那一天沒有機會出去散步 冬天凜冽的寒風刮起來,天空烏雲密佈。 下起滂沱大雨,其它戶外的活動 都被取消了。 我挺高興的,因為我從來不喜歡長時間的散步。 特別是在冷颼颼的下午。 過來,我親愛的。 親愛的約翰,先吃一片。 來,這一片給妳,喬治安娜。 喔,謝謝媽媽。 然後這一片給我親愛的伊莉莎。 謝謝媽媽,謝謝妳。 活動完後,你很餓吧。 貝西,為什麼妳讓他們在外面待這麼久? 再多待一分鐘,他們就會被雨淋溼了。 嗯,媽媽,是簡愛做的。 我叫了又叫,但是她自己一個人, 我到處找不到她。 好。 合理。 里德阿姨,貝西說我做了什麼事? 不准小孩和大人頂嘴。 直到妳學會說話的禮貌之前,不准開口。 砰! 她究竟到哪兒去了? 伊莉。喬治。 簡 不在這裡。 告訴媽媽她冒雨跑出去了。 壞傢伙! 什麼事? 什麼事?什麼? 什麼事,外甥? 外甥? 飢餓的外甥。 孤兒的外甥。 叫我里德主人。 妳到我這邊。 這就是對媽媽和我沒禮貌的教訓。 而且妳偷偷溜走, 躲到窗簾後面,像隻老鼠。 妳在窗簾後面做什麼? 我在閱讀。 把書拿來我看看。 妳沒有權利拿我們的書。 妳必需靠別人過活。 媽媽說妳沒有錢。 我會好好的教妳。 惡毒的壞蛋! 你總是不停的虐待我。 老鼠。 - 你像個兇手。 - 老鼠。 你是一個虐待奴隸的主人! 媽媽! 你真像一個古羅馬的暴君… 簡,不可以! -可恥! -喔,親愛的,親愛的。 如果妳有聽見她對我說的那些話。 有人看過這麼激動的畫面嗎? 艾博特,貝西。 把她帶到紅色房間,把她鎖起來。 - 不要! - 喔。 簡小姐,別掙扎了。 放開我! 他打我,貝西。 他總是打我。 男孩就是男孩,簡小姐。 抓住她的手臂,阿博特小姐。 她像隻發瘋的貓。 太不像話,太不像話,簡愛小姐。 別動。有沒有聽見? 給我進去。 不要。 來這裡,來這裡,來這裡! 現在,沒有淑女打一個年輕的紳士。 妳恩人的兒子,你的主人。 主人?他怎麼會是我的主人? 我是一個傭人? 不是。你連傭人都不如。 因為你得靠別人過活,卻什麼事都不做。 現在來坐這裡。 好好想想妳有多壞! 現在,如果你仍然不好好的坐下來, 我們就將你的手綁起來。 艾伯特,妳的吊襪帶借我, 因為我那副一下子就會被她弄壞。 不要綁我! 我不動就是了。我保證。 好,那就記住不要動! 喔,她以前從來不會這樣。 才不是,她本性就是這樣。 我以前就跟太太說過,太太也同意。 噢,這個狡猾的小東西。 妳要明白,簡愛小姐, 里德太太對妳有恩, 如果她把妳趕出去, 妳就得去貧民收容所 她至愛的老公會收留妳 是因為他是你媽媽的哥哥。 所以妳好好想想吧,簡愛小姐。 你們不可以把我留在這裡。 我的叔叔死在那張床上。 我努力盡自己的責任,但總是被處罰。 只因為我和別人不一樣。 我和你們不一樣,而且你們都不原諒我。 我們走,貝西。隨她去。 無論如何我都打動不了她。 是。只有鬼會懲罰我… 好好禱告吧,孩子。 如果妳不懺悔, 衪會從煙囪下來把妳帶走。 不公平! 不公平! 放我出去!放我出去,拜託! 啊! 放我出去!拜託! 艾博特,貝西,我好害怕! 救我!放我出去, 艾博特,貝西,拜託! 簡愛小姐,妳生病了嗎? 多可怕的聲音!簡直要把我穿透! 放我出去。讓我回我的房間。 為什麼?妳受傷了嗎?