qué no enseñás eso en la escuela de policías. 2 00:00:03,197 --> 00:00:05,688 Entonces, creés que es Rusk, ¿no? ¿Es a quién buscamos? 3 00:00:05,748 --> 00:00:05,998 Bueno, por supuesto. Cualquiera se daría cuenta. 4 00:00:08,258 --> 00:00:08,508 Las conocía a ambas: la Sra. Blaney 5 00:00:08,578 --> 00:00:09,372 - y a esa Barbara no sé cuanto. - Sí. 6 00:00:09,372 --> 00:00:09,987 Bueno, ahí tenés. 7 00:00:09,987 --> 00:00:10,597 Me dijiste que el hombre es un pervertido sexual. 8 00:00:10,597 --> 00:00:10,847 Es por eso que conservó la ropa y la puso en la maleta del Sr. Blaney. 9 00:00:10,847 --> 00:00:13,547 No tenemos pruebas de eso. 10 00:00:13,547 --> 00:00:15,547 Es lo que la lógica indica. 11 00:00:15,707 --> 00:00:17,927 Querrás decir la intuición... 12 00:00:18,027 --> 00:00:21,247 ¿Qué te dice tu intuición sobre lo que quiero cenar hoy? 13 00:00:21,347 --> 00:00:23,472 Carne y papas al horno. 14 00:00:23,507 --> 00:00:25,862 Pero te preparé "pied de porc a la mode de Caens" 15 00:00:26,027 --> 00:00:28,152 - Parece una pata de cerdo. - Lo es. 16 00:00:29,027 --> 00:00:32,207 Lo cociné en la misma salsa que los franceses usan para el mondongo. 17 00:00:32,587 --> 00:00:34,976 Eso es reconfortante. 18 00:00:35,147 --> 00:00:40,301 Entonces, ¿cuándo vas a arrestar 19 00:00:41,467 --> 00:00:43,967 a este Sr. Robinson o Rusk o como se llame? 20 00:00:44,067 --> 00:00:48,047 Cuando tenga la prueba que necesito. 21 00:00:48,147 --> 00:00:50,147 - Lleva más tiempo que la intuición. - ¿Cuándo la vas a tener? 22 00:00:50,307 --> 00:00:52,487 Espero que en unos minutos, querida. 23 00:00:52,587 --> 00:00:55,847 ¿De verdad? 24 00:00:55,947 --> 00:00:57,607 Ah, viejo pillo. Contáme. 25 00:00:57,707 --> 00:01:03,022 Bueno... 26 00:01:03,187 --> 00:01:05,327 sabemos que si Rusk es el asesino, 27 00:01:05,427 --> 00:01:07,577 viajaba con su víctima en un camión de papas. 28 00:01:07,747 --> 00:01:10,500 ¿Cómo sabemos eso? 29 00:01:12,427 --> 00:01:14,736 ¿Alguna vez supiste de un cadáver que se libere por su cuenta de una bolsa atada? 30 00:01:20,067 --> 00:01:23,167 ¿Para qué querría sacar el cadáver de la bolsa? 31 00:01:23,267 --> 00:01:25,927 Es obvio que estaba buscando algo. 32 00:01:26,027 --> 00:01:27,847 ¿Cómo sabemos eso? 33 00:01:27,947 --> 00:01:31,687 El cadáver estaba demasiado rígido. 34 00:01:31,787 --> 00:01:35,367 Tuvo que quebrarle los dedos de la mano derecha para sacar lo que sostenían. 35 00:01:35,467 --> 00:01:37,527 (Quiebre) 36 00:01:37,627 --> 00:01:39,857 Qué bueno sería que volvamos a comer pan en esta casa. 37 00:01:40,027 --> 00:01:42,207 ¿Qué pensás que sostenían? 38 00:01:42,307 --> 00:01:45,847 ¿Una medalla? ¿Una broca? Una cruz. 39 00:01:45,947 --> 00:01:47,947 Debió haber sido algo que podía incriminarlo. 40 00:01:49,907 --> 00:01:52,807 Algo que dejó pasar cuando puso el cuerpo en el camión. 