1 00:00:01,819 --> 00:00:08,340 DIO II. Put BROBDINGNAG. 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,620 GLAVA I. 3 00:00:11,370 --> 00:00:18,880 Velika oluja opisao, duge brod poslan da donese vode; autor ide s njim na 4 00:00:18,880 --> 00:00:19,680 upoznati zemlju. 5 00:00:19,429 --> 00:00:24,699 On je ostavio na obali, zaplijenila je jedan od domorodaca, a nose se na seljaka 6 00:00:24,699 --> 00:00:29,029 kuća. Njegov prijem, s nekoliko nesreća koje 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,019 se tamo događalo. 8 00:00:30,019 --> 00:00:31,910 Opis stanovnika. 9 00:00:31,660 --> 00:00:37,989 Nakon što je osuđena, po prirodi i sreće, kako bi se aktivno i nemirna života, u 10 00:00:37,989 --> 00:00:43,020 dva mjeseca nakon mog povratka, ja opet lijevo moj domovine, te je dostave u 11 00:00:43,020 --> 00:00:47,609 Downs, 20. dana lipnja, 1702, u 12 00:00:47,609 --> 00:00:52,640 Adventure, kapetan John Nikole, Cornish čovjek, zapovjednik, vezan za Surat. 13 00:00:52,640 --> 00:00:59,579 Imali smo vrlo uspješan vjetar, dok smo stigli na Rt dobre nade, gdje ćemo 14 00:00:59,579 --> 00:01:04,110 sletio za svježu vodu, ali otkrivanje curenja, mi unshipped naša dobra i prezimila 15 00:01:04,110 --> 00:01:07,159 tu, jer kapetan pada bolestan od 16 00:01:07,159 --> 00:01:11,180 groznica, nismo mogli napustiti rt do kraja ožujka. 17 00:01:11,180 --> 00:01:15,180 Zatim smo isplovili, i imao dobar putovanje do smo prošli tjesnaca Madagaskar; 18 00:01:15,180 --> 00:01:21,430 ali da je dobio prema sjeveru tog otoka, te oko pet stupnjeva južne zemljopisne širine, 19 00:01:21,430 --> 00:01:24,009 vjetrovi, koji u tim morima su promatrane 20 00:01:24,009 --> 00:01:27,820 to blow konstanta jednaka vjetar između sjevera i zapada, od početka 21 00:01:27,820 --> 00:01:32,110 Prosinca do početka svibnja, na 19. travnja počeo je puhati s puno 22 00:01:32,110 --> 00:01:34,299 veće nasilje, i više zapadnih nego 23 00:01:34,299 --> 00:01:40,619 inače, i dalje tako da za dvadeset dana zajedno: za to vrijeme, bili smo pogon 24 00:01:40,619 --> 00:01:44,719 malo istočno od Molucca otoci, te oko tri stupnja prema sjeveru 25 00:01:44,719 --> 00:01:47,880 linije, kao i naš kapetan pronašao 26 00:01:47,880 --> 00:01:52,869 promatranje uzeo je 2. svibnja, u kojem trenutku vjetar je prestao, i to je bio 27 00:01:52,869 --> 00:01:56,599 savršeno mirna, pri čemu nisam bio malo veselio. 28 00:01:56,600 --> 00:02:01,469 Ali on, kao čovjek i iskusan u plovidbi tim morima, ponudu svima nama 29 00:02:01,469 --> 00:02:06,819 pripremiti protiv oluje, koja accordingly dogodilo dan nakon: za 30 00:02:06,820 --> 00:02:11,890 južni vjetar, nazvan južni monsun, počeo set in 31 00:02:11,890 --> 00:02:16,700 Pronalaženje je vjerojatno da će zavijati, uzeli smo u motka-jedro, i stade je predati 32 00:02:16,700 --> 00:02:22,530 prije jedro, ali čineći prekršaj vrijeme, tražili smo oružje su sve brzo, i predao 33 00:02:22,530 --> 00:02:23,910 mizen. 34 00:02:23,910 --> 00:02:28,130 Brod leži vrlo širok off, tako da smo mislili da bolje spooning prije mora, nego 35 00:02:28,130 --> 00:02:29,470 težak ili hulling. 36 00:02:30,360 --> 00:02:35,050 We reefed izražaja jedro i postavi ga i vući na krmi izražaja listova, na čelu je 37 00:02:35,050 --> 00:02:37,640 teško vremenske uvjete. Brod je nosio hrabro. 38 00:02:37,910 --> 00:02:44,170 We belayed izražaja dolje doleta, ali jedra bila podijeljena, a mi vući dolje u dvorištu, a 39 00:02:44,170 --> 00:02:47,370 dobio uploviti u brod, a nevezani sve stvari jasno to. 40 00:02:47,370 --> 00:02:51,780 To je bio vrlo žestok oluje, mora razbio čudno i opasno. 41 00:02:51,780 --> 00:02:56,530 We vući off na kratak konopac je bič-osoblja, i pomogao je čovjek na čelu. 42 00:02:56,530 --> 00:03:02,220 Mi ne bi sići naš nastavak jarbola, ali neka sve stajati, jer je scudded prije 43 00:03:02,220 --> 00:03:06,820 mora vrlo dobro, i znali smo da je vrh koplja se gore, brod je bio 44 00:03:06,880 --> 00:03:10,660 wholesomer, i napravio bolji put kroz more, kad smo imali more-sobni. 45 00:03:10,660 --> 00:03:16,540 Kada je oluja bila gotova, postavili smo prije-jedra i glavne-jedro, i doveo brod. 46 00:03:16,540 --> 00:03:21,540 Onda smo postavili mizen, glavni-top-jedro, a prije-top-sail. 47 00:03:21,540 --> 00:03:26,010 Naš tečaj je istok-sjever-istok, vjetar je bio na jugo-zapad. 