0:00:06.820,0:00:11.200 [Damián Ortega: Alias] 0:00:12.140,0:00:16.060 [墨西哥城] 0:00:17.280,0:00:20.340 我试图梳理自己的职业生涯 0:00:20.349,0:00:24.000 作为一名漫画家[br]在左派报纸上工作 0:00:30.840,0:00:33.860 我靠着这么些年画漫画活了下来 0:00:33.860,0:00:36.720 这很有趣,但要求也很高 0:00:43.240,0:00:47.140 我开始混合艺术和漫画 0:00:48.260,0:00:51.460 我用化名Alias做我的漫画 0:00:51.460,0:00:54.140 因为我觉得漫画和艺术作品的作者 0:00:54.140,0:00:56.600 与我是不同的人格 0:00:59.440,0:01:02.880 我在对自己的理解上完全分裂了 0:01:03.660,0:01:08.200 但这是我对Alias书籍的想法的第一种想法 0:01:10.760,0:01:14.180 Alias是一个雄心勃勃的项目---- 0:01:15.340,0:01:17.300 一个新的经验--- 0:01:17.300,0:01:19.560 因为它被翻译成了另一种语言 0:01:20.660,0:01:24.979 这是为了适应我们自己的生活而对知识的挪用 0:01:24.980,0:01:27.360 我们在墨西哥城自己的语境 0:01:28.840,0:01:32.660 加布里埃尔-奥罗斯科给了我[br]马塞尔-杜尚的采访原稿 0:01:32.660,0:01:37.860 他说,"你必须读完这本书的每一页[br],因为你会喜欢它"。 0:01:37.869,0:01:39.909 我的英语当时比现在还差--- 0:01:39.909,0:01:43.109 我试着去读 但我不能很好地理解 0:01:43.109,0:01:48.060 我问我的一个朋友,能不能把它翻译成西班牙语 0:01:48.060,0:01:51.869 最后,我把整本书翻译了出来 0:01:51.869,0:01:54.440 在翻译中加入了很多笑话 0:01:54.760,0:01:58.880 这很美,因为在最后杜尚完全脱离背景 0:01:58.880,0:02:04.549 它使他失去了语境 [br]变成了一个墨西哥人 0:02:04.549,0:02:07.480 他住在罗马殖民地或其他地方 0:02:08.880,0:02:13.680 这本 0:02:13.680,0:02:16.530 也做了翻译 0:02:16.530,0:02:17.880 他非常喜欢这个主意 0:02:17.880,0:02:19.910 并提议做封面 0:02:19.910,0:02:21.580 这很棒 0:02:24.180,0:02:30.240 我们这一代人没有关于当代艺术的信息 0:02:30.920,0:02:34.760 那个年代我们没有互联网和手机 0:02:36.720,0:02:40.860 我们曾经通过复印件和书籍来分享信息 0:02:40.860,0:02:46.579 我们中的一个人可以飞到欧洲 美国或者南美 0:02:46.580,0:02:49.820 并带一些[br]关于国际艺术家的书回来 0:02:53.220,0:02:59.320 挪用是一种声明,因为[br]它提供了重新定义知识的机会 0:02:59.800,0:03:04.000 在最后,每个国家都给出了一些[br]特殊的思维方式