妳有看到什麼嗎? 喔!我看到一道光。 我以為鬼來了。 - 光? - 光? - 現在嗎? - 胡說八道。 是園丁- 魯克多。 我看到他拿著一展燈籠穿越草坪。 我以為是我的叔叔。 你是故意叫的。 我知道你在耍炸。 現在是怎麼回事? 艾博特。 貝西,我相信我下了命令 簡愛必需被關在紅房 直到我親自來看她為止。 簡愛小姐的尖叫好大聲,媽媽 別理她 孩子,放了貝西。 用這些雕蟲小技,是無法成功的。 我討厭耍技巧,特別是小孩。 我有義務讓你知道我們不接受耍炸。 妳將留在這裡一個小時以上。 - 拜託,里德阿姨 。 - 唯一的方法是 完全的順從和寧靜 那麼我就會放了妳。 噢,阿姨,用別的方式處罰我。 我受不了這裡。我會被殺死的,如果… 安靜! 這種暴力行為真令人反感! 走。不要再違背我了! -是的,夫人。 -是的,夫人。 里德阿姨,求求您… 早安,簡愛小姐。 早安。 嗯,我是誰? 勞宜德先生,醫生。 我… 我在那個房間。 夫人說我可以放妳出去。 妳很安靜。 當我看到妳時,我以為妳了。 妳現在可以吃一些東西嗎? 不要,謝謝。 妳可以再多睡一些嗎? 可以。 我也可以多休息一些。 因為我整個晚上都守著妳。 我和廚房的莎拉一起做伴, 我好害怕妳死了。 我發生什麼事?我生病了嗎? 妳在紅房生病了。 還有哭泣,我想。 妳很快就會好起來。 現在別說話。 我懷疑她是不是真的看到什麼。 夫人對她太苛刻了。 嗯,現在沒關係了。 我們讓簡好好睡覺。 簡愛小姐,現在妳可以好好的睡一覺了。 這個下午我會再回來看看妳。 謝謝。 那時我們過著吉普賽人的生活 很久以前 喔,那時我們過著吉普賽人的生活 很久以前 來,簡小姐,別哭了。 來一小塊塔餅吧。 我吃不下。 請原諒我,貝西。 也許晚一點吧。 醫生來了,貝西。 晚餐時間到了。 什麼?已經下床? 嗯,護士,她現在如何? 她很好,只是不吃東西。 喔,她肚子餓時,她會吃的。 如果妳很好,妳應該看起來更開心。 來這裡,簡。 妳的名字是簡,對吧? 是的,先生。 那麼,簡愛小姐,妳哭過了。 可以告訴我是什麼事嗎? 你很痛苦嗎? 不是,先生。 噢,我敢說她剛剛在哭。 因為她不能和夫人一起坐馬車。 我這輩子從沒哭過這種事情。 我討厭坐馬車出去。 我哭是因為我很悲慘。 哦 ,吥,小姐。 好,簡,昨晚什麼使妳生病? 她摔了一跤。 摔跤。噢,又像個小孩一樣。 妳這個年紀都會走路了。 我是撞到了,但那並沒有使我生病。 哦,換妳了,護士。 去吃妳的晚餐吧。 是的,先生。 好,簡,摔跤沒使妳生病。 那麼是什麼造成的呢? 我被關在一個房間 天黑時會有一個鬼。 鬼? 什麼,妳畢竟是一個小孩。 妳怕鬼? 我怕里德先生的鬼魂。 他們告訴我一些園丁的故事, 但是里德先生死在這個房間。 沒有人會在晚上時進這個房間。 好殘忍,沒有一支蠟蠋就把我關在這房間。 真殘忍,我永遠不會忘記。 妳現在會怕白天嗎? 不怕,但是夜晚很快就來了。 除了這點,我不快樂。 非常不快樂…其他事情。 什麼其他事情? 可以告訴我一些嗎? 好,有一件事 我沒有媽媽或爸爸, 兄弟或姐妹。 妳有一個仁慈的阿姨和外甥。 但是約翰里德把我推倒 我阿姨把我關在紅房裡面。 妳不覺得蓋茲海德莊園是一棟很美的房子嗎? 妳都不感謝 住在這麼好的在方? 