48 00:03:26,010 --> 00:03:32,780 Dobili smo desnoj čavlići brodu, mi odbaciti naše vremenske aparatić i liftova, postavili smo u 49 00:03:32,780 --> 00:03:37,700 zavjetrini-aparatić i vući naprijed vrijeme-bowlings, te ih vući široka, 50 00:03:37,700 --> 00:03:40,260 i ih belayed i vući preko mizen 51 00:03:40,260 --> 00:03:44,720 čavlić uz vjetar, i zadržao svoju punu i kao kod kao i ona bi laž. 52 00:03:44,720 --> 00:03:50,020 Tijekom ovog oluja, koja je uslijedila jak vjetar zapad-jug-zapad, bili smo 53 00:03:50,020 --> 00:03:54,610 provedena, po mom izračunu, oko petsto lige na istoku, tako da 54 00:03:54,610 --> 00:03:58,590 Najstariji mornar na brodu nije mogao reći u kojem dijelu svijeta bili smo. 55 00:03:58,590 --> 00:04:03,690 Naša odredbe održava se dobro, naš brod je bio vjeran, a naša posada sve u dobrom zdravlju; 56 00:04:03,690 --> 00:04:07,370 ali smo postavili u najviši nevolji za vodu. 57 00:04:07,370 --> 00:04:12,340 Mislili smo da je najbolje držati na istoj stazi, a ne okrenuti više sjevernim, 58 00:04:12,340 --> 00:04:16,728 koje bi mogle su nas doveli u sjevero-zapadnom dijelu Velike Tartary, te u 59 00:04:16,728 --> 00:04:19,870 Smrznuto more. 60 00:04:19,870 --> 00:04:26,280 Na 16. dana lipnja, 1703, dječak na vrhu koplja otkrio zemlju. 61 00:04:26,270 --> 00:04:31,520 Dana 17., došli smo u punom pogledu velikog otoka, ili kontinenta (jer mi nije znao 62 00:04:31,520 --> 00:04:37,400 je li;), na južnoj strani čemu je bio mali vrat zemlje strše u 63 00:04:37,400 --> 00:04:41,570 more i plitkom potoku držati brod iznad sto tona. 64 00:04:41,570 --> 00:04:47,410 We baci sidro u ligi ove potok, a naš kapetan poslao desetak njegovih 65 00:04:47,410 --> 00:04:52,280 ljudi dobro naoružanih u dugom brodu, s posude za vodu, ako je bilo moguće pronaći. 66 00:04:52,280 --> 00:04:58,430 Želio sam mu ostaviti da ide s njima, da bih mogao vidjeti zemlju, i učiniti što 67 00:04:58,430 --> 00:05:01,930 otkrića sam mogao. Kad smo došli na zemlju nismo vidjeli ni rijeci ili 68 00:05:01,930 --> 00:05:04,180 proljeće, kao ni bilo koji znak stanovnika. 69 00:05:04,180 --> 00:05:10,310 Naši muškarci, dakle zalutao na obalu kako bi saznali neke slatke vode u blizini mora, a 70 00:05:10,310 --> 00:05:14,770 Hodao sam sam oko kilometar na drugoj strani, gdje sam primijetio u zemlji sve 71 00:05:14,770 --> 00:05:15,020 neplodna i stjenovita. 72 00:05:14,910 --> 00:05:21,750 I sada počeo da se umoran, i kad ništa ne da se zabavljaju moju znatiželju, ja se vratio 73 00:05:21,750 --> 00:05:26,350 blago prema dolje potok, i mora se puni u moj pogled, vidio sam naše muškarce 74 00:05:26,350 --> 00:05:30,580 Već u lađu, i veslanja za život na brodu. 75 00:05:30,580 --> 00:05:36,840 Sam bio idući u holla poslije njih, iako je bio malo radi, kada sam 76 00:05:36,840 --> 00:05:42,740 promatrati ogroman stvorenje hoda nakon što ih je u moru, što je brže mogao, on waded 77 00:05:42,740 --> 00:05:45,240 nije mnogo dublje od koljena, te je 78 00:05:45,240 --> 00:05:50,390 golem napredak, ali naši ljudi su početkom ga pola lige, i, more 79 00:05:50,390 --> 00:05:55,140 otprilike kao pun oštrih stijena istaknuo, čudovište nije mogao prestići 80 00:05:55,140 --> 00:05:56,780 brod. 81 00:05:56,780 --> 00:06:01,190 To sam kasnije rekli, jer ja se ne usudi ostati da vidi pitanje avanture, ali 82 00:06:01,190 --> 00:06:05,940 vodio kao brz kao što sam mogao onako kako sam prvi otišao, a zatim se popeo do strmom brežuljku, 83 00:06:05,940 --> 00:06:08,330 koji mi je dao neke izglede zemlje. 84 00:06:08,330 --> 00:06:14,370 Našao sam ga u potpunosti uzgaja, ali ono što mi je prvi iznenadilo duljine 85 00:06:14,370 --> 00:06:19,660 trave, koja se u tim obrazloženjem da se činilo da se čuva za sijeno, bila je oko dvadeset metara 86 00:06:19,660 --> 00:06:21,530 visoka. 87 00:06:21,530 --> 00:06:26,190 Pao sam u High Road, tako sam ga uzeo da se, iako je služio stanovnicima 88 00:06:26,190 --> 00:06:29,810 samo kao noga-put kroz polje ječma. 89 00:06:29,810 --> 00:06:34,730 Ovdje sam išao na neko vrijeme, ali bi mogao vidjeti malo na obje strane, to se sada 90 00:06:34,730 --> 00:06:37,229 u blizini žetve, a kukuruza diže najmanje četrdeset metara. 91 00:06:37,430 --> 00:06:42,120 Bio sam sat vremena hoda do kraja ovog područja, koji je ograđen u sa živice 92 00:06:42,120 --> 00:06:46,930 najmanje 120 metara visoka, a drveća, tako uzvišen da sam mogao napraviti bez 93 00:06:46,930 --> 00:06:48,080 izračunavanje njihove visine. 94 00:06:48,080 --> 00:06:52,770 Bilo je stilu proći iz ove oblasti u sljedeći. 95 00:06:52,770 --> 00:06:57,479 On je imao četiri koraka, a kameni prijeći kada je došao na najgornji. 96 00:06:57,480 --> 00:07:02,330 To je nemoguće za mene da uspon ove stilu, jer je svaki korak bio je šest metara 97 00:07:02,330 --> 00:07:04,800 visoka, a gornji kamen oko dvadeset. 98 00:07:06,200 --> 00:07:10,669 Bio sam nastojeći pronaći neke prazninu u živicu, kad sam otkrio jedan od 99 00:07:10,669 --> 00:07:15,490 stanovnika u sljedeće polje, napreduju prema stilu, iste veličine s 100 00:07:15,520 --> 00:07:19,700 koga sam vidio u moru, provodi naš brod. 101 00:07:19,700 --> 00:07:24,320 On se pojavio kao visok kao običan toranj zvonik, te je oko deset metara na svakom 102 00:07:24,320 --> 00:07:27,250 koraka, u blizini kao što sam mogao pogoditi. 