41 00:01:52,907 --> 00:01:55,167 Un pañuelo con alguna escritura, tal vez. 42 00:01:55,267 --> 00:01:58,418 Una cruz no creo. 43 00:01:58,587 --> 00:02:01,487 Bueno... 44 00:02:01,587 --> 00:02:04,447 ¿Por qué no? 45 00:02:04,547 --> 00:02:07,007 La manía religiosa y la sexual están muy relacionadas. 46 00:02:07,107 --> 00:02:09,107 Como sea, sea lo que sea, lo encontró. 47 00:02:09,267 --> 00:02:11,701 Mala suerte para nosotros. 48 00:02:11,867 --> 00:02:14,062 Pero tuvimos una pizca de buena suerte. 49 00:02:14,227 --> 00:02:18,225 El conductor de camiones nos dijo que el sospechoso se detuvo en un lugar durante su viaje. 50 00:02:20,427 --> 00:02:23,817 En un parador en las afueras de Londres. 51 00:02:23,987 --> 00:02:26,217 - ¿Un parador? - Hmm 52 00:02:26,387 --> 00:02:30,266 Es un... restaurante al que van los camioneros, querida. 53 00:02:30,427 --> 00:02:35,047 Donde sirven comida rápida como tocino y sandwiches de huevo, 54 00:02:35,147 --> 00:02:38,367 salchichas con puré, té y café. 55 00:02:38,467 --> 00:02:40,467 ¿Por qué fue buena suerte que este conductor se detuviese ahí? 56 00:02:41,227 --> 00:02:45,664 Lo importante no es que se haya detenido, 57 00:02:45,827 --> 00:02:49,287 sino que se detuvo sólo una vez. 58 00:02:49,387 --> 00:02:53,752 El único lugar donde el sospechoso se pudo haber bajado del camión fue en ese parador. 59 00:02:55,187 --> 00:02:58,997 Mandé al Sargento Spearman a ver 60 00:02:59,387 --> 00:03:01,087 si encuentra a alguien que pueda recordar si Rusk estuvo ahí. 61 00:03:01,187 --> 00:03:04,357 Estará volviendo en cualquier momento. 62 00:03:04,357 --> 00:03:07,607 Bueno, comé, querido. Querrás haber terminado cuando llegue. 63 00:03:07,707 --> 00:03:09,367 Sabroso, muy sabroso. 64 00:03:09,467 --> 00:03:12,527 No tiene mucha carne. 65 00:03:12,627 --> 00:03:15,407 No tiene sentido empacharse, querido. 66 00:03:15,507 --> 00:03:19,487 Me llevo el mío para comerlo mientras bato los huevos para el suflé. 67 00:03:19,587 --> 00:03:22,021 (Suena el timbre) 68 00:03:22,187 --> 00:03:24,607 - Buenas noches, Sargento. - Buenas noches, Sr. 69 00:03:24,707 --> 00:03:26,327 - ¿Interrumpo la cena? - No, para nada. Entre. 70 00:03:26,427 --> 00:03:30,847 - Gracias, Sr. - Deje el sombrero y el abrigo en el sillón. 71 00:03:30,947 --> 00:03:32,947 Buenas noches, Sargento Spearman. ¿Qué le gustaría tomar? 72 00:03:35,427 --> 00:03:37,587 Buenas noches, madam. No sé. Yo... 73 00:03:37,587 --> 00:03:40,387 Oh, no hay ningún problema. Está fuera de servicio. 74 00:03:40,427 --> 00:03:44,762 ¿Qué tal un Margarita? Es delicioso. 75 00:03:45,587 --> 00:03:49,287 Tequila, triple sec, 76 00:03:49,387 --> 00:03:51,727 jugo de limón fresco y... sal en todo el borde del vaso. 77 00:03:51,757 --> 00:03:53,527 - Le va a encantar. - Gracias, madam. 78 00:03:53,627 --> 00:03:57,859 . 