這不是我的房子,先生。 艾博特說我比一個傭人都不如。 妳該不會傻得 想離開這麼華美的好地方。 為什麼不呢? 我阿姨才不願意將我留下 不過是因為叔叔在離世前要求她做此承諾 我倒是很開心自己能夠離開這裡... 如果有其他地方可以去的話 但我在成為女人前不能離開蓋茲海德 或許你可以. 誰能說得準? 你想去學校嗎? 我應該是喜歡去學校的 是啊,誰知道將會發生什麼呢。 里德夫人回來了,我想。 夫人回來了,先生。 好,我想在離開前和她談談。 她在早餐室 請您跟我來,先生 謝謝 再見,簡。 還有,即使我之後沒機會再見到你 記住,我也不會忘了你。 我和勞埃德先生之間的談話 讓我重生希望。 但每日每週這樣過去了, 除了現在的她會將我和她孩子分開 甚至超越以前的程度。 書是我唯一的慰藉。 又抓到你再偷我的書 我才沒有偷。我只是借。 而且它們也不是你的。 它們將會是我的。 所有這房子的一切有天都會是我的。 然後我也會有權利懲罰你 媽媽!媽媽! 媽,又是討人厭的簡愛! 她像隻野貓一樣撲向我。 不要再和我提起他,約翰。 我告訴過你不要接近她。 她不值得引起注意。 我不認為你或者其他姐妹們 應該和她往來。 他們才不適合和我往來! 為什麼,你.... 到這邊來,過來。 快點。 你膽敢再氣勢高漲 或者在今天結束前多說一個字試試。 你覺得如果里德叔叔還活著,他會說什麼? 什麼? 我的里德叔叔在天堂 看到你的所作所想 和我的父母一起, 他們都知道你將我關起來並希望我死掉 喔....喔, 不用懷疑,簡小姐。 你就是最頑皮且被人拋棄的孩子 在這屋簷下長大。 貝茜! 醒醒了嗎,簡小姐? 是的,貝茜。 我給你帶了塊美味的薑餅。 快吃吧,現在。 我看著你吃。 她送給你的晚餐 還不夠餵隻老鼠。 你還想要更多薑餅嗎? 一些麵包,或者黃油? 不了。這些就足夠了,謝謝。 那現在乖乖地快睡吧。 晚安,簡小姐。 晚安,貝茜。 簡小姐,脫下你的圍裙。 你洗過你的手和臉了嗎? 當然,但.... 告訴你就趕快,討人厭的小孩。 直接下樓。 客廳有人找你。 我就是為這個女孩向你申請的。 她看著很小。她幾歲? 十歲。 這麼大? 你的名字,小女孩。 簡愛,先生。 很好,簡愛。 你是個好孩子嗎? 這個問題還是少談為妙, 布羅克赫斯特先生。 聽你這麼說我可真遺憾。 再沒有比一個頑皮的孩子更令人傷心的, 特別還是個頑皮的女孩。 你可知道壞人死後會去哪嗎? 他們去地獄。 那什麼是地獄? 你能告訴我嗎? 一個滿是火的坑。 你願意掉進那樣的火坑 然後永遠受盡燃燒之苦嗎? 不,先生。 你該做什麼去避免呢? 我該保持健康然後不要死掉。 你怎樣才能保持身體健康呢? 每天都有比你還年輕的小孩死去。 我才埋葬了個五歲的小孩 就在一,兩天前。 是一個好孩子,他現在的靈魂已經進入了天堂。 我怕是無法說出這樣的話, 如果是你去世了。 我希望這聲嘆息是從你心裡發出來的 希望你後悔不該給你 極好的女恩人帶來麻煩。 你每天早晚都做祈禱嗎? 是的,先生。 你讀聖經嗎? 有時候。 你喜歡讀嗎? 愛不愛讀? 有點愛。 有點愛? 真是驚人。 我有個男孩子,他比你還小, 他能背誦六個詩篇還有許多其他篇章。 你若問他是要 吃一塊薑餅還是學一個詩篇, 他會說, "喔,我要學詩篇“ “天使都唱詩篇, 我要在人間做個小天使。