103 00:07:27,250 --> 00:07:32,490 Bio sam zaprepašten s najvećom strah i čuđenje, a vodio sebi sakriti u 104 00:07:32,490 --> 00:07:36,240 kukuruza, odakle sam ga vidio na vrhu stilu gleda natrag u sljedeće polje u 105 00:07:36,240 --> 00:07:38,460 desna ruka, i čuo ga poziva u 106 00:07:38,460 --> 00:07:43,970 glas mnogo stupnjeva glasnija od gledano, rog, ali je buka bila tako visoko u 107 00:07:43,970 --> 00:07:48,669 zrak, da je prvi Ja sigurno mislili da je grom. 108 00:07:48,669 --> 00:07:52,930 Pošto sedam čudovišta, kao što sam došla k njemu sa žetve-kuke u 109 00:07:52,930 --> 00:07:57,960 ruke, svaki kuka o veličini od šest kose. 110 00:07:57,960 --> 00:08:02,419 Ti ljudi nisu bili tako dobro odjeven kao prvi, čiji službenici ili radnici su 111 00:08:02,419 --> 00:08:07,760 Činilo se da, jer, po neke riječi govorio, otišli su u žeti žito u 112 00:08:07,760 --> 00:08:08,110 području gdje sam ležao. 113 00:08:08,110 --> 00:08:14,550 JA je zadržao od njih i kao velika udaljenost kao što sam mogao, ali je bio prisiljen preseliti s 114 00:08:14,550 --> 00:08:18,199 ekstremnih poteškoća za stabljike kukuruza su ponekad ne iznad stopala 115 00:08:18,260 --> 00:08:23,280 udaljena, tako da sam jedva ugurati svoje tijelo ih ni jedno ni drugo. 116 00:08:23,280 --> 00:08:27,080 Međutim, ja sam napravio pomak prema naprijed, dok sam došao do dijela područja gdje je 117 00:08:27,080 --> 00:08:29,300 kukuruz je postavio kiše i vjetra. 118 00:08:29,300 --> 00:08:34,349 Ovdje je nemoguće za mene da se unaprijed korak, jer stabljika tako su isprepletene, 119 00:08:34,349 --> 00:08:38,850 da nisam mogao puzanje kroz, a brada je pao uši toliko jaka i 120 00:08:38,849 --> 00:08:42,159 istaknuo, da su proboli kroz moju odjeću u moje tijelo. 121 00:08:42,159 --> 00:08:46,900 U isto vrijeme sam čuo žeteocima ne sto metara iza mene. 122 00:08:47,089 --> 00:08:53,150 Budući da je sasvim demoraliziran sa trudu, i posve prevladati tugu i očaj, sam ležao 123 00:08:53,150 --> 00:08:56,699 dolje između dva grebena, i od srca poželio sam da bi moglo završiti mojih dana. 124 00:08:56,700 --> 00:09:00,850 Ja bemoaned moje pusto udovica i oca djece. 125 00:09:00,850 --> 00:09:06,279 Ja žalio svoju ludost i wilfulness, u pokušaju drugi putovanje, protiv 126 00:09:06,279 --> 00:09:10,120 savjet svim mojim prijateljima i odnosa. 127 00:09:10,120 --> 00:09:14,290 U ovom strašno uznemirenost uma, nisam mogao suzdržati razmišljati o Lilliput, čiji je 128 00:09:14,290 --> 00:09:19,720 stanovnici gledali me kao najveći čudo od djeteta koji je ikad pojavio u svijetu; 129 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 gdje sam bio u mogućnosti izvući carske flote 130 00:09:21,400 --> 00:09:26,070 u ruci, a obavljanje tih drugih radnji, koje će biti evidentirani zauvijek u 131 00:09:26,070 --> 00:09:30,120 kronikama tog carstva, a potomstvo teško će ih vjerujem, 132 00:09:30,120 --> 00:09:31,470 iako svjedoče milijuni. 133 00:09:31,470 --> 00:09:37,200 Razmišljao sam što poniženje mora dokazati da mi, da se pojavi kao neznatan u 134 00:09:37,200 --> 00:09:40,050 ovaj narod, kao jedan liliputanac će biti među nama. 135 00:09:40,050 --> 00:09:46,810 Ali ovo sam zamislio je da se od ove moje najmanje nesreće, jer, kao ljudskih bića su 136 00:09:46,810 --> 00:09:51,360 primijetio da se više divlji i okrutni razmjerno njihovim skupno, što sam mogao 137 00:09:51,360 --> 00:09:53,210 očekuju ali da se zalogaj u usta 138 00:09:53,210 --> 00:09:56,710 prvi među tih ogromnih barbara koji bi trebao dogoditi meni oduzeti? 139 00:09:56,710 --> 00:10:03,740 Nesumnjivo filozofi su u pravu, kad nam govore da ništa nije velika ili 140 00:10:03,740 --> 00:10:06,029 malo drugačije nego u usporedbi. 141 00:10:06,029 --> 00:10:12,720 To bi moglo imati zadovoljne sreće, da su neka Lilliputians naći neke nacije, gdje je 142 00:10:12,720 --> 00:10:15,949 ljudi su bili kao deminutiv u odnosu na njih, kao što su bili za mene. 143 00:10:15,950 --> 00:10:21,630 A tko zna, ali da je čak i to začuđujuće utrci smrtnika može biti jednako 144 00:10:21,630 --> 00:10:25,950 overmatched u nekom udaljenom dijelu svijeta, od čega smo još uvijek nema otkriće. 145 00:10:25,950 --> 00:10:31,890 Uplašeni i smesti kao što sam bio, nisam mogla suzdržati se događa s tim razmišljanjima, 146 00:10:31,890 --> 00:10:37,380 kada je jedan od žetelaca, približavajući se u roku od deset metara od grebena, gdje sam ležala, meni je 147 00:10:37,380 --> 00:10:39,430 uhititi da s sljedeći korak trebam 148 00:10:39,430 --> 00:10:43,220 biti zgažena na smrt pod njegove noge, ili smanjiti u dva sa svojim žetva slušalicu. 