79 00:03:58,027 --> 00:04:00,063 - Debería decirme lo que averiguó. - Sí, Sr. 80 00:04:00,227 --> 00:04:05,527 La empleada del restaurante 81 00:04:05,627 --> 00:04:08,517 identificó a Rusk en la fotografía que le mostré. 82 00:04:11,777 --> 00:04:15,077 Dijo que era él quien estaba en el restaurante la noche en que el cuerpo fue descubierto. 83 00:04:15,107 --> 00:04:17,327 Y eso no es todo. 84 00:04:17,427 --> 00:04:19,487 - ¿Qué espera? ¿El redoble del tambor? - No, Sr. Perdón, Sr. 85 00:04:19,587 --> 00:04:22,327 La mujer también dijo que Rusk estaba desarreglado y muy sucio, 86 00:04:22,387 --> 00:04:25,657 y que pidió prestado un cepillo para ropa. 87 00:04:25,657 --> 00:04:27,367 Este es el cepillo que ella le prestó, Sr. 88 00:04:27,467 --> 00:04:31,727 ¿Ve ahí? 89 00:04:31,827 --> 00:04:34,967 ¿Qué dice, Spearman? ¿Tierra de papas? 90 00:04:35,067 --> 00:04:38,218 Aquí tiene, Sargento. 91 00:04:45,387 --> 00:04:47,607 Salud. 92 00:04:47,707 --> 00:04:49,275 - Salud, madam. - ¿Escuchaste todo eso? 93 00:04:52,067 --> 00:04:55,382 - Sí, te lo dije. Lo supe todo el tiempo. - Casi. 94 00:04:56,387 --> 00:04:58,821 - Lleve esto rápidamente al laboratorio. - Muy bien, Sr. 95 00:04:59,987 --> 00:05:01,567 Parece que encarcelamos al hombre equivocado esta vez. 96 00:05:01,667 --> 00:05:04,898 ¿Qué querés decir con "encarcelamos"? Vos lo hiciste. 97 00:05:05,067 --> 00:05:09,367 - Muy bien, Spearman. Puede irse. - Buenas noches, madam. 98 00:05:09,467 --> 00:05:13,717 No ha terminado su trago. 99 00:05:13,787 --> 00:05:16,527 Perdón. Estoy apurado, debo ir al laboratorio. 100 00:05:16,627 --> 00:05:20,336 Buenas noches, Spearman. Buen trabajo. 101 00:05:20,507 --> 00:05:23,227 - Muy buen trabajo. - Gracias, Sr. 102 00:05:23,227 --> 00:05:24,767 Pobre Sr. Blaney. Tenés que sacarlo, Tim, inmediatamente. 103 00:05:24,867 --> 00:05:28,007 Está en el hospital en este momento. 104 00:05:28,107 --> 00:05:30,167 Voy a hablar con el asistente del jefe de policía a la mañana 105 00:05:30,267 --> 00:05:32,527 y reabrir el caso. 106 00:05:37,667 --> 00:05:42,287 No le va a gustar, pero hay suficiente evidencia para absolverlo. 107 00:05:42,387 --> 00:05:44,567 ¿Le darán alguna compensación? 108 00:05:44,667 --> 00:05:47,197 Supongo que le darán algo de dinero, 109 00:05:47,197 --> 00:05:48,727 pero realmente no hay manera de compensar en casos como éste. 110 00:05:48,827 --> 00:05:52,247 Pobre hombre. 111 00:05:52,347 --> 00:05:54,457 Creo que lo menos que podés hacer es invitarlo a cenar. 112 00:05:54,457 --> 00:05:56,227 A ver. 113 00:05:56,227 --> 00:06:00,007 Obviamente debe ser algo sustancial. 114 00:06:00,107 --> 00:06:02,107 Pienso en un "Caneton aux cerises". 115 00:06:03,427 --> 00:06:08,607 - ¿Qué es eso? - Pato 116 00:06:08,707 --> 00:06:10,087 con salsa de cereza dulce. 117 00:06:10,187 --> 00:06:13,887 Después de la comida que sirven en la cárcel supongo que comería lo que sea.