“ 於是他得到兩個核桃 作為他虔誠的獎賞。 可詩篇並不有趣。 這證明你有顆惡毒的心。 你必須祈求上帝給你換一個。 你可以坐下了,簡。 布羅克赫斯特先生,我相信我寫給你的信裡提過了 這小姑娘的性格和脾氣 和我希望的不太一樣, 如果你能讓她進羅沃德學校的話... 學校。 別插嘴,孩子。 如果你能同意這麼做的話,布羅克赫斯特先生, 我會很高興如果主管和老師們 都能非常嚴厲地看管她, 還有堤防她騙人, 這是她最壞的缺點。 我當著你的面說清楚了,簡。 你就別想欺騙布羅克赫斯特先生了。 在孩子身上看到“欺騙”確實是個可悲的錯誤。 它與撒謊有關, 所有撒謊的人都將在 充滿火和硫燃燒的湖里受罪。 阿門。 無論如何,我們會看管好她的,里德太太。 我會和校長,坦普爾小姐, 和老師們說的, 我希望用適合她的方式 來教育她 讓她變得有用和謙虛, 如果您許可, 就讓她所有假期都待在羅沃德過吧。 不必為她擔心,里德太太。 至於你的期許, 我向你保證所有在羅沃德的學生 都非常謙虛,這是基督教的美德 世俗的驕傲必須被更正。 這種情況我完全贊成。 簡單的餐食,樸素的衣服,艱苦的住宿, 還有經常性的活動... 這便是羅沃德的日常。 非常好,先生。 那我就當您接受這個孩子,為學生了? 太太,是的。 而且我相信她會對這種恩愛表示感激。 我會儘快將她送到您那。 當然。我會寫信告訴 坦普爾小姐有個新的女孩。 我祝您有個美好的早上。 我將在一星期左右回去布羅克赫斯特大廳。 我現在和我好朋友住在一起,一位副主教, 他不允許我太快離去。 啊,我的馬車準備好了。 再見,里德太太。 再見,布羅克赫斯特先生。 請代我問候您的太太和少爺小姐, 和阿古斯塔,西奧多,還有 布羅克赫斯特布勞頓主人。 我會的。 這有一本叫“給小孩的指導”。 你跟禱文一起唸,特別是關於騙人的孩子 在地獄裡受苦的那一部分。 你可以把她交給我們。 我們必定嚴加管教。 回你房間吧。 我不騙人的。 如果我騙人我就會說我愛你了, 可我申明我不愛你。 你是我全世界最討厭的人, 除了約翰里德以外。 而且這本書講述關於愛撒謊的人, 你該將它給你的女兒,喬治亞娜。 她才是那個愛撒謊的人,不是我。 你還有什麼要說的? 我很高興你不是我的親人。 我這輩子不會再叫你阿姨。 我長大後也不會回來看你, 要是有人問我是否喜歡你, 還有你怎麼對我的, 我會說只要一想起你我就噁心 你對我殘酷到無可救藥。 你有膽說出這樣的話,簡愛? 我怎麼敢,里德太太? 因為這是事實。 你以為我沒有感情 沒有一點愛和仁慈也能活著, 可我不能這樣過下去。 你沒有憐憫心。 人們以為你是個好女人, 可是你不僅壞,還心狠。 你才騙人。 簡,你大錯特錯。 這,你到底是怎麼了? 為什麼你抖得這麼厲害? 要不要喝杯水? 不了,里德太太。 還有其他什麼你要的嗎,簡? 我想做你的朋友。 你才不想。 你告訴布羅克赫斯特說我脾氣很糟。 我要告訴大家你的真面目。 簡,你根本就不懂這些事情。 小孩犯錯了就必須要改正! 我又沒有騙人! 喔,你的性情暴躁,簡。 這點你必須承認。 喔,回去你房間吧,簡。 我親愛的,去躺一下吧。 我才不是你親愛的。 把我送去學校吧,里德太太。 我恨住在這。