149 00:10:44,810 --> 00:10:49,330 I zato, kada je ponovno o za pomicanje, Vrištala sam kao glasno kao strah bi mogao učiniti 150 00:10:49,330 --> 00:10:55,230 me: nakon čega su ogromna stvorenja utrla kratko, i, gledajući oko pod njim za neke 151 00:10:55,230 --> 00:10:58,610 vrijeme, na kraju mi espied kao što sam ležao na tlu. 152 00:10:58,360 --> 00:11:04,710 On smatra neko vrijeme, s oprezom onoga koji nastoji uhvatiti na malom 153 00:11:04,710 --> 00:11:09,529 opasne životinje na takav način da se neće moći ni da se ispočetka ili ugristi 154 00:11:09,680 --> 00:11:13,770 ga, kao što sam ja ponekad su učinili s lasica u Engleskoj. 155 00:11:13,770 --> 00:11:19,760 Na duljina on odvažio da me se iza, po sredini, između svojih prije-prst i 156 00:11:19,760 --> 00:11:25,080 palac, i donio mi je u roku od tri metara od njegove oči, da bi evo moj oblik 157 00:11:25,080 --> 00:11:26,010 više savršeno. 158 00:11:26,010 --> 00:11:32,440 Ja pogađate njegov smisao, a moja dobra sreća mi je dao toliko priseban, da sam 159 00:11:32,440 --> 00:11:36,540 riješen da ne borbe u najmanju ruku kao on me održava u zraku iznad šezdeset metara od 160 00:11:36,540 --> 00:11:38,970 zemlju, iako je bolno stegnut 161 00:11:38,970 --> 00:11:42,620 moje strane, zbog straha da trebam skliznuti kroz prste. 162 00:11:42,620 --> 00:11:47,649 Sve što sam odvažio bio je podići oči prema suncu, i mjesto mi ruke 163 00:11:47,649 --> 00:11:52,830 zajedno u supplicating držanje i govoriti neke riječi u skromnom melankolični 164 00:11:52,830 --> 00:11:55,870 ton, pogodan za stanje mi je tada bio 165 00:11:55,870 --> 00:12:01,160 u, jer ja uhićen u svakom trenutku da bi me crtica prema tlu, kao što smo 166 00:12:01,160 --> 00:12:04,370 obično učiniti bilo malo mržnje životinja, koje smo umu uništiti. 167 00:12:04,370 --> 00:12:09,779 No, moj dobar zvijezda bi ga, da mu se pojavio zadovoljan sa svojim glasom i 168 00:12:09,779 --> 00:12:15,670 geste, i počeo gledati na mene kao kuriozitet, puno pitate za mene čuti 169 00:12:15,670 --> 00:12:18,120 izgovarati artikulirati riječima, iako on nije mogao razumjeti. 170 00:12:18,120 --> 00:12:24,260 U međuvremenu nisam bio u mogućnosti da suzdržati zapomaganje i lije suze, i okretanje moje 171 00:12:24,260 --> 00:12:29,310 glavu prema mom strane, ostavljajući ga znati, kao i sam mogao, kako okrutno bio sam ozlijeđen 172 00:12:29,310 --> 00:12:32,060 pritisak palac i prst. 173 00:12:32,060 --> 00:12:37,000 Činilo da uhvati moj smisao, jer, dizanje gore kraj njegove dlake, stavio 174 00:12:37,000 --> 00:12:41,779 me nježno u nju, i odmah trčao zajedno sa mnom na svome gospodaru, koji je 175 00:12:41,779 --> 00:12:46,040 značajne poljoprivrednik, a ista osoba sam prvi put vidio na terenu. 176 00:12:46,040 --> 00:12:51,860 Farmer koji imaju (kao što sam ja pretpostavljam po svojim razgovor) dobila takav račun mene kao njegova 177 00:12:51,860 --> 00:12:57,020 sluga bi ga mogao dati, uzeo komad mali slame, o veličini šetnju- 178 00:12:57,020 --> 00:12:59,029 osoblja, a time i podiže lappets 179 00:12:59,029 --> 00:13:03,910 mog kaput, koji čini se da misli da se neke vrste pokrivaju koje je priroda dala 180 00:13:03,910 --> 00:13:05,990 mene. On zatrubi mi glavu u stranu kako bi se bolje 181 00:13:05,990 --> 00:13:08,690 pogled na moje lice. 182 00:13:08,690 --> 00:13:13,640 On je pozvao svoje košute o njemu, i pitao ih, kako sam kasnije saznao, da li su 183 00:13:13,640 --> 00:13:16,430 je ikad vidio u poljima bilo malo stvorenje koje mi je nalik. 184 00:13:18,029 --> 00:13:22,730 Potom mi je stavljen tiho na zemlju na sve četiri, ali sam odmah gore, i 185 00:13:22,730 --> 00:13:26,610 išao polako unatrag i naprijed, na to da ti ljudi vide nisam imao namjeru pokrenuti 186 00:13:26,610 --> 00:13:26,860 daleko. 187 00:13:26,779 --> 00:13:32,930 Svi su sjeli u krug oko mene, bolje promatrati moje prijedloge. 188 00:13:32,930 --> 00:13:37,220 Ja izdvajali off moj šešir, i napravio niske luk prema poljoprivrednik. 189 00:13:37,220 --> 00:13:43,050 Sam pao na koljena i podiže ruke i oči, govorio nekoliko riječi kao glasno 190 00:13:43,050 --> 00:13:48,420 kao što sam mogao: sam uzeo torbicu zlata iz moje džep, i ponizno daruje ga njemu. 191 00:13:48,420 --> 00:13:53,800 On je primio na dlan svoje ruke, a zatim primijeniti ga blizu njegove oči kako bi vidjeli 192 00:13:53,800 --> 00:13:59,710 što je to, a nakon toga okrenuo se nekoliko puta s točke pin 193 00:13:59,709 --> 00:14:03,529 (Koji je izvadio svoje rukava,), ali bi mogao napraviti ništa od toga. 194 00:14:03,529 --> 00:14:06,990 Pošto sam napravio znak da bi trebao mjesto ruku na terenu. 195 00:14:06,990 --> 00:14:13,600 Zatim sam uzeo torbicu, a to otvara, izlio sve zlato u svoj dlan. 196 00:14:13,600 --> 00:14:19,830 Bilo je šest komada Španjolski četiri pistoles svake od njih, uz dvadeset ili trideset 197 00:14:19,830 --> 00:14:22,440 manje novca. 198 00:14:22,440 --> 00:14:27,060 Vidio sam ga mokrim vrh mali prst na svoj jezik, i uzeti jednu od mojih 199 00:14:27,060 --> 00:14:32,010 Najveći komada, a zatim još jedan, ali kao da se u potpunosti ignorira ono što im je 200 00:14:32,010 --> 00:14:32,470 bili. 201 00:14:32,470 --> 00:14:38,529 Natjerao me da znak da ih stavite opet u moju torbicu, a torbicu opet u moj džep, 202 00:14:38,529 --> 00:14:42,570 koji, nakon što nude mu nekoliko puta, mislio sam da je najbolje učiniti. 203 00:14:42,570 --> 00:14:48,230 Poljoprivrednika, po ovom trenutku, bio je uvjeren moram biti racionalna stvorenja. 204 00:14:48,230 --> 00:14:55,750 Govorio je često da mi je, ali zvuk njegova glasa probušene ušima kao da vode 205 00:14:55,750 --> 00:14:58,820 mlin, ali njegove riječi bile dovoljno artikulirati. 206 00:14:58,820 --> 00:15:03,350 Odgovorio sam kako glasno kao što sam mogao na nekoliko jezika, a on je često stavi uho u roku od 207 00:15:03,350 --> 00:15:10,580 dva metara od mene, ali sve uzalud, jer smo bili potpuno nerazumljivo da jedni druge. 208 00:15:10,580 --> 00:15:14,720 On je tada poslao svoje ljude za njihov rad, a koje mu maramicu iz svoje 209 00:15:14,720 --> 00:15:19,540 džep, on se udvostručio, te se proširila na svojoj lijevoj ruci, koji je smješten stan na 210 00:15:19,540 --> 00:15:22,140 tlo s dlan prema gore, što mi je 211 00:15:22,140 --> 00:15:26,709 Prijavite se na korak u nju, kao što sam lako mogao učiniti, jer nije bio iznad stopala debljine. 212 00:15:26,709 --> 00:15:34,690 Mislio sam da mi dio slušati, a zbog straha od pada, ja položio u punoj dužini na 213 00:15:34,690 --> 00:15:38,779 the maramicu, a ostatak od kojih on me oplakuje do glave za 214 00:15:38,779 --> 00:15:42,920 dodatne sigurnosti, i na taj način mi nosio kući svojoj kući. 215 00:15:42,920 --> 00:15:48,910 Tamo je pozvao svoju ženu, i mene pokazala da joj, ali ona je vrisnula i ran natrag, kao 216 00:15:48,910 --> 00:15:53,369 žene u Engleskoj ne na očima krastača ili pauka. 217 00:15:53,370 --> 00:15:57,079 Međutim, kad je vidio, a moje ponašanje, i koliko sam promatrao 218 00:15:57,079 --> 00:16:01,959 znaci supruga je, ona je ubrzo pomirili, te stupnjevima rastao izuzetno 219 00:16:01,959 --> 00:16:05,700 natječaj od mene. 220 00:16:05,700 --> 00:16:09,399 Bilo je oko dvanaest u podne, i sluga donio večeru. 221 00:16:09,399 --> 00:16:14,190 To je bio samo jedan značajan jelo od mesa (prikladan za običan stanje 222 00:16:14,190 --> 00:16:18,020 ratar,) u posudu od oko četiri i dvadeset metara promjera. 223 00:16:19,779 --> 00:16:24,709 Tvrtka je, farmer i njegova supruga, troje djece, a stara baka. 224 00:16:24,709 --> 00:16:29,839 Kad su sjeli, poljoprivrednik me postavljen na određenoj udaljenosti od njega na stolu, 225 00:16:29,839 --> 00:16:33,680 koji je trideset metara visok od poda. 226 00:16:33,680 --> 00:16:38,060 Bio sam u strašan straha, i zadržao koliko sam mogao od ruba, zbog straha od 227 00:16:38,060 --> 00:16:38,310 pada. 228 00:16:39,690 --> 00:16:43,339 Žena mljevenog mesa malo, onda raspala neki kruh na hrana i 229 00:16:43,339 --> 00:16:44,490 stavio je preda mnom. 230 00:16:45,230 --> 00:16:50,579 Napravila sam joj nisku luk, izvadio nož i vilica mi, i pala za jesti, koji ih je dao 231 00:16:50,579 --> 00:16:51,569 prelazi užitak. 232 00:16:52,970 --> 00:16:57,300 Gospodarica pošalje sluškinju za male DRAM kupa, koji se o dva galona, i 233 00:16:57,300 --> 00:17:03,339 je ispunjen piti, a ja preuzeo plovilo s puno poteškoća u obje ruke, te u 234 00:17:03,339 --> 00:17:05,630 većina uljudan način pili joj 235 00:17:05,630 --> 00:17:10,659 otmjene žene zdravlje, izražavajući riječi kao glasni kao što sam mogao na engleskom jeziku, što je 236 00:17:10,659 --> 00:17:14,618 Tvrtka smijati tako srdačno, da sam skoro bio zaglušene s buke. 237 00:17:14,618 --> 00:17:19,799 Ovaj liker okusio kao mala jabukovače, a nije bio neugodan. 238 00:17:19,799 --> 00:17:26,159 Tada gospodar me znak da dođe u njegovu hrana stranu, ali kao što sam išao na 239 00:17:26,159 --> 00:17:30,320 stol, što u veliko iznenađenje svih vremena, kao i uživanju čitatelj lako će 240 00:17:30,320 --> 00:17:33,080 začeti i izgovor, ja se dogodilo da spotaknuti 241 00:17:33,080 --> 00:17:38,720 protiv koru, i pao ravno na moje lice, ali nije dobio ozlijeđen. 242 00:17:38,720 --> 00:17:43,929 Ustao sam odmah, a poštujući dobre ljude da se u mnogo briga, ja uzeo 243 00:17:43,929 --> 00:17:49,109 moj šešir (koji sam održava pod ruku iz dobre manire,) i maše iznad moje glave, 244 00:17:49,450 --> 00:17:53,919 od tri huzzas, pokazati sam dobio nije zlo moje jeseni. 245 00:17:53,919 --> 00:17:59,879 Ali, napreduje prema naprijed mome gospodaru (kao što sam odsad će ga zvati,) mu najmlađi 246 00:17:59,879 --> 00:18:05,710 sin, koji je sjedio pokraj njega, luk dječak od desetak godina, mi je od strane 247 00:18:05,710 --> 00:18:08,070 noge, i održava me tako visoko u zrak, koji 248 00:18:08,070 --> 00:18:13,379 Ja zadrhta svaki ud, ali njegov otac me zgrabio iz njega, te u isto vrijeme 249 00:18:13,379 --> 00:18:17,690 mu kao okviru na lijevo uho, kao što bi sječi Europske četa 250 00:18:17,749 --> 00:18:21,029 konj na zemlju, naručivanje ga da se iz tablice. 251 00:18:21,029 --> 00:18:27,029 Ali se bojao dječak može dugovati mene unatoč, i dobro upamtio kako nestašan 252 00:18:27,029 --> 00:18:31,509 sva djeca među nama, naravno, su vrapci, zečevi, mladi mačići i štene 253 00:18:31,509 --> 00:18:34,720 psi, pao sam na koljena, i pokazuje 254 00:18:34,720 --> 00:18:39,769 dječak, napravio moj gospodar da razumije, kao i sam mogao, da sam želio njegov sin 255 00:18:39,769 --> 00:18:42,110 može biti oproštene kazne. 256 00:18:41,869 --> 00:18:46,659 Otac postupio, a dječak je svoje sjedište opet, nakon čega sam otišao k njemu, i 257 00:18:46,659 --> 00:18:50,590 poljubio ruku, što je moj gospodar, i napravio ga je mene moždanog udara nježno s njom. 258 00:18:52,029 --> 00:18:55,830 Usred večere, svoje gospodarice omiljena mačka skočio u krilu. 259 00:18:55,830 --> 00:19:01,090 Čuo sam šum iza mene kao da je od desetak čarape-tkalci na poslu, i okretanje 260 00:19:01,090 --> 00:19:05,850 moje glave, Otkrio sam da je nastavio s Predenje te životinje, koje se činilo da se 261 00:19:05,850 --> 00:19:08,570 tri puta veći od vola, kao što sam 262 00:19:08,570 --> 00:19:13,460 obračunava po mišljenju glavu, a jedan od njezinih šapa, dok joj je gospodarica bila hranjenje 263 00:19:13,460 --> 00:19:16,219 i njezin milovati. 264 00:19:15,970 --> 00:19:20,070 Plamena ovo stvorenje je lice sasvim mi discomposed; 265 00:19:20,070 --> 00:19:25,789 iako sam stajao na dalje kraju tablice, iznad pedeset metara od te, iako 266 00:19:25,789 --> 00:19:28,190 svoje gospodarice održana joj brzo, zbog straha je 267 00:19:28,190 --> 00:19:30,989 može dati proljeće, a mi oduzeti u svojoj pandžama. 268 00:19:30,989 --> 00:19:36,129 No, to se dogodilo nije bilo opasnosti, za mačka je ne najmanje obavijest od mene 269 00:19:36,129 --> 00:19:39,190 kada me moj gospodar smješten u roku od tri metara od nje. 270 00:19:39,190 --> 00:19:45,369 I kao što sam uvijek bio rekao, i našao true iskustvom na svojim putovanjima, da je 271 00:19:45,369 --> 00:19:50,659 leteći ili otkrivanja strah prije žestok životinja, je na neki način da se njome 272 00:19:50,659 --> 00:19:53,799 ili vas napadati, tako da sam riješen, u ovom 273 00:19:53,799 --> 00:19:57,959 opasni trenutku, pokazati ni na koji način brige. 274 00:19:57,960 --> 00:20:03,109 Hodao sam s neustrašivosti pet ili šest puta prije nego što je glavu mačka, i došao 275 00:20:03,109 --> 00:20:07,919 u roku od pola dvorištu svoje, nakon čega ona sama crtala natrag, kao da je bilo više 276 00:20:07,919 --> 00:20:11,159 strah me: Ja sam imao manje strah 277 00:20:11,159 --> 00:20:17,129 o psima, od čega tri ili četiri došla u sobu, kao što je to uobičajeno u 278 00:20:17,129 --> 00:20:22,380 poljoprivrednika kuće, od kojih je mastif, jednako u rasutom stanju na četiri slonova, 279 00:20:22,669 --> 00:20:29,509 i još hrt, nešto viši od mastifa, ali ne tako velika. 280 00:20:29,519 --> 00:20:34,440 Kada je večera gotovo je učinio, sestra došla u sa dijete godina u naručju, 281 00:20:34,440 --> 00:20:37,940 koji je odmah mi je špijunirao, i počeo vrištati da ste možda čuli od 282 00:20:37,940 --> 00:20:41,039 London Bridge u Chelsea, nakon što je uobičajeni 283 00:20:41,039 --> 00:20:43,820 oratorij djece, mi dobili za igračka. 284 00:20:43,820 --> 00:20:50,509 Majka, iz čistog užitka, mi uze, i ja staviti prema djetetu, koje 285 00:20:50,509 --> 00:20:55,450 trenutno mi oduzeti sredini, te je dobio glavu u usta, gdje sam urlao tako 286 00:20:55,450 --> 00:20:57,580 glasno da je jež bio frighted, i neka 287 00:20:57,580 --> 00:21:02,710 me pad, i ja nepogrešivo trebao slomila vrat, ako majka nije održana joj 288 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 pregača pod mene. 289 00:21:05,690 --> 00:21:10,869 Sestra, kako bi se mirno joj dijete, upotrijebio zvečku koja je vrsta šuplje posude 290 00:21:10,869 --> 00:21:16,769 ispunjen s velikim kamenjem, a pričvršćen je kabel djeteta struka, ali sve u 291 00:21:16,769 --> 00:21:20,429 uzalud, tako da je bila prisiljena primijeniti posljednji lijek dajući mu sisanje. 292 00:21:21,979 --> 00:21:26,080 Moram priznati ni objekt nikada gadi mi se toliko kao pred očima joj monstruozne 293 00:21:26,080 --> 00:21:31,019 dojke, što ne mogu reći što usporediti s, tako da daju znatiželjan čitatelj 294 00:21:31,019 --> 00:21:34,190 Ideja o svojoj rasutih, oblik i boju. 295 00:21:34,190 --> 00:21:38,429 On je stajao istaknuti šest nogu, a ne može biti manji od šesnaest u opseg. 296 00:21:38,700 --> 00:21:44,809 Bradavica je oko pola bigness moje glave, i boje i toga i iskopao, 297 00:21:44,809 --> 00:21:49,419 tako različite s mjesta, pimples, i pjege, koje ništa ne može pojaviti više 298 00:21:49,419 --> 00:21:53,529 gadan: za sam kraj prizor nje, 299 00:21:53,529 --> 00:21:58,149 ona sjedi dolje, više jednostavno dati sisati, a ja sam stajala na stolu. 300 00:22:00,159 --> 00:22:04,979 To me razmišljanje o fer kože našeg engleskog dame, koji se pojavljuju tako lijepa 301 00:22:04,979 --> 00:22:10,729 za nas, samo zato što su naše vlastite veličine, i njihove nedostatke ne može vidjeti, ali 302 00:22:10,729 --> 00:22:13,190 kroz povećalo, gdje smo pronašli 303 00:22:13,190 --> 00:22:18,330 eksperimenta koji najglađu i najbjeljoj kože izgledaju grubo, i gruba, i 304 00:22:18,330 --> 00:22:21,240 loše boje. 305 00:22:20,989 --> 00:22:24,649 Sjećam se kad sam bio u Lilliput, ten tih deminutiv ljudi 306 00:22:24,649 --> 00:22:31,019 pojavio mi najljepši na svijetu, a govori o ovoj temi s osobom 307 00:22:31,019 --> 00:22:33,190 učenja tamo, koji je bio intiman 308 00:22:33,190 --> 00:22:37,999 prijatelj, on je rekao da moje lice pojavio mnogo poštenije i jednostavnije, kada je 309 00:22:37,999 --> 00:22:42,580 gledao me iz zemlje, nego je to na bliže pogled, kad sam ga uzeo u 310 00:22:42,580 --> 00:22:45,659 moju ruku, te su ga odveli u neposrednoj blizini, koje je 311 00:22:45,659 --> 00:22:48,459 priznao je u prvi vrlo potresan prizor. 312 00:22:50,479 --> 00:22:55,970 On je rekao, "on može otkriti velike rupe u mojoj koži, da se panjevima moje brade su 313 00:22:55,970 --> 00:23:00,489 deset puta jači od čekinja i vepra, a moj ten sastoji se od nekoliko 314 00:23:00,489 --> 00:23:03,799 boja ukupno antipatičan: "Iako 315 00:23:03,799 --> 00:23:09,109 Moram molim ostaviti reći za sebe, da sam ja kao fer kao i većina mojih spola i zemlje, 316 00:23:09,109 --> 00:23:11,630 i vrlo malo opekline od svih mojih putovanja. 317 00:23:12,769 --> 00:23:17,299 S druge strane, discoursing od žene u tom car dvor, on koristi za 318 00:23:17,299 --> 00:23:24,409 recite mi, "jedan je pjege, drugi preširoka usta, trećina prevelik nos"; 319 00:23:24,409 --> 00:23:26,309 ništa što sam bio u mogućnosti to razlikovati. 320 00:23:26,309 --> 00:23:32,539 Priznajem to odraz je očito dovoljno, što, međutim, nisam mogao 321 00:23:32,539 --> 00:23:38,539 tolerantni, da čitatelj bi mogao pomisliti one ogromne bića zapravo su deformirane: za 322 00:23:38,539 --> 00:23:40,899 Moram ih opravdati reći, da su 323 00:23:40,899 --> 00:23:45,739 lijepa rasa ljudi, a posebice dodaci na mom lice gospodara, 324 00:23:45,739 --> 00:23:51,119 iako je bio, ali seljak, kad sam ga vidjela s visine od šezdeset metara, pojavila se 325 00:23:51,119 --> 00:23:52,159 vrlo dobro proporcionalan. 326 00:23:52,159 --> 00:23:59,789 Kada je večera je učinjeno, moj gospodar iziđe njegov radnici i, kao što sam mogao otkriti po 327 00:23:59,789 --> 00:24:03,450 njegov glas i geste, njegova supruga dao stroge zadužen da se brine o meni. 328 00:24:05,159 --> 00:24:09,799 Bio sam jako umoran, te ga odlagati na spavanje, a moja ljubavnica doživljavanja, ona 329 00:24:09,799 --> 00:24:15,330 me staviti na vlastiti krevet, a mene prekriven čistim bijelim maramicu, ali veće i 330 00:24:15,330 --> 00:24:17,580 grublji nego jedro čovjeka-of-rata. 331 00:24:17,580 --> 00:24:23,960 Spavao sam oko dva sata, i sanjao sam kod kuće sa svojom ženom i djecom, koji 332 00:24:23,960 --> 00:24:28,599 otežava moje tuge kad sam se probudi, i ja pronašao sam u ogromnom sobi, između 333 00:24:28,599 --> 00:24:31,460 dvije i tri stotine metara širok, a iznad 334 00:24:31,460 --> 00:24:35,239 dvjesto visoke, leži u krevetu dvadeset metara širok. 335 00:24:35,239 --> 00:24:39,419 Moja gospodarica bila je otišao o svom kućanstvu poslove, a mi je zaključan u. 336 00:24:39,419 --> 00:24:43,200 Krevet je osam metara od poda. 337 00:24:43,200 --> 00:24:49,440 Neki prirodni potreba potrebno mene da biste dobili dolje, ja se ne usudi pretpostaviti na poziv, a ako 338 00:24:49,440 --> 00:24:53,580 je, to bi bilo uzalud, s takvim glasom kao minski na tako velik udaljenosti 339 00:24:53,580 --> 00:24:57,090 iz sobe u kojoj sam ležao u kuhinju, gdje se obitelj čuva. 340 00:24:57,090 --> 00:25:03,249 Dok sam bio pod tim okolnostima, dva štakora gmizati do zavjesa, i ran 341 00:25:03,249 --> 00:25:04,909 mirisna naprijed i natrag na krevet. 342 00:25:04,909 --> 00:25:10,509 Jedan od njih došao gotovo do moje lice, nakon čega sam porasla je u strahu, i izvukao 343 00:25:10,509 --> 00:25:12,260 moja vješalica za sebe braniti. 344 00:25:13,239 --> 00:25:17,869 Te strašne životinje su se smjelo da me napada na obje strane, a jedna od njih 345 00:25:17,869 --> 00:25:22,109 držao prije, noge na moj ovratnik, ali sam imao sreću pocijepati trbuh prije 346 00:25:22,109 --> 00:25:25,019 on mogao učiniti mi bilo zlo. 347 00:25:25,019 --> 00:25:29,340 Pao je dolje na moje noge, a drugi, vidjevši sudbinu svoga druga, je napravio njegov 348 00:25:29,340 --> 00:25:35,070 pobjeći, ali ne bez dobre rana na leđima, što sam ga dao kao što je on pobjegao, a 349 00:25:35,070 --> 00:25:37,090 od krvi pokrenuti curi iz njega. 350 00:25:37,090 --> 00:25:44,109 Nakon toga iskoristiti, sam išao lagano i amo-tamo na krevetu, da se oporavim moj dah i 351 00:25:44,109 --> 00:25:45,100 gubitak duhova. 352 00:25:46,659 --> 00:25:50,809 Ova bića su veličine velikog mastifa, ali beskrajno više brz i 353 00:25:50,809 --> 00:25:56,669 žestok, tako da ako sam skinut moj remen prije nego što sam otišao na spavanje, moram imati 354 00:25:56,669 --> 00:25:59,109 nepogrešivo bio rastrgan na komade i proguta. 355 00:25:59,109 --> 00:26:03,989 Ja mjeri rep mrtvih štakora, i utvrdio da se dva metara duga, želeći 356 00:26:03,989 --> 00:26:09,809 palac, ali je otišao protiv moj želudac povući trupla s kreveta, gdje je ležao 357 00:26:09,809 --> 00:26:12,559 još krvarenja, primijetila sam da još neke 358 00:26:12,559 --> 00:26:18,119 život, ali s jakim udarac preko vrata, ja sam temeljito upućivao. 359 00:26:18,119 --> 00:26:22,739 Ubrzo nakon svoje gospodarice došao u sobu, koji kad me svi krvavi, trčao i ja uzeo 360 00:26:22,739 --> 00:26:23,590 u ruci. 361 00:26:23,590 --> 00:26:29,729 Ja ukazao mrtvih štakora, nasmijana, i stvaranje druge znakove da pokaže nisam bio ozlijeđen; 362 00:26:29,729 --> 00:26:34,729 pri čemu je iznimno veselio, pozivajući djevojka započinjati mrtvih štakora s 363 00:26:34,729 --> 00:26:37,870 par kliješta, i baciti ga kroz prozor. 364 00:26:37,869 --> 00:26:43,029 Onda me postavljen na stol, gdje sam pokazao joj svoje vješalica sve krvave, a brisanje se na 365 00:26:43,029 --> 00:26:46,049 peš moje dlake, to se vratio u korice. 366 00:26:47,450 --> 00:26:51,779 Bio sam pod velikim pritiskom da učine više nego jedna stvar koja još nije mogao učiniti za mene, i 367 00:26:51,779 --> 00:26:55,749 dakle nastojao da svoje gospodarice shvatiti, da sam htio biti postavljen prema dolje 368 00:26:55,749 --> 00:26:58,200 na podu, koji se nakon što je učinio, moja 369 00:26:58,200 --> 00:27:02,629 stidljivost ne bi me trpjeti da se izrazim dalje, nego upućuju na 370 00:27:02,629 --> 00:27:04,429 vrata, i klanjanje nekoliko puta. 371 00:27:04,419 --> 00:27:10,169 Dobra žena, s mnogo poteškoća, na kraju doživljava ono što bih biti, i 372 00:27:10,169 --> 00:27:15,289 me koje se opet u ruci, ušao u dvorište, gdje je meni skup dolje. 373 00:27:15,289 --> 00:27:20,039 Otišao sam na jednoj strani oko dvjesto metara, i zov da joj ne gledati ili 374 00:27:20,039 --> 00:27:24,989 mnom, ja sam sakrila između dva lišće loboda, a ispuštaju 375 00:27:24,989 --> 00:27:30,229 potrebe prirode. 376 00:27:30,229 --> 00:27:34,340 Nadam se da će me nježno čitatelj izgovor za stan na ove i slično pojedinosti, 377 00:27:34,340 --> 00:27:39,849 koji, međutim, beznačajne oni svibanj pojaviti se puzeći vulgaran misli, ali će 378 00:27:39,849 --> 00:27:42,129 sigurno pomoći filozof za povećanje njegove 379 00:27:42,129 --> 00:27:46,460 misli i mašte, i primijeniti ih u korist javnog, kao i privatne 380 00:27:46,460 --> 00:27:50,669 života, koji je bio moj jedini dizajn predstavljajući ovaj i druge račune moje 381 00:27:50,669 --> 00:27:54,129 putuje u svijet, u kojem sam bio 382 00:27:54,129 --> 00:27:57,849 uglavnom studiozan istine, bez utjecaja na bilo ukrasa učenja ili 383 00:27:57,849 --> 00:27:58,539 stil. 384 00:27:58,289 --> 00:28:03,849 No, cijelu scenu ovog putovanja je toliko jak dojam na pamet, i tako 385 00:28:03,849 --> 00:28:10,820 duboko fiksne u sjećanju da je, u njemu je počinio na papir nisam propustiti jedan 386 00:28:10,820 --> 00:28:13,219 Materijal okolnosti: međutim, na 387 00:28:13,219 --> 00:28:16,039 strogi pregled, ja sam isprao nekoliko prolaza. 388 00:28:16,179 --> 00:28:21,409 Manje trenutak koji su bili u moj prvi primjerak, u strahu od kritizirala kao dosadan i 389 00:28:21,409 --> 00:28:26,369 neznatan, od čega su putnici često, možda ne bez pravde, optuženog.